-
1 личн.
личная форма -
2 жаль
предик. безл.мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet homme me fait pitié2) (что-либо, чего-либо) перев. личн. формами от гл. regretter vtя не ношу каждый день это платье, мне его жаль — cette robe est trop habillée pour la porter tous les jours3) ( прискорбно) c'est dommage que (+ subj); или перев. личн. формами от гл. regretter que (+ subj), regretter de (+ infin) ( при одном и том же подлежащем)жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiezмне жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiez, je regrette que vous partiezжаль, что он уехал — je regrette qu'il soit partiмне жаль, что я уехал — je regrette d'être partiжаль (+ неопр.) — cela fait de la peine de (+ infin); c'est dommage de (+ infin)как жаль! — quel dommage!, dommage!как мне жаль, что я не видела вас — combien je regrette de ne pas vous avoir vu -
3 должен
(в знач. сказ.)1) перев. личн. формами от гл. devoir vtон мне должен десять рублей — il me doit dix roubles2) (быть обязанным что-либо сделать) перев. личн. формами от гл. devoir vi (+ infin) être obligé ( или tenu) de (+ infin) ( быть вынужденным)я должен это сделать — je dois le faire; je suis obligé de le faire -
4 бодливый
qui donne des coups de corne, qui corne ( в определении); перев. тж. личн. формой гл. corner ( в сказуемом)•• -
5 быть известным
перев. личн. формами от гл. connaître vtвам известен этот человек? — connaissez-vous cet homme?ему известны все подробности — il est au fait ( или au courant) de tous les détails -
6 грезиться
ему грезилось, что... — il a rêvé que... -
7 да
I частица1) ( утвердительная) ouiда, конечно — oui, bien sûrо да, да! — mais si!; oui naturellement!2) ( выражение удивления) vraiment?3) ( усилительная) donc; maisэто что-нибудь да значит! — c'est quelque chose, cela!••вот это да! разг. — oh, là-là!; ça par exemple!II союз1) ( соединительный) et; et puis ( при повторении)2) (присоединительный - в смысле "еще", "притом")сегодня холодно, да притом и ветер дует — il fait froid aujourd'hui et il vente avec ça3) ( противительный) maisя пошел бы в театр, да у меня времени нет — j'irais volontiers au théâtre mais je n'ai pas de temps••III частица( пусть) -
8 далеко
1) нареч. loinзайти далеко в лес — s'enfoncer dans la forêt2) предик. безл. il y a loin; перев. тж. личн. формой гл. + loin••выходить далеко за... — dépasser de loinя далеко не так богат, чтобы... — je suis loin d'être assez riche pour...как далеко зашли ваши отношения? — jusqu'où vont vos rapports?слишком далеко зайти в своих насмешках — pousser la raillerie trop loin -
9 довестись
безл. разг.перев. личн. оборотоммне довелось встретиться с... — le hasard (придых.) me fit rencontrer qn -
10 его
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от он, оно2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à lui (в знач. сказуемого)по его желанию — selon son désir, à son gré -
11 едва
1) союз ( лишь только) à peine (с инверсией подлеж.)едва мы отъехали, как началась гроза — à peine étions-nous partis que l'orage éclata ( или éclatait)2) нареч. ( с трудом) à peine; à grand-peineедва-едва (+ гл.) — c'est a peine si j'ai (tu as) pu (+ infin)я едва-едва успел закончить мою работу в срок — c'est à peine si j'ai pu achever mon ouvrage à tempsон едва не упал — il a failli tomber, il a manqué de tomber••едва ли не лучший — peut-être est-ce ( или est-il) le meilleur -
12 ее
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от она2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à elle (в знач. сказуемого)по ее желанию — à sa guise, à son gré -
13 есть
I1) manger vt2) тк. 3 л. (выедать, разъедать) ronger vt ( о ржавчине); corroder vt ( о кислоте); piquer vt ( о дыме)••ешь - не хочу разг. — à bouche que veux-tu; à gogo (fam)II1) см. быть 1)2) безл. il y a, il existe; или перев. личн. формами от гл. avoirв этом доме есть несколько выходов — cette maison a plusieurs issuesу него есть известные знания — il a certaines connaissances••так и есть! — c'est bien cela!, je l'avais bien dit!какой ни на есть разг. — n'importe quel; quel qu'il soit ( о человеке); ce qui me (te) tombera sous la main ( о вещах)III межд. воен.bien!, à vos ordres!, oui! ( с добавлением звания) -
14 жечь
1) brûler vtне жги зря электричество — ne dépense pas l'électricité en vain2) безл. (о ране и т.п.) cuire vi (в личн. форме)3) -
15 житься
безл. разг.перев. личн. формами от гл. vivreему живется неплохо — il ne vit pas mal; il est à son aise -
16 заблагорассудиться
безл.перев. личн. формами от trouver bon, juger à proposон делает все, что ему заблагорассудится — il fait tout ce que bon lui semble -
17 завидно
безл.( кому-либо что-либо) перев. личн. формами от être jaloux de ce que -
18 заесть
1) ( закусить чем-либо)заесть микстуру конфетой — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixtureменя заели комары — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques3) (извести, замучить упреками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être pris -
19 замена
ж.1) ( действие) remplacement m, substitution f; commutation f ( о наказании)2) ( что-либо равноценное) équivalent m ( не о людях); перев. тж. личн. формами от гл. remplacer vtнайти себе замену — se trouver un remplaçant -
20 замести
1) (метлой и т.п.) balayer vt2) безл. (занести - снегом, песком) перев. личн. формами от гл. couvrir vtснегом замело все дороги — la neige a couvert toutes les routes••замести следы преступления — effacer les traces du crime; brouiller les pistes du crime
См. также в других словарях:
личн. — личн. личное местоимение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
личність — Личність: постать, особа [46 2] … Толковый украинский словарь
личн. — личная форма личное (местоимение) … Словарь сокращений русского языка
обобщ.-личн. — обобщ. личн. обобщенно личное Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
личной — личн ой … Русский орфографический словарь
Петр I Алексеевич Великий — первый император всероссийский; родился 30 мая 1672 года от второго брака царя Алексея Михайловича с Натальей Кирилловной Нарышкиной, воспитанницей боярина А. С. Матвеева. Вопреки легендарным рассказам Крекшина, обучение малолетнего П. шло… … Большая биографическая энциклопедия
Петр I Алексеевич Великий — ПЕТРЪ I АЛЕКСѢЕВИЧЪ ВЕЛИКІЙ, 1 й Имп ръ Всероссійскій, сынъ царя Алексѣя Михайловича, отъ брака его съ Натальей Кирилловной Нарышкиной, род. 30 мая 1672 г., въ тотъ періодъ, когда сквозь сложившіяся вѣков. устои рус. жизни начинало пробиваться… … Военная энциклопедия
Интендантство — ИНТЕНДАНТСТВО, одинъ изъ важнѣйшихъ органовъ воен. админ ціи, отъ благоустр ва к раго, какъ въ мирное, такъ и въ воен. время, въ значит. степени зависитъ успѣхъ воен. операцій. Многочисленныя арміи требуютъ огром. жизнен. средствъ, своевр но… … Военная энциклопедия
Портовое управление — ПОРТОВОЕ УПРАВЛЕНІЕ. Подъ воен. портомъ понимается расположенный на морск. побережьѣ пунктъ, въ к ромъ сосредоточиваются: 1) воен. судостроеніе и ремонтъ судовъ; 2) снабженіе ихъ всѣмъ необходимымъ; 3) учр нія и, зав нія мор го вѣд ва (см.… … Военная энциклопедия
Порт-Артур — ПОРТЪ АРТУРЪ, бывш. китайскій, затѣмъ русскій и нынѣ японск. морск. портъ и кр сть на южн. оконеч ти Ляодунск. полуо ва. Послѣ разгрома въ 1860 г. кит. арміи союзн. войсками Англіи и Франціи, Китай рѣшилъ реорганизовать свои сухопутныя и морск.… … Военная энциклопедия
История военно-морского искусства — ИСТОРІЯ ВОЕННО МОРСКОГО ИСКУССТВА По роду движущей воен. к бль силы, И. в. мор. иск ва дѣлится на эпохи: 1) гребныхъ флотовъ отъ начала борьбы между людьми на морѣ до появленія воен. флотовъ изъ парус. кораблей (XVI ст.); 2) парусную до появленія … Военная энциклопедия