-
1 вост.-ср.-нем.
восточносредненемецкие диалекты - ostmitteldeutsch -
2 вост.-нем.
восточнонемецкие диалекты - ostdeutsch -
3 ю.-вост.-нем.
южновосточнонемецкие диалекты - südostdeutsch -
4 Babe
-
5 Schmand
Schmand m -(e)s вост.-ср.-нем. сли́вки; пе́нка на молоке́; saurer Schmand смета́на -
6 Schmant
Schmant m -(e)s вост.-ср.-нем. сли́вки; пе́нка на молоке́; saurer Schmant смета́на -
7 Molle
-
8 hinterziehen
I *vt уклоняться от уплаты (напр налогов)
II *1.vt вост-ср-нем, ю-нем, австр разг тянуть назад2.vi (s) вост-ср-нем, ю-нем, австр разг переселяться, переезжать (напр в заднюю комнату) -
9 Molle
Molle f =, -n н.-нем. коры́то (деревя́нное); квашня́, лоха́нь; лото́к; жё́лоб; es gießt wie mit Molle (n) дождь льет как из ведра́Molle f =, -n берл. пивна́я кру́жка; кру́жка пи́ваMolle f =, -n вост.-ср.-нем. посте́ль, крова́тьMolle f =, -n вост.-ср.-нем. ло́дка, челн, я́ликMolle f =, -n н.-нем. (хле́бный) мя́киш -
10 Mauke
f =1) вет. мокрец2) н.-нем. подагра3) диал. тайник (для денег и т. п.)4) вост.-ср.-нем. каша5) вост.-ср.-нем. охота, желание, стремление -
11 hinterbringen
I *
II *vt1) вост-ср-нем, ю-нем, австр разг относить назад2) вост-ср-нем быть в состоянии проглотитьIch kann héúte kéínen Bíssen hínterbringen. — Мне сегодня кусок к горло не лезет.
-
12 Mauke
Mauke f =1. вет. мокре́ц;2. н.-нем. пода́гра;3. диал. тайни́к (для де́нег и т. п.),4. вост.-ср.-нем. ка́ша;5. вост.-ср.-нем. охо́та, жела́ние, стремле́ние -
13 hinterbringen
hínterbringen* I vtдоноси́ть, та́йно сообща́тьhínterbringen* II vt1. вост.-ср.-нем., ю.-нем., австр. разг. относи́ть наза́д2. вост.-ср.-нем. (мочь) проглоти́тьich kann hé ute ké inen Bí ssen hí nterbringen — я сего́дня и куска́ проглоти́ть не могу́
-
14 Ranft
m -(e)s, Ränfte2) вост.-ср.-нем. корка -
15 Plinse
-
16 abrumpeln
abrumpeln, sich II вост.-ср.-нем. растира́ться, обтира́ться -
17 Ranft
1. вост.-ср.-нем. краю́ха, горбу́шка;2. вост.-ср.-нем. ко́рка;3. уст. поэ́т. край, грань; кайма́ -
18 ablegen
1. vt1) снимать (одежду, обувь)bitte, legen Sie ab! — раздевайтесь, пожалуйста!, снимите, пожалуйста, пальто!die Maske ablegen — сбросить маску (тж. перен.)2) оставлять, откладывать (тж. перен.); опускать на землю; спорт. опускать ( штангу на землю); канц. подшивать к делу; раскладывать (почту, дела)eine Last ablegen — опустить ношу на землюeine Karte ablegen — сносить ( сбрасывать) карту ( в игре)Eier ablegen — откладывать яйцаLaich ablegen — метать икру3) снять, перестать носитьdie Brille ablegen — перестать носить очкиden Bart ablegen — сбрить бородуdie Kinderschuhe ablegen — выйти из детского возраста (тж. перен.)4) отказаться (от чего-л.)eine Gewohnheit ablegen — высок. оставить ( изжить) (дурную) привычкуseine Schüchternheit ablegen — высок. побороть свою робостьseine Natur ablegen — высок. преобразиться, переделать себя ( о человеке)6)ein Kind ablegen — тайно произвести на свет ребенка8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеeine Bewährungsprobe ablegen — пройти испытание ( о человеке)Beweise seiner Tapferkeit ablegen — доказать свою смелостьeinen Eid ablegen — приносить присягуein Geständnis ablegen — сознатьсяeine Prüfung ablegen — сдавать ( выдерживать) экзаменRechenschaft ablegen — отчитываться, давать отчётfür ( gegen) j-n Zeugnis ( Zeugenschaft) ablegen — давать показания в пользу ( против) кого-л.2. vi1) мор. отчаливать; отваливать ( от берега)2)es auf etw. (A) ablegen — иметь намерение (сделать что-л.), рассчитывать на что-л.er legte es nicht im geringsten darauf ab, uns zu schaden — у него не было никакого намерения вредить нам4)mit j-m ablegen — ю.-нем. сговариваться с кем-л. о чём-л., стакнуться с кем-л. -
19 Masche
f =, -neine Masche aufheben ( aufnehmen) — поднять петлюeine Masche fallen lassen — спустить петлю3) звено, чешуйка (кольчуги, панциря)6) ю.-нем. силок ( для ловли птиц)••das ist eine ( die) Masche! — разг. вот (так) удача!es ist eine Masche gefallen — разг. дело сорвалось, дело не выгорелоin die Maschen geraten — попасться в расставленные кем-л. сети; попасться в ловушку; потерпеть неудачуdie Masche in etw. heraushaben — разг. проявлять умение в чём-л.; ловко справляться с чем-л.alles Masche! — разг. одно бахвальство!die sanfte Masche — разг. уговоры, умасливаниеdas ist die Masche! — разг. вот как это делается! -
20 Molle
сущ.1) артил. ложбина, лощина, ровик2) сев.-нем. корыто (деревянное)3) берл. пивная кружка, кружка пива4) вост.-ср.-нем. кровать, лодка, постель5) н.-нем. (хлебный) мякиш, жёлоб, квашня, лоток, лохань
См. также в других словарях:
ГЕРМАНИЯ — (нем. Deutschland). *** *** *** Исторический очерк В истории Г. можно выделить след. осн. периоды: 1) первобытнообщинный строй на терр. Г. и начало зарождения классового общества (до 6 в. н. э.). 2) Раннефеодальный период (6 11 вв.), в котором… … Советская историческая энциклопедия
"ДРАНГ НАХ ОСТЕН" — (нем. Drang nach Osten натиск на Восток ) захватнич. политика нем. феодалов, а затем герм. бурж. помещичьих и империалистич. кругов в Вост. Европе, а также реакц. лозунг и ист. и политич. концепция, имеющие целью идеологич. оправдание этой… … Советская историческая энциклопедия
АРХИВЫ — (ед. ч. лат. archivum, от греч. arxeion) самостоят. учреждения или отделы в учреждениях, орг циях, предприятиях, хранящие документ. мат лы, а также совокупность док тов, образовавшихся в результате деятельности учреждений, обществ и отдельных лиц … Советская историческая энциклопедия
ВИСМАН — (Wissmann), Герман (4.IX.1853 15.VI.1905) герм. колониальный деятель, путешественник, офицер колониальной армии. В 1880 участвовал в экспедиции Нем. об ва для исследования Экваториальной Африки под рук. П. Погге. Из Луанды (Ангола) экспедиция… … Советская историческая энциклопедия
ФРИСЛАНДИЯ — (голл. Vriesland) ист. область у берегов Сев. м. Первоначально Ф. наз. вся терр., заселенная фризами. В кон. 1 в. до н. э. 5 в. н. э. она номинально входила в состав Рим. империи, но рим. влияние было незначительным, и фризы сохранили у себя… … Советская историческая энциклопедия
Список германизмов в русском языке — # А Б В Г Д Е З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Э Ю Я … Википедия
пилигрим — род. п. а странник, богомолец ; старчище пилигримище, часто в устн. народн.творчестве; диал. полугрим, смол. (Добровольский), польск. pielgrzym. Через ранне нов. в. н., вост. ср. нем. pilgerim (Zschr. f. d. Wf. 11, 36 и сл.) или ср. нж. нем.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
сметана — укр. сметана, блр. сметанка, болг. сметана (Младенов), словен. smẹtana, чеш., слвц. smetana сливки, сметана , др. польск. smiotana, польск. smietana, диал. smiotana, sniotana (Нич, JР I, 40 и сл.), кашуб. smjotana, в. луж. smjetana, н. луж.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Гродно — ГРÓДНО, город, областной центр в БССР (до сент. 1944 районный центр в Белостокской обл.), на обоих берегах р. Неман. Ж. д. узел. Нас. в 193949 тыс. чел. (в 1983 230 тыс. чел.). Текст. и местная пром сть. Первый налёг нем. фаш … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
вахмистр — унтер офицер кавалерии , начиная с Петра I; см. Смирнов 71. Из голл. wachtmeester или польск. wachmistrz, которое восходит к вост. ср. нем. Wachtmeester; см. Преобр. 1, 513; Горяев, ЭС 40 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
гетман — высший чин у казаков , укр. гетьман; гетман засвидетельствовано в XVII в. (Катыр. Рост., Разор. Моск. гос. 32 и сл.; Котошихин и т. д.). Заимств. через польск. hetman (с 1410 г.), чеш. hejtman капитан из вост. ср. нем. häuptmann капитан ; см.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера