-
21 appuntamento
appuntaménto m 1) условленная встреча, свидание appuntamento amoroso -- любовное свидание far tardi all'appuntamento -- опоздать на свидание dare appuntamento -- назначить свидание 2) lett соглашение 3) cosm сближение, встреча appuntamento spaziale -- сближение <встреча> космических кораблей -
22 autobus
-
23 corsa
córsa f 1) бег; пробег prenderela corsa -- побежать di corsa а) бегом; стремглав б) fig наспех в) escl mil бегом! (команда) fare le cose di corsa -- делать все на бегу <наспех> fare una corsa а) побегать б) пробежать fammi una corsa... -- сбегай (за + S), слетай..., сгоняй... a tutta corsa, di gran corsa -- бегом, стремглав, во весь опор, во весь дух a passo di corsa -- бегом prendere il treno in corsa -- сесть <впрыгнуть> в поезд на ходу 2) sport бег, гонка, состязание на скорость corse ippiche -- скачки, бега, рысистые испытания corsa a ostacoli -- бег <скачки> с препятствиями; бег corsa campestre -- кросс corsa di velocità -- бег на короткие дистанции, спринт corsa a staffetta -- эстафетный бег corsa di resistenza -- бег на выносливость corsa a piedi -- спортивная ходьба corsa ciclistica -- велогонка corsa ciclocampestre -- велокросс corsa di fondo -- бег на длинные дистанции corsa automobilistica -- автомобильные гонки da corsa -- гоночный campo di corse -- ипподром 3) fig погоня corsa all'oro -- золотая лихорадка corsa agli armamenti -- гонка вооружений corsa al guadagno -- погоня за прибылью 4) проезд, конец, рейс; курс perdere la corsa -- не попасть, опоздать( на транспорт) partire con la prima corsa -- уехать (с) первым рейсом arrivare con l'ultima corsa а) приехать с последним рейсом б) fig прийти к шапочному разбору 5) aer разбег 6) tecn ход; длина хода 7) tecn (тж via di córsa) (рельсовый) путь 8) tecn такт (напр в двигателях внутреннего сгорания), ход (поршня) corsa di lavoro -- рабочий ход corsa a vuoto -- холостой ход -
24 giungere
giùngere* 1. vi (e) 1) приходить, прибывать, приезжать; доходить, достигать giungere al traguardo -- прийти к финишу (тж перен) giungere in ritardo -- опоздать mi giunge nuova -- в первый раз слышу, это для меня новость mi Х giunto (all'orecchio) che... -- до меня дошел слух, что... ecco a che siamo giunti! -- вот до чего мы дошли! 2) (a + inf): giungere a fare -- смочь сделать 2. vt ant o poet 1) догонять, хватать 2) овладевать (+ S) 3) соединять giungere le mani -- сложить руки 4) v. aggiungere giùngersi dial соединяться, сочетаться -
25 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre -- без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno -- до прихода поезда осталось два часа manca il tempo -- не хватает времени manca la pazienza -- недостает терпения mi Х mancato il coraggio -- у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze -- ему изменили силы mi mancò il fiato -- у меня захватило дух gli mancò la parola -- он онемел non gli manca il talento -- он не лишен таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco -- сойти на нет (venire a) mancare ai vivi -- умереть, скончаться sentirsi mancare -- лишиться чувств venire a mancare -- кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la luce-- с 5 до 6 часов будет отключен свет <газ> 3) не удаваться; терпеть неудачу il tentativo Х mancato -- попытка не удалась 4) отсутствовать; употр в ряде разг выраж manca la firma -- здесь нет подписи mancano le prove -- отсутствуют доказательства, доказательств недостаточно Х mancato alla riunione -- его не было на собрании mancare dalla patria -- быть вдали от родины mancare dall'ufficio pop -- не явиться на работу ci mancava anche questa! pop -- этого нам еще <только> не хватало! не было печали! poco mancò ch'io non cadessi pop -- я чуть было не упал mancherà poco a venire -- он скоро придет da me non mancherà certo pop -- за мной дело не станет non mancava altro che partire pop -- все было готово к отъезду mi sono mancate le gambe pop -- у меня подкосились ноги mi Х mancato il piede pop -- я поскользнулся si sentì mancare la terra sotto i piedi pop -- он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног 2. vi (a) 1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться in questo hai mancato -- в этом деле ты совершил ошибку 2) (a) не выполнять (+ G), нарушать (+ A), изменять (+ D) mancare al dovere -- не выполнить своего долга, нарушить свой долг mancare alla legge -- нарушить закон mancare all'onore -- поступить непорядочно mancare alla speranza -- обмануть надежды mancare alla parola -- изменить своему слову, не сдержать слова mancare a se stesso -- унизить себя <свое достоинство> 3) (di) пренебрегать (+ S), оставлять без внимания (+ A) mancare di scrivere -- не удосужиться написать non mancare di fare qc -- не преминуть сделать что-л non mancherò (di farlo) fam -- (я сделаю это) непременно mancare di rispetto a qd -- непочтительно <пренебрежительно> отнестись к кому-л. mancare di parola -- не сдержать слова 4) (di qc) нуждаться, испытывать недостаток (в + P) mancare di denaro -- нуждаться в деньгах mancare dello stretto necessario -- не иметь самого необходимого non mancare di nulla -- ни в чем не нуждаться 3. vt fam 1) промахнуться mancare un colpo -- не попасть в цель, промахнуться mancare un goal -- не попасть в ворота, промазать (прост) 2) упустить mancare l'occasione -- упустить возможность mancare il treno -- опоздать на поезд -
26 pagamento
pagaménto m 1) плата, уплата, платеж pagamento in natura -- плата натурой pagamento acontanti -- денежная оплата pagamento a pronta cassa -- уплата наличными pagamento a cassa fulminante -- оплата наличными, сразу же по получении товара pagamento a consegna -- наложенный платеж pagamento del debito -- уплата долга giornata di pagamento -- день выплаты intimazioni di pagamento -- требование уплаты, извещение о сроке уплаты cessazione dei pagamenti -- прекращение платежей, банкротство ritardare il pagamento -- опоздать с уплатой sospendere i pagamenti -- прекратить выплату a pagamento -- платный resta a pagamento -- остается уплатить 2) вознаграждение, оплата 3) оплата dare parole in pagamento -- отплатить словами -
27 tempo
tèmpo m 1) время tempo solare -- солнечное <астрономическое> время tempo legale -- декретное время (не совпадающее с астрономическим) il tempo libero -- свободное время un tempo record -- рекордное время prendere il tempo -- засекать время prendere tempo -- медлить dare il tempo -- назначить время daretempo al tempo а) предоставить времени б) оставить на суд истории lasciamo tempo al tempo -- время покажет darsi bel tempo -- бездельничать mettere tempo a qc -- медлить с чем-л non mettere tempo in mezzo -- не откладывать senza porre tempo in mezzo -- не мешкая, не теряя времени resistere al tempo -- выдержать испытание временем perdere (il) tempo -- терять время non c'è tempo da perdere -- дело не терпит отлагательства guadagnare tempo -- наверстать (упущенное) время ingannare il tempo -- убивать время cogliere il tempo -- улучить время, воспользоваться случаем, поймать момент fare buon uso del tempo -- проводить время с пользой для себя amministrare il (proprio) tempo -- распределять <планировать> (свое) время; жить по графику quanto tempo c'è alla partenza? -- сколько осталось до отъезда? c'è sempre tempo -- еще не поздно, время терпит il tempo stringe -- время не ждет tempo dà consiglio -- время покажет tempo indietro -- некоторое время тому назад tutto il tempo -- постоянно prima del tempo -- преждевременно, досрочно a tempo а) вовремя б) на время, на срок a tempo perso , nei ritagli di tempo -- в свободное время, на досуге ad un tempo -- в одно и то же время a tempo e luogo а) своевременно б) при случае, в подходящий момент col tempo -- со временем in tempo -- вовремя essere in tempo -- успеть, поспеть non fare in tempo -- опоздать; не успеть finché sei in tempo -- пока не поздно a suo tempo, a tempo debito -- в свое <в положенное> время in tempo debito -- в установленное время in tempo utile -- в предписанное время in un primo tempo -- в первый момент, вначале, сначала in pari tempo -- в то же время, одновременно in breve volgere di tempo -- в короткий срок di tempo in tempo -- время от времени, иногда per tempo -- рано l'indomani mattina per tempo -- завтра утром чуть свет di notte tempo -- ночью ho il tempo contato -- у меня мало времени non ho un briciolo di tempo -- у меня нет ни (одной свободной) минуты quanto tempo ci vuole per...? -- сколько времени надо <потребуется> для...? non mi passava mai il tempo fam -- казалось, конца этому не будет 2) время, период, эпоха tempo moderno -- современность il buon tempo andato -- доброе старое время tempo reale t.sp -- реальное <истинное> время; реальный масштаб времени in tempo reale giorn -- безотлагательно, немедленно, без промедления tempo della caccia -- охотничий сезон, время <пора> охоты tempo di villeggiatura -- время отпусков, отпускной сезон tempo nuovo -- весна tempi bruschi -- суровое время, тяжелые времена il tempo delle donne ant -- менструации tempi calamitosi -- година бедствий fare il suo tempo а) отжить свой век б) устареть marciare al passo col tempo -- идти в ногу с(о) временем anticipare i tempi -- опережать( свое) время tempo fu, un tempo -- некогда, в былое время, когда-то, раньше nei tempi di una volta -- некогда, в древние времена ai nostri tempi -- в наше время al tempo dei tempi -- в давно прошедшие времена, во время оно in tempo di pace -- в мирное время da tempo -- давно da più tempo -- с давних пор da tempo immemorabile -- с незапамятных времен tempi di mezzo, bassi tempi -- средние века a far tempo da... bur -- начиная с... salario a tempo -- повременная оплата condannare a tempo -- приговорить на определенный срок... del tempo -- того времени, той эпохи (употр как определение) copia del tempo -- копия картины, сделанная во время ее написания rimandare ad altro tempo -- отложить до следующего раза <до лучших времен> speriamo in tempi migliori! -- будем надеяться на лучшее! era tempo! fam -- давно пора (было сделать это)! sarebbe tempo! -- давно бы так! 3) погода tempo buono -- ясная погода tempo incerto -- неустойчивая погода tempo grosso -- хмурая <пасмурная> погода un tempo favorevole al volo -- благоприятная для полетов погода, летная погода tempo volabile -- летная погода tempo da cani -- собачий холод (разг); скверная погода servizìo di tempo -- бюро погоды che tempo fa? -- какая погода? il tempo si rimette -- погода разгуливается (разг) il tempo si Х rimesso -- погода установилась tempo permettendo... -- смотря по погоде, в зависимости от погоды... il tempo imperversa -- разразилась буря; разразился шторм fare il bello e il brutto tempo fig fam -- делать погоду, иметь большое влияние discorrere del tempo e della pioggia fam -- болтать о том о сем 4) возраст (чаще о ребенке) che tempo ha? -- сколько вашему ребенку? 5) mus ритм, темп; такт battere il tempo -- отбивать такт andare a tempo -- соблюдать ритм a tempo di valzer -- в ритме вальса 6) teatr акт 7) cine серия 8) tecn такт (работы двигателя) motore a quattro tempi -- четырехтактный двигатель 9) sport тайм 10) gram время tempo bisbetico -- капризная погода tempi patriarcali -- старое (доброе) время, золотые времена bruciare i tempi -- спешить, лететь, торопиться, стараться не упустить времени in un tempo -- в один миг, в одно мгновение fino alla fine dei tempi -- до скончания века il tempo Х denaro prov -- время -- деньги il tempo Х un gran medico prov -- время -- лучший лекарь il tempo Х galantuomo prov ~ а) правды не скроешь б) время покажет chi ha tempo non aspetti tempo prov -- ~ не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня il bel tempo non vien mai a noia prov -- хорошая погода никогда не надоедает (ср хорошо худо не бывает) il tempo mitiga ogni piaga prov -- время все излечит, время -- лучший лекарь nei tempi felici troverai molti amici prov -- ~ есть пирожок, есть и дружок col tempo e con la paglia si maturano le nespole prov -- всякому овощу свое время -
28 treno
trèno I m 1) поезд, состав treno accelerato -- пассажирский поезд treno bis -- дополнительный поезд treno diretto -- скорый поезд treno direttissimoant -- курьерский поезд; экспресс treno misto -- товарно-пассажирский поезд treno merci -- товарный поезд treno suburbano -- пригородный поезд treno elettrico -- электропоезд; электричка (разг) prendere il treno -- сесть на поезд viaggiare in treno -- ехать в поезде perdere il treno а) опоздать на поезд б) fig упустить случай( ср поезд ушел) 2) mil обоз treno di barche -- караван лодок 3) tecn (прокатный) стан 4) fig reg: treno di vita -- образ жизни stare in gran treno, tenere un gran treno -- жить на широкую ногу darsi treno -- шиковать vestito in treno -- разодетый guarda un po', in che treno si Х messa -- посмотри, как шикарно она нарядилась 5) ant цуг, кортеж; свита trèno II m похоронное пение; стенание, плач; причитание( в Древней Греции) -
29 appuntamento
appuntaménto m 1) условленная встреча, свидание appuntamento amoroso — любовное свидание far tardi all'appuntamento — опоздать на свидание dare appuntamento — назначить свидание 2) lett соглашение 3) cosm сближение, встреча appuntamento spaziale — сближение <встреча> космических кораблей -
30 autobus
àutobus ḿ автобус autobus a due piani — двухэтажный автобус perdere l'autobus а) пропустить <опоздать на> (свой) автобус б) fig scherz упустить момент <случай> -
31 corsa
córsa f 1) бег; пробег prenderela corsa — побежать di corsa а) бегом; стремглав б) fig наспех в) escl mil бегом! ( команда) fare le cose di corsa — делать всё на бегу <наспех> fare una corsa а) побегать б) пробежать fammi una corsa … — сбегай (за + S), слетай …, сгоняй … a tutta corsa, di gran corsa — бегом, стремглав, во весь опор, во весь дух a passo di corsa — бегом prendere il treno in corsa — сесть <впрыгнуть> в поезд на ходу 2) sport бег, гонка, состязание на скорость corse ippiche — скачки, бега, рысистые испытания corsa a ostacoli — бег <скачки> с препятствиями; бег corsa campestre — кросс corsa di velocità -
32 giungere
giùngere* 1. vi (e) 1) приходить, прибывать, приезжать; доходить, достигать giungere al traguardo — прийти к финишу (тж перен) giungere in ritardo — опоздать mi giunge nuova — в первый раз слышу, это для меня новость mi è giunto (all'orecchio) che … — до меня дошёл слух, что … ecco a che siamo giunti! — вот до чего мы дошли! 2) (a + inf): giungere a fare [a dire] — смочь сделать [сказать] 2. vt ant o poet 1) догонять, хватать 2) овладевать (+ S) 3) соединять giungere le mani — сложить руки 4) v. aggiungere giùngersi dial соединяться, сочетаться -
33 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre — без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno — до прихода поезда осталось два часа manca il tempo — не хватает времени manca la pazienza — недостаёт терпения mi è mancato il coraggio — у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze — ему изменили силы mi mancò il fiato — у меня захватило дух gli mancò la parola — он онемел non gli manca il talento — он не лишён таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco — сойти на нет (venire a) mancare ai vivi — умереть, скончаться sentirsi mancare — лишиться чувств venire a mancare — кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la lucech'io non cadessi pop — я чуть было не упал mancherà poco a venire — он скоро придёт da me non mancherà certo pop — за мной дело не станет non mancava altro che partire pop — всё было готово к отъезду mi sono mancate le gambe -
34 pagamento
pagaménto m 1) плата, уплата, платёж pagamento in natura — плата натурой pagamento acontanti — денежная оплата pagamento a pronta cassa — уплата наличными pagamento a cassa fulminante -
35 tempo
tèmpo m 1) время tempo solare — солнечное <астрономическое> время tempo legale — декретное время ( не совпадающее с астрономическим) il tempo libero — свободное время un tempo record — рекордное время prendere il tempo — засекать время prendere tempo — медлить dare il tempo — назначить время daretempo al tempo а) предоставить времени б) оставить на суд истории lasciamo tempo al tempo — время покажет darsi beltempo — бездельничать mettere tempo a qc — медлить с чем-л non mettere tempo in mezzo — не откладывать senza porre tempo in mezzo — не мешкая, не теряя времени resistere al tempo — выдержать испытание временем perdere (il) tempo — терять время non c'è tempo da perdere — дело не терпит отлагательства guadagnare tempo — наверстать (упущенное) время ingannareil tempo — убивать время cogliere il tempo — улучить время, воспользоваться случаем, поймать момент fare buon uso del tempo — проводить время с пользой для себя amministrare il ( proprio) tempo — распределять <планировать> (своё) время; жить по графику quanto tempo c'è alla partenza? — сколько осталось до отъезда? c'è sempre tempo — ещё не поздно, время терпит il tempo stringetempo — преждевременно, досрочно a tempo а) вовремя б) на время, на срок a tempo perso, nei ritagli di tempo — в свободное время, на досуге ad un tempo — в одно и то же время a tempo e luogo а) своевременно б) при случае, в подходящий момент col tempo — со временем in tempo — вовремя essere in tempo — успеть, поспеть non fare in tempo — опоздать; не успеть finché sei in tempo — пока не поздно a suo tempo, a tempo debito — в своё <в положенное> время in tempo debito — в установленное время in tempo utile — в предписанное время in un primo [secondo] tempo — в первый момент, вначале, сначала [затем, потом] in pari tempo — в то же время, одновременно in breve volgere di tempo — в короткий срок di tempo in tempo — время от времени, иногда per tempo — рано l'indomani mattina per tempo — завтра утром чуть свет di notte tempo — ночью ho il tempo contato — у меня мало времени non ho un briciolo di tempo — у меня нет ни (одной свободной) минуты quanto tempo ci vuole per …? — сколько времени надо <потребуется> для …? non mi passava mai il tempo fam — казалось, конца этому не будет 2) время, период, эпоха tempo moderno — современность il buon tempo andato — доброе старое время tempo reale t.sp — реальное <истинное> время; реальный масштаб времени in tempo reale giorn — безотлагательно, немедленно, без промедления tempo della caccia — охотничий сезон, время <пора> охоты tempo di villeggiatura — время отпусков, отпускной сезон tempo nuovo — весна tempi bruschi — суровое время, тяжёлые времена il tempo delle donne ant — менструации tempi calamitosi — година бедствий fare il suo tempo а) отжить свой век б) устареть marciare al passo col tempoe il brutto fig fam — делать погоду, иметь большое влияние discorrere del tempo e della pioggia fam — болтать о том о сём 4) возраст ( чаще о ребёнке) che tempo ha? — сколько вашему ребёнку? 5) mus ритм, темп; такт battere il tempo — отбивать такт andare a tempo — соблюдать ритм a tempo di valzer — в ритме вальса 6) teatr акт 7) cine серия 8) tecn такт ( работы двигателя) motore a quattro tempi — четырёхтактный двигатель 9) sport тайм 10) gram времяtempo ¤ tempo bisbetico — капризная погода tempi patriarcali -
36 treno
trèno I m 1) поезд, состав treno accelerato — пассажирский поезд treno bis — дополнительный поезд treno diretto — скорый поезд treno direttissimoin gran treno, tenere un gran treno — жить на широкую ногу darsi treno — шиковать vestito in treno — разодетый guarda un po', in che treno si è messa — посмотри, как шикарно она нарядилась 5) ant цуг, кортеж; свита trèno II ḿ похоронное пение; стенание, плач; причитание ( в Древней Греции) -
37 autobus
-
38 far tardi
прил.общ. запаздывать, опоздать -
39 giungere tardi
гл.общ. опоздать -
40 mancare l'aereo
гл.общ. опоздать на самолёт
См. также в других словарях:
ОПОЗДАТЬ — ОПОЗДАТЬ, опоздаю, опоздаешь, совер. (к опаздывать). 1. Прибыть, прийти позже срока. Опоздать на заседание. Поезд опоздал на два часа. Опоздать к первому действию спектакля. «Я могу опоздать, но буду непременно.» Чернышевский. 2. с чем или с инф … Толковый словарь Ушакова
опоздать — См. пропускать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. опоздать запоздать, задержаться, припоздать; поздно, пропускать, не успеть вовремя, запоздниться, не успеть,… … Словарь синонимов
ОПОЗДАТЬ — ОПОЗДАТЬ, см. опаздывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ОПОЗДАТЬ — ОПОЗДАТЬ, аю, аешь; совер. 1. Прибыть, появиться позже, чем нужно. О. на поезд. О. на полчаса. О. к обеду. Весна в этом году опоздала (началась позже обычного). 2. с чем и с неопред. Сделать что н. позже, чем нужно, или, упустив время, не сделать … Толковый словарь Ожегова
опоздать — • опоздать, запоздать, задержаться, припоздниться Стр. 0707 Стр. 0708 Стр. 0709 Стр. 0710 Стр. 0711 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
опоздать — • сильно опоздать • страшно опоздать … Словарь русской идиоматики
опоздать — ▲ выполнить ↑ позже, срок < > успеть (полностью) опоздать не выполнить своевременно; не успеть (# на поезд). опоздание задержка с исполнением. с опозданием (начаться с большим #). запоздать. запоздалый (# помощь). упустить время. проспать.… … Идеографический словарь русского языка
Опоздать почтой — (иноск.) дать свѣдѣнія запоздалыя, или невѣрныя, потому что потомъ измѣнились. Ср. Опоздали почтой, любезный докторъ. Наблюдаете плохо, отстаете. Тургеневъ. Первая любовь. 1, 10. Ср. Einen Posttag zu spät kommen. Post (нѣм.), post (анг.), poste… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Опоздать — сов. неперех. см. опаздывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
опоздать — опоздать, опоздаю, опоздаем, опоздаешь, опоздаете, опоздает, опоздают, опоздая, опоздал, опоздала, опоздало, опоздали, опоздай, опоздайте, опоздавший, опоздавшая, опоздавшее, опоздавшие, опоздавшего, опоздавшей, опоздавшего, опоздавших,… … Формы слов
опоздать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я опоздаю, ты опоздаешь, он/она/оно опоздает, мы опоздаем, вы опоздаете, они опоздают, опоздай, опоздайте, опоздал, опоздала, опоздало, опоздали, опоздавший, опоздав см. нсв. опаздывать … Толковый словарь Дмитриева