-
1 polarisation par courant alternatif
запись с подмагничиванием переменным полем
Ндп. запись с подмагничиванием переменным током
Магнитная запись с вспомогательным воздействием, при которой подмагничивание осуществляется переменным магнитным полем.
[ ГОСТ 13699-91]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > polarisation par courant alternatif
-
2 polarisation dar courant continu
запись с подмагничиванием постоянным полем
Ндп. запись с подмагничиванием постоянным током
Магнитная запись с вспомогательным воздействием, при котором подмагничивание осуществляется постоянным магнитным полем.
[ ГОСТ 13699-91]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > polarisation dar courant continu
-
3 champ
I m1) поле; нива; pl поле, сельская местностьchamp d'essai, champs d'expérimentation — опытное полеchamps ouverts — поля, не разгороженные оградамиen plein champ — в открытом, в чистом полеà travers champs — полем ( не по дороге)couper à travers champs — идти полем напрямикcourir les champs — бродить по полям2) поле; открытое ровное место; площадь; поверхностьchamp de combat, champ de bataille, champ d'honneur — поле боя, сражения, битвы, браниmourir [tomber] sur le champ de bataille — пасть на поле браниsonnerie aux champs — сигнал приветствияchamp de tir — стрельбище, полигон; сектор обстрелаchamp clos — арена ( турнира), место поединка••champ libre — свобода действийlaisser le champ libre — 1) удалиться 2) предоставить полную свободу действийdonner libre champ à... — дать волю чему-либо3) поле; поле зрения; кфт. кадрentrer dans le champ — входить в поле зрения, в кадрchamp idéologique — совокупность методов, понятий, объектов, лежащих в основе разработки какой-либо наукиchamp d'action — поле деятельности, поприщеII m прост.; = champ' -
4 appareil à champ tournant
сущ.тех. измерительный прибор с вращающимся магнитным полем, измерительный прибор с вращающимся полемФранцузско-русский универсальный словарь > appareil à champ tournant
-
5 focalisation de proximité
сущ.Французско-русский универсальный словарь > focalisation de proximité
-
6 focalisation à gradient alternatif
сущ.1) тех. жёсткая фокусировка, сильная фокусировка, фокусировка магнитным полем со знакопеременным градиентомФранцузско-русский универсальный словарь > focalisation à gradient alternatif
-
7 boîte de soufflage
дугогасительная камера аппарата
Часть коммутационного аппарата, предназначенная способствовать гашению электрической дуги и ограничивать распространение ионизированных газов и пламени.
[ ГОСТ 17703-72]
дугогасительная камера
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]EN
arc chute
a chamber into which the arc is transferred to assist in its extinction
[IEV number 441-15-19]FR
boîte de soufflage
enceinte dans laquelle l'arc est transféré en vue de faciliter son extinction
[IEV number 441-15-19]Дугогасительное устройство, узел высоковольтного выключателя, предназначенный для гашения электрической дуги, которая возникает на контактах выключателя при размыкании цепи. Гашение дуги в дугогасительном устройстве осуществляется её интенсивным охлаждением и деионизацией или дроблением на несколько коротких дуг. В электрических аппаратах на напряжения до 1000 В дугогасительное устройство — камера из дугостойкого материала (например, керамики, асбоцемента, асбодина и специальных пластмасс), внутри которой делаются перегородки. Электрическая дуга затягивается в камеру магнитным полем, создаваемым током отключения или постоянными магнитами. В результате охлаждения дуги стенками дугогасительного устройства и деионизации сопротивление её резко возрастает, при этом сила тока в цепи уменьшается до нуля.
В дугогасительном устройстве газовых выключателей на напряжения свыше 1000 В электрическая дуга охлаждается либо потоком газа, образующегося в результате разложения трансформаторного масла, либо потоком воздуха или шестифторовой серы (элегаз), подаваемых под давлением в зону горения дуги. В дугогасительном устройстве магнитных выключателей дуга охлаждается в керамической камере, куда она затягивается мощным магнитным полем, которое создаётся отключаемым током. В дугогасительном устройстве вакуумных выключателей контакты размываются в среде с давлением 10-4 н/м2 (10-6 мм рт. ст.). Образовавшаяся на контактах дуга гаснет при прохождении переменного тока через нуль, благодаря рассасыванию заряженных частиц в вакууме и высокой электрической прочности разреженной среды.
Разновидность дугогасительного устройства — деионная решётка, состоящая из нескольких плоских ферромагнитных (омеднённых) или медных пластин, изолированных друг от друга и расположенных так, чтобы дуга легко входила в решётку. Магнитное поле дуги, замыкаясь через пластины, втягивает дугу в решётку; при этом она разбивается на несколько коротких дуг. После прохождения переменного тока через нуль на каждой паре пластин образуется высокая электрическая прочность промежутка порядка 100—200 В. Деионная решётка применяется также в автоматах гашения поля генераторов переменного тока (см. Гашение магнитного поля).
[БСЭ]Параллельные тексты EN-RU
Should a loss of gas pressure occur in the explosion chambers of installed type SF6 circuit breakers then all surrounding circuit breakers must be immediately tripped without waiting for a reaction from the damaged switch.
[Schneider Electric]Если будет обнаружено падение давления элегаза в дугогасительных камерах выключателя, то все расположенные рядом выключатели должны быть немедленно отключены без ожидания результатов проверки поврежденного выключателя.
[Перевод Интент]Тематики
- выключатель автоматический
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- arc blowout device
- arc chamber
- arc chute
- arc control device
- arc extinguish chamber
- arc extinguishing chamber
- arc extinguishing unit
- arc-extinguishing device
- arc-extinguishing unit
- arcing chamber
- darverter
- explosion chamber
- extinguishing chamber
- interrupter unit
- ZAS
- zero arc space
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > boîte de soufflage
-
8 ajustement avec jeu
коническая посадка с зазором
посадка с зазором
Посадка, при которой обеспечивается зазор после фиксации взаимного осевого положения сопрягаемых конусов.
[ ГОСТ 25548-82( CT СЭВ 1779-79)]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
посадка с зазором в резьбовом соединении
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра внутренней резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра наружной резьбы; в соединении обеспечивается зазор.
Примечание
К посадкам с зазором относится также посадка, в которой нижнее отклонение среднего диаметра внутренней резьбы совпадает с верхним отклонением среднего диаметра наружной резьбы.
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
Обобщающие термины
- отклонения, допуски и посадки резьбы
EN
DE
FR
63. Посадка с зазором в резьбовом соединении
D. Spielpassung der Gewindeverbindung
Е. Clearance fit
F. Ajustement avec jeu
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра внутренней резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра наружной резьбы; в соединении обеспечивается зазор (черт. 29)
Примечание. К посадкам с зазором относится также посадка, в которой нижнее отклонение среднего диаметра внутренней резьбы совпадает с верхним отклонением среднего диаметра наружной резьбы
Черт. 29
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ajustement avec jeu
-
9 ajustement avec serrage
посадка с натягом в резьбовом соединении
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра наружной резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра внутренней резьбы; в соединении обеспечивается натяг.
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
Обобщающие термины
- отклонения, допуски и посадки резьбы
EN
DE
FR
64. Посадка с натягом в резьбовом соединении
D. Presspassung der Gewindeverbindung
E. Interference fit
F. Ajustement avec serrage
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра наружной резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра внутренней резьбы; в соединении обеспечивается натяг (черт. 30)
Черт. 30
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ajustement avec serrage
-
10 torpotron
торпотрон
Генераторная лампа СВЧ диапазона с лучевой системой электродов, рассчитанной на работу с тормозящим полем в выходном зазоре взаимодействия, и резонатором, подключенным к этому зазору.
Примечание
В торпотроне используется электронная перестройка частоты.
[ ГОСТ 20412-75]Тематики
EN
FR
16. Торпотрон
E. Torpotron
F. Torpotron
Генераторная лампа СВЧ диапазона с лучевой системой электродов, рассчитанной на работу с тормозящим полем в выходном зазоре взаимодействия, и резонатором, подключенным к этому зазору.
Примечание. В торпотроне используется электронная перестройка частоты
Источник: ГОСТ 20412-75: Лампы генераторные, модуляторные и регулирующие. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > torpotron
-
11 lunette-chercheur
труба-искатель геодезического прибора
труба-искатель
Вспомогательная зрительная труба геодезического прибора с относительно большим полем зрения, визирная ось которой параллельна визирной оси главной трубы.
[ ГОСТ 21830-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
65. Труба-искатель геодезического прибора
Труба-искатель
D. Suchfernrohr
Е. Setting telescope
F. Lunette-chercheur
Вспомогательная зрительная труба геодезического прибора с относительно большим полем зрения, визирная ось которой параллельна визирной оси главной трубы
Источник: ГОСТ 21830-76: Приборы геодезические. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > lunette-chercheur
-
12 transducteur électromagnétique
электромагнитный преобразователь расхода
Ндп. индукционный преобразователь расхода
Преобразователь расхода жидкости, в котором сигнал измерительной информации, создаваемый взаимодействием движущейся жидкости с магнитным полем, зависит от объемного расхода жидкости.
[ ГОСТ 15528-86]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
84. Электромагнитный преобразователь расхода
Ндп. Индукционный преобразователь расхода
E. Electromagnetic flow transducer
F. Transducteur électromagnétique
Преобразователь расхода жидкости, в котором сигнал измерительной информации, создаваемый взаимодействием движущейся жидкости с магнитным полем, зависит от объемного расхода жидкости
Источник: ГОСТ 15528-86: Средства измерений расхода, объема или массы протекающих жидкости и газа. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > transducteur électromagnétique
-
13 débitmètre électromagnétique
электромагнитный расходомер
Ндп. индукционный расходомер
Расходомер жидкости, принцип действия которого основан на зависимости взаимодействия движущейся жидкости с магнитным полем от объемного расхода жидкости.
[ ГОСТ 15528-86]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
145. Электромагнитный расходомер
D. Induktives Durchflußmeßgerät
E. Electromagnetic flowmeter
F. Débitmètre électromagnétique
Расходомер жидкости, принцип действия которого основан на зависимости взаимодействия движущейся жидкости с магнитным полем от объемного расхода жидкости
Источник: ГОСТ 15528-86: Средства измерений расхода, объема или массы протекающих жидкости и газа. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > débitmètre électromagnétique
-
14 manomètre magnétron à cathode froide
электронный ионизационный вакуумметр с магнитным полем
Электронный ионизационный вакуумметр, преобразователь давления которого представляет собой цилиндрический магнетрон, в котором магнитное поле используется для удлинения траектории электронов и увеличения числа образованных ионов.
[ ГОСТ 5197-85]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > manomètre magnétron à cathode froide
-
15 prendre
1. непр.; vtprendre au collet — схватить за шиворот••il y a à prendre et à laisser — в этом есть и хорошее и плохоеà tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё2) брать, покупать3) взять, позаимствовать; извлечьprendre une citation — взять ( откуда-либо) цитату4) зайти, заехать за...5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищатьprendre le pouvoir — захватить властьprendre une montre — похитить часыprendre la place de qn — занять чьё-либо место6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличитьprendre de dos — ударить в тылprendre un baiser — сорвать поцелуйla police a pris le voleur — полиция поймала вора••on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймаютon ne sait par où le prendre — не знаешь как к нему подступитьсяje vous y prends! — ага, попались!combien prend-il? — сколько он берёт?10) фотографировать, сниматьprendre une photo — фотографировать, делать снимокprendre un double — снять копию11) брать, нанимать, принимать на службуprendre qn à son service — принимать к себе на службу12) обзавестись ( кем-либо)prendre un amant (une maîtresse) — обзавестись любовником (любовницей)14) брать, снимать (квартиру и т. п.)15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталостьça l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло••qu'est ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?ça vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?prendre son repas — есть, кушать17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)prendre la température de qn — измерять температуру у кого-либо18) занимать, брать ( время)19) (qn) завоевать чьё-либо расположениеsavoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-либо20) отправляться в...; идти по...; ехать ( тем или иным способом)prendre la mer — выйти в море; отплытьprendre un chemin — пойти по дорогеprendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге21) надеть, начать носить••prendre la tonsure — принять духовное звание22) усваивать, перениматьprendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку23) набирать, накоплять; прибавлять ( в весе)prendre des forces — набираться сил24) принимать (позу, вид)25) разг. подвергаться чему-либо; получить; схлопотатьprendre des coups — быть избитымc'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется26) получать, братьprendre conseil auprès de qn — посоветоваться с кем-либо27) (en, à) относиться к..., восприниматьprendre en riant — отнестись шутяprendre qch froidement — холодно отнестись к чему-либоsi vous le prenez ainsi — если вы этим недовольныprendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к...prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий моментon prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состоянияprendre de (la) vitesse — набрать скоростьprendre la direction de... — направиться в...prendre le galop — пуститься вскачьprendre de l'intérêt à... — заинтересоваться чем-либоprendre la plume — взяться за перо, писатьprendre courage — осмелиться, набраться смелости29) (à, en) образует с отвлечёнными сущ. выражения, обозначающие отношениеprendre qn en amitié — полюбить кого-либоprendre qn en haine — возненавидеть кого-либоprendre qn en grippe — невзлюбить кого-либоprendre sur la dépense — урезать расходыprendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать31) ( pour) принимать за...prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого••pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?je ne vous prends pas, je vous laisse разг. — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно ( ответ на предыдущую реплику)32)prendre en soi — рассмотреть по существуprendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться ( сделать что-либо) на основе конструкции с гл. prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл.2. непр.; vi1) укорениться, пустить корни, привиться2) перен. укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать довериеça prend — это имеет успех, это пришлось по вкусуça ne prend pas [plus] — не действует, не выходит; этому больше не верятle vaccin a pris — прививка удаласьà d'autres, ça ne prend pas! разг. — говорите кому-нибудь другому3) приставать, прилипать; проникать, впитываться4) загораться5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироватьсяla mayonnaise a pris — майонез загустел6) направлятьсяprendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево7)prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-либоprendre à tache de... — постаратьсяen prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-либо• -
16 идти
идти из библиотеки — revenir de la bibliothèqueидти лесом, полем — aller à travers bois, à travers champsидти кратчайшим путем — couper le ( или au) plus court cheminидти ко дну ( о судне) — couler (abs)2) ( приближаться) arriver vi (ê.)весна идет — le printemps approche3) ( отправляться) partir vi (ê.)поезд идет в пять часов — le train part à cinq heures5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)пробка не идет в горлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от этих цветов идет сильный запах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeurвода идет по капле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutteиз раны идет кровь — la blessure saigne7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuмежду обеими странами идут переговоры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux paysсейчас идет второе заседание... — une deuxième séance a lieu en ce momentвопрос идет о... — il s'agit de...разговор шел о... — la conversation roulait sur...дело идет к развязке — le dénouement est procheдела идут успешно — les affaires marchent ( или vont) bien8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти на подпись ( о документе) — être présenté à la signatureжалоба идет в суд — la plainte est déposée au tribunal11) ( действовать - о механизмах) marcher vi12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти в университет — entrer à l'université13) ( соглашаться) accepter vt14) ( употребляться) servir vi à qch15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)этот цвет ей идет — cette couleur lui va ( или lui sied)17) ( в играх) jouer vtидти пешкой — avancer ( или pousser) un pion18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneзавтра идет "Борис Годунов" — demain on donne "Boris Godounov"проценты идут с 1 января — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier20) ( об осадках)••она не хочет идти за него замуж — elle ne veut pas l'épouserидти на что-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qchидти назад — reculer vi, régresser vi, rétrograder viидти на посадку ав. — se préparer à atterrir viдело идет о жизни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort -
17 accélérateur
m1) ускоритель2) катализатор3) авто акселератор•- accélérateur alcalinaccélérateur à focalisation dure à champ fixe — ускоритель с постоянным магнитным полем и переменными градиентами
- accélérateur d'automobile
- accélérateur de cémentation
- accélérateur à champ variable azimutal
- accélérateur circulaire
- accélérateur de collisions
- accélérateur à courant d'intensité élevée
- accélérateur de décollage
- accélérateur de durcissement
- accélérateur d'électrons
- accélérateur à focalisation dure
- accélérateur à focalisation intense
- accélérateur à forte focalisation
- accélérateur à fusée
- accélérateur à guide d'ondes
- accélérateur à haute énergie
- accélérateur à haute fréquence
- accélérateur à haute tension
- accélérateur à induction
- accélérateur d'ions
- accélérateur à laser
- accélérateur lent
- accélérateur de maturation
- accélérateur nucléaire
- accélérateur à orbites semblables
- accélérateur de particules
- accélérateur à plasma
- accélérateur de polymérisation
- accélérateur de prise
- accélérateur à un quart d'onde
- accélérateur à recoupement de faisceaux
- accélérateur relativiste
- accélérateur de résonance
- accélérateur tandem
- accélérateur de tirage -
18 appareil à champ tournant
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > appareil à champ tournant
-
19 automagnétique
-
20 confinement magnétique
магнитное удержание, удержание (напр. плазмы) магнитным полемDictionnaire polytechnique Français-Russe > confinement magnétique
См. также в других словарях:
полеміст — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
полеміст — а, ч. Той, хто вправно володіє мистецтвом полеміки або любить полемізувати … Український тлумачний словник
полемізувати — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
полемістка — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
полемічний — прикметник … Орфографічний словник української мови
полемічність — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
полемічно — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
полемічний — а, е. Прикм. до полеміка. || Стос. до полеміки. || Який містить полеміку. •• Полемі/чна літерату/ра іст. літературна творчість церковно теологічного характеру, спрямування, яка виникла на поч. 16 ст. в Україні та Білорусі … Український тлумачний словник
полемізований — а, е. Дієприкм. пас. теп. і мин. ч. до полемізувати … Український тлумачний словник
полемізувати — у/ю, у/єш, недок., з ким, проти кого і без додатка. Вести полеміку з ким небудь … Український тлумачний словник
полемістка — и. Жін. до полеміст … Український тлумачний словник