-
21 политический авантюрист
political adventurer, political adventurist, carpet-bagger, trigger-happy politicianРусско-английский политический словарь > политический авантюрист
-
22 политический авантюрист
-
23 политический авантюрист
Юридический русско-английский словарь > политический авантюрист
-
24 политический авантюрист
Русско-английский юридический словарь > политический авантюрист
-
25 политический авантюрист
carpet-bagger амер.Русско-английский словарь по общей лексике > политический авантюрист
-
26 политический авантюрист
carpet-bagger амер.Русско-Английский новый экономический словарь > политический авантюрист
-
27 политический авантюрист
Русско-английский большой базовый словарь > политический авантюрист
-
28 мошенник
fraudster имя существительное:bunco-steerer (мошенник, шулер)словосочетание:chevalier of industry (мошенник, авантюрист) -
29 искатель приключений
жизнь, полная приключений — a life crowded with adventure
Синонимический ряд:авантюрист (сущ.) авантюристРусско-английский большой базовый словарь > искатель приключений
-
30 В-197
ЧИСТОЙ (ЧИСТЕЙШЕЙ) ВОДЫ NP gen these forms only nonagreeing modif fixed WO1. special (of a precious stone) of high quality, absolutely clearof the first waterflawless.2. coll (most often used with nouns referring to a negative quality) ( sth. is) the most genuine, authentic (example of some object, phenomenon etc), ( s.o.) embodies some trait to the highest degree possibleof the first order (water)sheer thoroughgoing true par excellence pure and simple....Если он решил поднять такой вопрос на партсобрании, то «это чистой воды демагогия» (Эренбург 3)....For him to raise the issue at a Party meeting was "demagogy of the first order" (3a).(Шаманов:) Ты славная девочка, ты прелесть, но то, что ты сейчас сказала, - это ты выбрось из головы. Это чистейшей воды безумие (Вампилов 2). (Sh.:) You're charming, you're adorable, but what you've just said-you must put it out of your mind. It's sheer madness (2a).А Александр Васильевич, между прочим, чистой воды догматик (Стругацкие 4). Incidentally, Alexander Vassilevitch is a dogmatist par excellence (4a).«Авантюрист чистой воды!» — говорил о нём мой отец, но не с осуждением, а даже с некоторой завистью (Паустовский 1). "An adventurer, pure and simple," my father used to say of him, but with a certain envy rather than with disapprov al (1a).Жил рядом со мной в Пскове маляр, бывший партизан... ещё и сейчас сталинец чистой воды (Мандельштам 1). ( context transl) I remember one of my neighbors in Pskov, a house painter and former partisan who is still a die-hard Stalinist (1a). -
31 П-371
HE ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll VP subj: human not to allow s.o. into one's houseX не пустит Y-a на порог = X won't let Y set foot in X's house (home etc)X won't let Y in the door (of his house etc) X won't have Y in X's home X won't allow Y over X's threshold X won't let Y (so much as) cross X's threshold."А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу...» (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b)....Мать (Тани) уперлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пущу (Ерофеев 3)....(Tanya's mother) persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character, he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna (sic) had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a). -
32 чистейшей воды
• ЧИСТОЙ < ЧИСТЕИШЕЙ> ВОДЫ[NP ; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]=====1. special (of a precious stone) of high quality, absolutely clear:- flawless.2. coll [most often used with nouns referring to a negative quality]⇒ (sth. is) the most genuine, authentic (example of some object, phenomenon etc), (s.o.) embodies some trait to the highest degree possible:- of the first order < water>;- sheer;- true;- pure and simple.♦...Если он решил поднять такой вопрос на партсобрании, то "это чистой воды демагогия" (Эренбург 3)....For him to raise the issue at a Party meeting was "demagogy of the first order" (За).♦ [Шаманов:] Ты славная девочка, ты прелесть, но то, что ты сейчас сказала, - это ты выбрось из головы. Это чистейшей воды безумие (Вампилов 2). [Sh.:] You're charming, you're adorable, but what you've just said-you must put it out of your mind. It's sheer madness (2a).♦ А Александр Васильевич, между прочим, чистой воды догматик (Стругацкие 4). Incidentally, Alexander Vassilevitch is a dogmatist par excellence (4a).♦ "Авантюрист чистой воды!" - говорил о нём мой отец, но не с осуждением, а даже с некоторой завистью (Паустовский 1). "An adventurer, pure and simple," my father used to say of him, but with a certain envy rather than with disapproval (1a).♦ Жил рядом со мной в Пскове маляр, бывший партизан... ещё и сейчас сталинец чистой воды (Мандельштам 1). [context transl] I remember one of my neighbors in Pskov, a house painter and former partisan who is still a die-hard Stalinist (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чистейшей воды
-
33 чистой воды
• ЧИСТОЙ < ЧИСТЕИШЕЙ> ВОДЫ[NP ; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]=====1. special (of a precious stone) of high quality, absolutely clear:- flawless.2. coll [most often used with nouns referring to a negative quality]⇒ (sth. is) the most genuine, authentic (example of some object, phenomenon etc), (s.o.) embodies some trait to the highest degree possible:- of the first order < water>;- sheer;- true;- pure and simple.♦...Если он решил поднять такой вопрос на партсобрании, то "это чистой воды демагогия" (Эренбург 3)....For him to raise the issue at a Party meeting was "demagogy of the first order" (За).♦ [Шаманов:] Ты славная девочка, ты прелесть, но то, что ты сейчас сказала, - это ты выбрось из головы. Это чистейшей воды безумие (Вампилов 2). [Sh.:] You're charming, you're adorable, but what you've just said-you must put it out of your mind. It's sheer madness (2a).♦ А Александр Васильевич, между прочим, чистой воды догматик (Стругацкие 4). Incidentally, Alexander Vassilevitch is a dogmatist par excellence (4a).♦ "Авантюрист чистой воды!" - говорил о нём мой отец, но не с осуждением, а даже с некоторой завистью (Паустовский 1). "An adventurer, pure and simple," my father used to say of him, but with a certain envy rather than with disapproval (1a).♦ Жил рядом со мной в Пскове маляр, бывший партизан... ещё и сейчас сталинец чистой воды (Мандельштам 1). [context transl] I remember one of my neighbors in Pskov, a house painter and former partisan who is still a die-hard Stalinist (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чистой воды
-
34 не пускать на порог
• НЕ ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ not to allow s.o. into one's house:- X won't let Yin the door (of his house etc);- X won't let Y (so much as) cross X's threshold.♦ "А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу..." (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b).♦... Мать [Тани] упёрлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пушу (Ерофеев 3)....[Tknya's mother] persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character; he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).♦ Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna [s/c] had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).♦ Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не пускать на порог
-
35 не пустить на порог
• НЕ ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ not to allow s.o. into one's house:- X won't let Yin the door (of his house etc);- X won't let Y (so much as) cross X's threshold.♦ "А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу..." (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b).♦... Мать [Тани] упёрлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пушу (Ерофеев 3)....[Tknya's mother] persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character; he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).♦ Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna [s/c] had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).♦ Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не пустить на порог
-
36 политический
прил.политическая экономия — economics, political economy
политический авантюрист — carpet-bagger амер.
политический деятель — politician, political figure
политический курс — line of policy, party line, political policy
-
37 Beale
prop Биль Т. (американский авантюрист, который, накопив вместе с сообщниками огромные сокровища, зарыл их где-то на территории штата Виржиния и с помощью трех шифров засекретил: (а) местонахождение этих сокровищ; (б) их подробное описание; (в) имена законных наследников) -
38 бедняк
-
39 бездельник
slacker имя существительное:dawdle (бездельник, бездельничанье)chairwarmer (бездельник, дармоед)beachcomber (бродяга, бездельник, обитатель островов Тихого океана, лицо без определенных занятий, океанская волна)good-for-nothing (бездельник, никчемный человек)ne'er-do-well (бездельник, негодник)do-nothing (бездельник, лентяй) -
40 вымогатель
См. также в других словарях:
АВАНТЮРИСТ — 1) искатель приключений с целью обогащения, славы или из любви к сильным ощущениям; 2) пройдоха, плут. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АВАНТЮРИСТ 1) искатель приключений, 2) проходимец, плут. Полный … Словарь иностранных слов русского языка
авантюрист — (ж. р. авантюристка), искатель приключений (авантюр), побродяга, проходимец. .. Ср. бродяга... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. а … Словарь синонимов
авантюрист — а, м. aventuriste m. 1918. Рей 1998. 1. Искатель приключений. МАС 1. Искатель счастья, приключений; землепроходец, проходимец. Даль. Толпы праздношатающихся пролетарий, авантуристов и революционеров наводняли не только Европу. 1867. М. Г. Голицын … Исторический словарь галлицизмов русского языка
АВАНТЮРИСТ — АВАНТЮРИСТ, авантюриста, муж. Искатель приключений. || Человек, склонный к авантюризму. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
АВАНТЮРИСТ — АВАНТЮРИСТ, а, муж. Беспринципный человек, занимающийся авантюрами. | жен. авантюристка, и. | прил. авантюристский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Авантюрист — Пол Клиффорд, герой одноименного авантюрного романа Бульвера Литтона Авантюра (фр. aventure приключение) рискованное и сомнительное дело, предпринятое в надежде на случайный успех (по словарю Ожегова), приключение, опасное по своей природе,… … Википедия
авантюрист — • большой авантюрист • жуткий авантюрист • крупный авантюрист • отъявленный авантюрист • прожженный авантюрист … Словарь русской идиоматики
авантюрист — АВАНТЮРИСТ, а, м Человек, который склонен к рискованным, необдуманным поступкам, рассчитанным на легкий, случайный успех; легкомысленный и беспринципный человек. // ж авантюристка, и, мн род. ток, дат. ткам. Нет, спаси господи и помилуй от… … Толковый словарь русских существительных
Авантюрист (книга) — Авантюрист Автор: Дяченко, Марина и Сергей Жанр: фантастика Язык оригинала: Русский Серия: Скитальцы Выпуск: 2000 «Авантюрист» фантастический роман украинских писателей Марины и Сергея Дяченко, последняя … Википедия
авантюрист(Авантюрьерка) — проходимец (проходимка) Ср. Это я, вы понимаете... авантюрист, прощалыга, ворона, залетевшая в высокие хоромы... Маркевич. Четверть века назад. 2, 4. Ср. Авантюрьерка, сказала про нее однажды моя мать. Авантюрьерка она, мой идол, мое божество!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Авантюрист — Авантюристъ. Авантюрьерка, проходимецъ имка. Ср. Это я, вы понимаете... авантюристъ, прощалыга, ворона, залетѣвшая въ высокія хоромы... Маркевичъ. Четверть вѣка назадъ. 2, 4. Ср. Авантюрьерка, сказала про нее однажды моя мать. Авантюрьерка она,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)