-
101 избыток
избы́то||к1. (обилие) abundo;2. (излишек) troaĵo, superflu(aĵ)o;\избытокчный superflua, troa.* * *м.1) ( излишек) sobra f, sobrante m, exceso m, excedente mв избы́тке, с избы́тком — de sobra, en exceso
вознагради́ть кого́-либо с избы́тком — recompensar a alguien con largueza (sobradamente, con creces)
избы́ток рабо́чей си́лы — excedente de la mano de obra
2) (обилие, полнота) abundancia f; opulencia f ( изобилие)избы́ток сил, эне́ргии — abundancia de fuerzas, de energía
от избы́тка чувств он не мог говори́ть — debido a su gran emoción no podía hablar
••от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ. — de la abundancia del corazón habla la boca
* * *м.1) ( излишек) sobra f, sobrante m, exceso m, excedente mв избы́тке, с избы́тком — de sobra, en exceso
вознагради́ть кого́-либо с избы́тком — recompensar a alguien con largueza (sobradamente, con creces)
избы́ток рабо́чей си́лы — excedente de la mano de obra
2) (обилие, полнота) abundancia f; opulencia f ( изобилие)избы́ток сил, эне́ргии — abundancia de fuerzas, de energía
от избы́тка чувств он не мог говори́ть — debido a su gran emoción no podía hablar
••от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ. — de la abundancia del corazón habla la boca
* * *n1) gener. abundancia, lujo, opulencia (изобилие), sobra, sobrante, superabundancia, colmo, exceso, plétora, prodigalidad, profusión2) colloq. lleno3) law. esceso4) econ. excedente, superàvit -
102 меньший
ме́ньш||ийmalpli granda;по \меньшийей ме́ре almenaŭ, minimume.* * *с ме́ньшей затра́той сил — invirtiendo (gastando) menos fuerzas, con el menor esfuerzo
ме́ньшая часть — la menor parte
••са́мое ме́ньшее — lo menos, lo más pequeño
по ме́ньшей ме́ре — por lo menos
* * *с ме́ньшей затра́той сил — invirtiendo (gastando) menos fuerzas, con el menor esfuerzo
ме́ньшая часть — la menor parte
••са́мое ме́ньшее — lo menos, lo más pequeño
по ме́ньшей ме́ре — por lo menos
* * *adjgener. (превосх. ст. от прил. малый и маленький) el mтs pequeнo, el menor (тж. младший), menor -
103 неравномерный
прил.desigual, no uniforme; irregular; discontinuo ( прерывистый)неравноме́рное распределе́ние сил — distribución desigual de las fuerzas
* * *прил.desigual, no uniforme; irregular; discontinuo ( прерывистый)неравноме́рное распределе́ние сил — distribución desigual de las fuerzas
* * *adj1) gener. discontinuo (прерывистый), no uniforme, varìable2) econ. desigual, irregular -
104 отнять
отня́ть1. forpreni, depreni;2. (ампутировать) amputi;\отняться (о частях тела) esti paralizita, paraliziĝi.* * *(1 ед. отниму́) сов., вин. п.1) quitar vt; tomar vt ( взять); sustraer (непр.) vt ( отобрать); privar vt (de) ( лишить); desposeer vt ( лишить имущества)отня́ть что́-либо си́лой — quitar algo por fuerza
отня́ть ве́ру, наде́жду — quitar (privar de) la fe, la esperanza
2) (отвести, убрать) quitar vt, apartar vtотня́ть ру́ку, гу́бы — apartar la mano, los labios
отня́ть плато́к от лица́ — quitar el pañuelo de la cara
3) разг. ( ампутировать) amputar vt4) ( заставить потратить) tomar vt, hacer gastarотня́ть мно́го сил, вре́мени — hacer gastar muchas fuerzas, mucho tiempo
••отня́ть от груди́ — destetar vt, quitar el pecho
э́того у него́ нельзя́ отня́ть (не отни́мешь) — no se le puede negar (quitar) esto
* * *(1 ед. отниму́) сов., вин. п.1) quitar vt; tomar vt ( взять); sustraer (непр.) vt ( отобрать); privar vt (de) ( лишить); desposeer vt ( лишить имущества)отня́ть что́-либо си́лой — quitar algo por fuerza
отня́ть ве́ру, наде́жду — quitar (privar de) la fe, la esperanza
2) (отвести, убрать) quitar vt, apartar vtотня́ть ру́ку, гу́бы — apartar la mano, los labios
отня́ть плато́к от лица́ — quitar el pañuelo de la cara
3) разг. ( ампутировать) amputar vt4) ( заставить потратить) tomar vt, hacer gastarотня́ть мно́го сил, вре́мени — hacer gastar muchas fuerzas, mucho tiempo
••отня́ть от груди́ — destetar vt, quitar el pecho
э́того у него́ нельзя́ отня́ть (не отни́мешь) — no se le puede negar (quitar) esto
* * *v1) gener. apartar, desposeer (лишить имущества), hacer gastar, privar (лишить; de), quitar, sustraer (отобрать), tomar (взять)2) colloq. (ампутировать) amputar, (âú÷åñáü) sustraer, restar -
105 пара
па́раparo, duopo;супру́жеская \пара geedzoj.* * *ж.1) ( о предметах) par mпа́ра боти́нок, чуло́к — (un) par de zapatos, de medias
па́ра брюк — (un par de) pantalones
па́ра сил тех. — par de fuerzas
2) ( о живых существах) pareja f, par mсупру́жеская па́ра — matrimonio m
танцу́ющая па́ра — pareja de baile (de bailarines, de danzantes)
стать в па́ры — ponerse (formarse) de dos en dos, aparearse
ходи́ть па́рами — andar a pares
она́ ему́ не па́ра — no es pareja para él
3) ( запряжка в две лошади) tiro m ( de dos caballerías), tronco m4) ( костюм) traje m••па́ра пустяко́в прост. — es una futilidad (nadería), es coser y cantar
на па́ру прост. — junto con; entre los dos
на па́ру слов прост. — para dos palabras
два сапога́ па́ра погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) tal para cual
* * *ж.1) ( о предметах) par mпа́ра боти́нок, чуло́к — (un) par de zapatos, de medias
па́ра брюк — (un par de) pantalones
па́ра сил тех. — par de fuerzas
2) ( о живых существах) pareja f, par mсупру́жеская па́ра — matrimonio m
танцу́ющая па́ра — pareja de baile (de bailarines, de danzantes)
стать в па́ры — ponerse (formarse) de dos en dos, aparearse
ходи́ть па́рами — andar a pares
она́ ему́ не па́ра — no es pareja para él
3) ( запряжка в две лошади) tiro m ( de dos caballerías), tronco m4) ( костюм) traje m••па́ра пустяко́в прост. — es una futilidad (nadería), es coser y cantar
на па́ру прост. — junto con; entre los dos
на па́ру слов прост. — para dos palabras
два сапога́ па́ра погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) tal para cual
* * *n1) gener. (запряжка в две лошади) tiro (de dos caballerìas), (êîñáóì) traje, ambo (костюм), tronco, par, pareja2) Arg. casal (самец и самка) -
106 подкрепить
подкреп||и́тьfortikigi, plifortigi;konfirmi (подтвердить);\подкрепитьи́ться fortikiĝi, plifortiĝi;\подкрепитьле́ние 1. (подтверждение) konfirmo, certigo;2. воен. helpotrupoj, aldonaj trupoj;\подкрепитьля́ть(ся) см. подкрепи́ть(ся).* * *сов., вин. п.1) ( укрепить) reforzar (непр.) vt; apuntalar vt ( подпорками)2) (поддержать, усилить) reforzar (непр.) vt, apoyar vtподкрепи́ть свои́ до́воды цита́той — apoyar (reforzar) sus argumentos con una cita
подкрепи́ть про́сьбу слеза́ми — acompañar la solicitud con lágrimas
подкрепи́ть слова́ дела́ми — apoyar las palabras con los hechos
3) (придать сил - едой, питьём) (re)confortar vt, reanimar vtподкрепи́ть свои́ си́лы — reanimar (restablecer) sus fuerzas
* * *сов., вин. п.1) ( укрепить) reforzar (непр.) vt; apuntalar vt ( подпорками)2) (поддержать, усилить) reforzar (непр.) vt, apoyar vtподкрепи́ть свои́ до́воды цита́той — apoyar (reforzar) sus argumentos con una cita
подкрепи́ть про́сьбу слеза́ми — acompañar la solicitud con lágrimas
подкрепи́ть слова́ дела́ми — apoyar las palabras con los hechos
3) (придать сил - едой, питьём) (re)confortar vt, reanimar vtподкрепи́ть свои́ си́лы — reanimar (restablecer) sus fuerzas
* * *vgener. (ïðèäàáü ñèë - åäîì, ïèáü¸ì) (re)confortar, (óêðåïèáü) reforzar, apoyar, apuntalar (подпорками), reanimar -
107 полный
по́лн||ый1. (наполненный) plena;\полныйая таре́лка plena telero;2. (целый, весь) kompleta, tuta;в \полныйом соста́ве en plena kompleto;3. (абсолютный) absoluta;perfekta (совершенный);4. (толстый) dikventra;korpulenta (тучный).* * *прил.1) ( наполненный) lleno, repleto; atestado ( набитый)по́лный до краёв — lleno hasta los bordes
по́лный стака́н — vaso lleno
теа́тр по́лон — el teatro está repleto
в ваго́не по́лны́м-полно́ разг. — el vagón está hasta los topes
2) + род. п., + твор. п. ( исполненный) lleno (de), penetrado (de)по́лный стра́ха, трево́ги — lleno de temor, de zozobra
по́лный впечатле́ний (впечатле́ниями) — lleno de impresiones
по́лный благода́рности — lleno de agradecimiento
по́лный ва́жности — penetrado de su importancia
3) (достигший нормы, предела) completo, íntegro, enteroпо́лный оборо́т — revolución completa
по́лный рабо́чий день — día de trabajo entero, jornada completa
по́лный сбор — reunión (recogida) completa
по́лный курс — curso íntegro
4) (целый, весь) completo, entero, totalпо́лное собра́ние сочине́ний — obras completas
по́лное затме́ние — eclipse total
они́ здесь в по́лном соста́ве — todos están aquí
5) ( абсолютный) absoluto; perfecto, completo ( совершенный)по́лное разоруже́ние — desarme absoluto (completo)
по́лная свобо́да — libertad completa
по́лный поко́й — reposo absoluto
по́лное неве́жество — ignorancia supina (crasa)
по́лное ничто́жество разг. ( о человеке) — nulidad f; (un) cero a la izquierda (fam.)
в по́лной безопа́сности — en seguridad absoluta
всё в по́лном поря́дке — todo está en completo orden (bien)
в по́лном расцве́те сил — en pleno florecimiento (en plenitud) de sus fuerzas
жить в по́лном дово́льстве — vivir bien acomodado
вы́разить своё по́лное одобре́ние — expresar su aprobación completa (total, cabal)
6) ( о человеке) gordo, grueso, relleno; corpulento ( тучный)по́лный ребёнок — niño rollizo
••по́лная луна́ — luna llena
по́лный генера́л, адмира́л — general, almirante en jefe
по́лная сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza)
по́лные прилага́тельные грам. — adjetivos completos
у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia
по́лным го́лосом — con (a) plena voz
идти́ по́лным хо́дом (о работе и т.п.) — ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa
* * *прил.1) ( наполненный) lleno, repleto; atestado ( набитый)по́лный до краёв — lleno hasta los bordes
по́лный стака́н — vaso lleno
теа́тр по́лон — el teatro está repleto
в ваго́не по́лны́м-полно́ разг. — el vagón está hasta los topes
2) + род. п., + твор. п. ( исполненный) lleno (de), penetrado (de)по́лный стра́ха, трево́ги — lleno de temor, de zozobra
по́лный впечатле́ний (впечатле́ниями) — lleno de impresiones
по́лный благода́рности — lleno de agradecimiento
по́лный ва́жности — penetrado de su importancia
3) (достигший нормы, предела) completo, íntegro, enteroпо́лный оборо́т — revolución completa
по́лный рабо́чий день — día de trabajo entero, jornada completa
по́лный сбор — reunión (recogida) completa
по́лный курс — curso íntegro
4) (целый, весь) completo, entero, totalпо́лное собра́ние сочине́ний — obras completas
по́лное затме́ние — eclipse total
они́ здесь в по́лном соста́ве — todos están aquí
5) ( абсолютный) absoluto; perfecto, completo ( совершенный)по́лное разоруже́ние — desarme absoluto (completo)
по́лная свобо́да — libertad completa
по́лный поко́й — reposo absoluto
по́лное неве́жество — ignorancia supina (crasa)
по́лное ничто́жество разг. ( о человеке) — nulidad f; (un) cero a la izquierda (fam.)
в по́лной безопа́сности — en seguridad absoluta
всё в по́лном поря́дке — todo está en completo orden (bien)
в по́лном расцве́те сил — en pleno florecimiento (en plenitud) de sus fuerzas
жить в по́лном дово́льстве — vivir bien acomodado
вы́разить своё по́лное одобре́ние — expresar su aprobación completa (total, cabal)
6) ( о человеке) gordo, grueso, relleno; corpulento ( тучный)по́лный ребёнок — niño rollizo
••по́лная луна́ — luna llena
по́лный генера́л, адмира́л — general, almirante en jefe
по́лная сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza)
по́лные прилага́тельные грам. — adjetivos completos
у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia
по́лным го́лосом — con (a) plena voz
идти́ по́лным хо́дом (о работе и т.п.) — ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa
* * *adj1) gener. (î ÷åëîâåêå) gordo, + (èñïîëñåññúì) lleno (de), absoluto, atestado (набитый), completo (совершенный), corpulento (тучный), cumplido, entero, grueso, integral, penetrado (de), perfecto, relleno, rotundo, ìntegro, refundido, plenario, pleno, repleto, total2) colloq. plagado (чего-л.), tifo3) law. cabal4) Chil. ampón -
108 прибавить
приба́в||итьaldoni;pliigi (увеличить);\прибавить ша́гу plirapidigi, plilongigi la paŝon;\прибавить в ве́се plipeziĝi;\прибавитьиться pliiĝi;plilongiĝi (о дне);\прибавитька aldono, pliiĝo;\прибавитьле́ние aldono, pliiĝo;pligrandiĝo (увеличение);\прибавитьлять(ся) см. приба́вить(ся);\прибавитьочный aldona;\прибавитьочная сто́имость эк. supervaloro, plusvaloro.* * *сов., вин. п.1) ( добавить) añadir vt, agregar vt, adicionar vtприба́вить са́хару в чай — poner (echar) más azúcar al té
приба́вить де́нег на поку́пку — añadir dinero para la compra
мне не́чего приба́вить к ска́занному — no tengo nada que añadir a lo (ya) dicho
2) (увеличить количество, размер и т.п.) aumentar vt, acrecentar vt, ampliar vtприба́вить зарпла́ту — aumentar el sueldo
приба́вить сил — aumentar (acrecentar) las fuerzas
приба́вить ша́гу — apretar el paso
приба́вить в ве́се разг. — aumentar de (el) peso
3) разг. ( приврать) exagerar vt, aumentar vt4) разг. ( сложить) adicionar vt, sumar vt* * *сов., вин. п.1) ( добавить) añadir vt, agregar vt, adicionar vtприба́вить са́хару в чай — poner (echar) más azúcar al té
приба́вить де́нег на поку́пку — añadir dinero para la compra
мне не́чего приба́вить к ска́занному — no tengo nada que añadir a lo (ya) dicho
2) (увеличить количество, размер и т.п.) aumentar vt, acrecentar vt, ampliar vtприба́вить зарпла́ту — aumentar el sueldo
приба́вить сил — aumentar (acrecentar) las fuerzas
приба́вить ша́гу — apretar el paso
приба́вить в ве́се разг. — aumentar de (el) peso
3) разг. ( приврать) exagerar vt, aumentar vt4) разг. ( сложить) adicionar vt, sumar vt* * *v1) gener. (äîáàâèáü) añadir, (äîáàâèáüñà) añadirse, (увеличить количество, размер и т. п.) aumentar, acrecentar, acrecentarse, adicionar, adicionarse, agregar, agregarse, ampliar2) colloq. (ïðèâðàáü) exagerar, (ñëî¿èáü) adicionar, aumentar, sumar -
109 прилив
прили́в1. (морской) (mara) alfluo, alta tajdo, fluso;2.: \прилив кро́ви sangalfluo, kongesto;3. (чувств) alfluo, ekflamo, atako.* * *м.1) ( морской) marea ascendente, flujo mприли́в и отли́в — marea f, flujo y reflujo
2) (приток, наплыв) afluencia f, acceso mприли́в де́нежных средств — afluencia de dinero
прили́в не́жности — arrebato de ternura
прили́в сил — afluencia de fuerzas
прили́в эне́ргии — impulso de energía
прили́в (кро́ви) мед. — congestión f, aflujo de sangre
3) тех. protuberancia f, saliente m* * *м.1) ( морской) marea ascendente, flujo mприли́в и отли́в — marea f, flujo y reflujo
2) (приток, наплыв) afluencia f, acceso mприли́в де́нежных средств — afluencia de dinero
прили́в не́жности — arrebato de ternura
прили́в сил — afluencia de fuerzas
прили́в эне́ргии — impulso de energía
прили́в (кро́ви) мед. — congestión f, aflujo de sangre
3) тех. protuberancia f, saliente m* * *n1) gener. acceso, afluencia, aguas de creciente, aura, flujo, marea alta, marea ascendente, oleada (чувств)2) navy. creciente del mar, influjo, montante4) eng. espaldón, lengüeta, oreja, orejeta, pata, patilla, protuberancia, rebaba (на слитке или отливке), rebarba (на слитке или отливке), resalte, saliente, tetón -
110 проба
про́б||а1. (действие) provo;2. (образчик) specimeno, provaĵo: 3. (относительное содержание драгоценного металла) titro;зо́лото 56-й \пробаы oro de 56-а titro;4. (клеймо на драгоценных металлах) stampo.* * *ж.про́ба голосо́в — concurso de voces
про́ба актёра — audición f
про́ба сил — examen de fuerzas
про́ба пера́ — ensayo de pluma (тж. перен.)
на про́бу — para probar
2) ( образчик) muestra fвзять про́бу — tomar una muestra (una prueba)
взя́тие про́бы — toma de muestra, muestreo m
взять (дать) кровь на про́бу — hacer análisis de sangre
3) ( драгоценного металла) ley fзо́лото 56-й про́бы — oro de catorce quilates
зо́лото 94-й про́бы — oro puro, oro de veinticuatro quilates
4) ( клеймо на драгоценных металлах) sello de contraste••высо́кой, ни́зкой про́бы — de alta, baja calidad
про́бы ста́вить не́где ( на ком-либо) — es un sinvergüenza (canalla, bellaco) rematado; es un taimado de verdad
* * *ж.про́ба голосо́в — concurso de voces
про́ба актёра — audición f
про́ба сил — examen de fuerzas
про́ба пера́ — ensayo de pluma (тж. перен.)
на про́бу — para probar
2) ( образчик) muestra fвзять про́бу — tomar una muestra (una prueba)
взя́тие про́бы — toma de muestra, muestreo m
взять (дать) кровь на про́бу — hacer análisis de sangre
3) ( драгоценного металла) ley fзо́лото 56-й про́бы — oro de catorce quilates
зо́лото 94-й про́бы — oro puro, oro de veinticuatro quilates
4) ( клеймо на драгоценных металлах) sello de contraste••высо́кой, ни́зкой про́бы — de alta, baja calidad
про́бы ста́вить не́где ( на ком-либо) — es un sinvergüenza (canalla, bellaco) rematado; es un taimado de verdad
* * *n1) gener. (клеймо на драгоценных металлах) sello de contraste, (îáðàç÷èê) muestra, degustación, ensalivarye (металлов), ensayo, gustación, probadura, prueba (испытание), cata, ensalivaryo, ley (металла), probación, reensayo, saboreo (на вкус), toque (металлов)2) navy. escandallo3) colloq. probatura4) eng. muestra, test -
111 равновесие
равнове́сиеekvilibro, egalpezo;потеря́ть \равновесие perdi ekvilibron;привести́ в \равновесие ekvilibrigi.* * *с.equilibrio m (тж. перен.)усто́йчивое, неусто́йчивое равнове́сие — equilibrio estable (inestable)
полити́ческое равнове́сие — estabilidad política
равнове́сие сил — correlación estable de fuerzas
привести́ в равнове́сие, восстанови́ть равнове́сие — restablecer el equilibrio, equilibrar vt
потеря́ть равнове́сие — perder el equilibrio
вы́вести из равнове́сия — desequilibrar vt
* * *с.equilibrio m (тж. перен.)усто́йчивое, неусто́йчивое равнове́сие — equilibrio estable (inestable)
полити́ческое равнове́сие — estabilidad política
равнове́сие сил — correlación estable de fuerzas
привести́ в равнове́сие, восстанови́ть равнове́сие — restablecer el equilibrio, equilibrar vt
потеря́ть равнове́сие — perder el equilibrio
вы́вести из равнове́сия — desequilibrar vt
* * *n1) gener. equilibrio (тж. перен.), filo, ponderación2) eng. contrabalanceo -
112 расстановка
расстано́вк||аdislokigo, dismeto, aranĝo, ordo;♦ говори́ть с \расстановкаой paroli malrapide (или senhaste).* * *ж.puesta f ( en su lugar), colocación f, disposición f, distribución fрасстано́вка ме́бели — colocación de los muebles
расстано́вка сил — distribución de las fuerzas; alineamineto (encuadramiento, esquema) de fuerzas
расстано́вка ка́дров — colocación del personal (de los cuadros)
расстано́вка слов — orden de palabras
расстано́вка зна́ков препина́ния — puntuación f
••говори́ть с расстано́вкой — hablar pausado (con pausas)
* * *ж.puesta f ( en su lugar), colocación f, disposición f, distribución fрасстано́вка ме́бели — colocación de los muebles
расстано́вка сил — distribución de las fuerzas; alineamineto (encuadramiento, esquema) de fuerzas
расстано́вка ка́дров — colocación del personal (de los cuadros)
расстано́вка слов — orden de palabras
расстано́вка зна́ков препина́ния — puntuación f
••говори́ть с расстано́вкой — hablar pausado (con pausas)
* * *n1) gener. puesta (en su lugar)2) eng. disposición, ordenación3) econ. colocación, distribución -
113 растрата
растра́||таmalversacio;\растрататить, \растратачивать malversacii.* * *ж.1) gasto m, derroche mрастра́та сил — gasto de fuerzas
растра́та вре́мени — derroche de tiempo
2) ( незаконное израсходование) desfalco m, malversación f; юр. peculado mсоверши́ть растра́ту — cometer malversación
* * *ж.1) gasto m, derroche mрастра́та сил — gasto de fuerzas
растра́та вре́мени — derroche de tiempo
2) ( незаконное израсходование) desfalco m, malversación f; юр. peculado mсоверши́ть растра́ту — cometer malversación
* * *n1) gener. derroche, desfalco, gasto, malversación, peculado, depredación, desbaratamiento, filtración2) law. abuso de confianza, defraudación, distracción de fondos, manoteo3) econ. dilapidación -
114 расцвет
расцве́тпрям., перен. disfloro;prosperado (тк. перен.);ora epoko (литературы, искусства);\расцвета́ть см. расцвести́.* * *м.1) florecimiento m2) (подъём, процветание) prosperidad fрасцве́т промы́шленности — auge de la industria
расцве́т иску́сств — florecimiento de las artes
в расцве́те лет — en la flor de la edad
в расцве́те сил — en la plenitud de sus fuerzas
* * *м.1) florecimiento m2) (подъём, процветание) prosperidad fрасцве́т промы́шленности — auge de la industria
расцве́т иску́сств — florecimiento de las artes
в расцве́те лет — en la flor de la edad
в расцве́те сил — en la plenitud de sus fuerzas
* * *n1) gener. (ïîäú¸ì, ïðîöâåáàñèå) prosperidad, florecimiento, proceridad, eclosión2) liter. auge, verdor (лет, молодости) -
115 сбережение
сбереже́ни||е1. ŝparado, ekonomio;2. мн.: \сбережениея (накопленные деньги) ŝparmono.* * *с.1) conservación f, preservación f; protección f, defensa f (от порчи и т.п.); ahorro m ( накопление)для сбереже́ния вре́мени, сил — para ahorrar (el) tiempo, (las) fuerzas
отда́ть де́ньги на сбереже́ние — entregar el dinero para guardarlo
2) обыкн. мн. ahorros m pl, economía(s) f (pl)* * *с.1) conservación f, preservación f; protección f, defensa f (от порчи и т.п.); ahorro m ( накопление)для сбереже́ния вре́мени, сил — para ahorrar (el) tiempo, (las) fuerzas
отда́ть де́ньги на сбереже́ние — entregar el dinero para guardarlo
2) обыкн. мн. ahorros m pl, economía(s) f (pl)* * *ngener. ahorro (накопление), ahorros, conservación, defensa (от порчи и т. п.), economìa (pl; s), preservación, protección -
116 сбросить
сбро́сить1. прям., перен. forĵeti;malsuprenĵeti (вниз);2. (одежду, обувь) разг. demeti.* * *сов., вин. п.1) ( сверху вниз) arrojar vt, tirar vt; sacudir vt ( стряхнуть)сбро́сить но́шу (груз) — arrojar (tirar) la carga
сбро́сить снег с кры́ши — tirar (quitar) la nieve del tejado
сбро́сить седока́ — desmontar (derribar) al jinete
сбро́сить на парашю́те — lanzar en paracaídas
2) ( свергнуть) derribar vt, derrumbar vtсбро́сить и́го ра́бства — sacudir el yugo de la esclavitud
3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamenteсбро́сить боти́нки, пальто́ — quitarse los zapatos, el abrigo
сбро́сить одея́ло — quitarse la manta
4) (листья, рога и т.п.) quitar vtсбро́сить листву́ — deshojarse
оле́нь сбро́сил рога́ — el ciervo se descornó
я́щерица сбро́сила ко́жу — la lagartija mudó la piel
5) ( избавиться) quitarse, sacudir vtсбро́сить лень, апа́тию — sacudir la pereza, la apatía
6) ( стереть) borrar vtсбро́сить па́мять — borrar la memoria
••сбро́сить ма́ску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse
сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
сбро́сить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima
* * *сов., вин. п.1) ( сверху вниз) arrojar vt, tirar vt; sacudir vt ( стряхнуть)сбро́сить но́шу (груз) — arrojar (tirar) la carga
сбро́сить снег с кры́ши — tirar (quitar) la nieve del tejado
сбро́сить седока́ — desmontar (derribar) al jinete
сбро́сить на парашю́те — lanzar en paracaídas
2) ( свергнуть) derribar vt, derrumbar vtсбро́сить и́го ра́бства — sacudir el yugo de la esclavitud
3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamenteсбро́сить боти́нки, пальто́ — quitarse los zapatos, el abrigo
сбро́сить одея́ло — quitarse la manta
4) (листья, рога и т.п.) quitar vtсбро́сить листву́ — deshojarse
оле́нь сбро́сил рога́ — el ciervo se descornó
я́щерица сбро́сила ко́жу — la lagartija mudó la piel
5) ( избавиться) quitarse, sacudir vtсбро́сить лень, апа́тию — sacudir la pereza, la apatía
6) ( стереть) borrar vtсбро́сить па́мять — borrar la memoria
••сбро́сить ма́ску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse
сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
сбро́сить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima
* * *v1) gener. (èçáàâèáüñà) quitarse, (ëèñáüà, ðîãà è á. ï.) quitar, (ñâåðãñóáü) derribar, (ñâåðõó âñèç) arrojar, (ñáåðåáü) borrar, dejar caer, derrumbar, sacudir (стряхнуть), tirar2) colloq. (ññàáü - îäå¿äó, îáóâü è á. ï.) quitar, quitarse bruscamente -
117 сверх
сверхпредлог в разн. знач. super;\сверх того́ super tio, krome;\сверх вся́кого ожида́ния kontraŭ ĉiaj supozoj;\сверх програ́ммы krom programo.* * *предлог + род. п.1) ( поверх) encima de, sobreсверх клеёнки положи́ть ска́терть — poner el mantel encima del hule
2) (кроме, помимо) además de; fuera deсверх того́ — además de esto; por encima de, superior a, más allá de (выше, превосходно)
сверх ме́ры — con exceso, desmedidamente
сверх вся́ких сил — superior a toda fuerza
сверх сро́ка — fuera del plazo
сверх пла́на — superando el plan
сверх програ́ммы — fuera del programa
3) ( вопреки) contra, en contra de; a pesar deсверх ожида́ния — en contra de (contra) lo esperado, inesperadamente
сверх обыкнове́ния — en contra de lo habitual
* * *предлог + род. п.1) ( поверх) encima de, sobreсверх клеёнки положи́ть ска́терть — poner el mantel encima del hule
2) (кроме, помимо) además de; fuera deсверх того́ — además de esto; por encima de, superior a, más allá de (выше, превосходно)
сверх ме́ры — con exceso, desmedidamente
сверх вся́ких сил — superior a toda fuerza
сверх сро́ка — fuera del plazo
сверх пла́на — superando el plan
сверх програ́ммы — fuera del programa
3) ( вопреки) contra, en contra de; a pesar deсверх ожида́ния — en contra de (contra) lo esperado, inesperadamente
сверх обыкнове́ния — en contra de lo habitual
* * *part.gener. (âîïðåêè) contra, (êðîìå, ïîìèìî) además de, (ïîâåðõ) encima de, a pesar de, arriba, en contra de, fuera de, por cima de, sobre, (приставка, обозначающая)(приставка, обозначающая) ultra-, encima, ademàs -
118 свыше
свы́шепредлог pli ol (более);super (сверх).* * *1) нареч. ( сверху) de (desde) arribaраспоряже́ние, указа́ние свы́ше — disposición, indicación superior (de arriba)
э́то дано́ свы́ше — es ciencia infusa
2) предлог + род. п. por encima de, superior a; más de ( больше)свы́ше ча́са — más de una hora
э́то свы́ше его́ сил — eso es superior a sus fuerzas
* * *1) нареч. ( сверху) de (desde) arribaраспоряже́ние, указа́ние свы́ше — disposición, indicación superior (de arriba)
э́то дано́ свы́ше — es ciencia infusa
2) предлог + род. п. por encima de, superior a; más de ( больше)свы́ше ча́са — más de una hora
э́то свы́ше его́ сил — eso es superior a sus fuerzas
* * *part.gener. (ñâåðõó) de (desde) arriba, arriba, más de (больше), por encima de, superior a -
119 сильный
прил.1) fuerte; firme, vigoroso (стойкий; волевой); robusto ( крепкий); potente ( мощный); poderoso ( могущественный)си́льный челове́к — persona fuerte (vigorosa, robusta)
си́льные ру́ки — manos fuertes
си́льный хара́ктер — carácter fuerte (duro)
си́льная а́рмия — ejército fuerte (poderoso, potente)
си́льный мото́р — motor potente
си́льная сторона́ перен. — lado fuerte
2) (по своему действию, проявлению) fuerte; grande; violento ( непереносимый); recio ( резкий); intenso ( напряжённый)си́льный за́пах — olor fuerte
си́льная за́суха — gran sequía
си́льный ве́тер — viento fuerte
си́льный дождь — lluvia violenta
си́льная боль — dolor vivo
си́льный го́лод — gran hambre, hambre violenta
произнести́ си́льную речь — intervenir con un discurso brillante
си́льные выраже́ния — expresiones duras (ásperas)
3) ( хорошо знающий что-либо) fuerte; buenoси́льный учени́к — buen alumno
си́льный игро́к — jugador fuerte (bueno)
си́льный в чём-либо разг. — fuerte en algo
он силён в матема́тике — es fuerte en matemáticas
••си́льные ми́ра сего́ — los omnipotentes, los todopoderosos, los poderosos
* * *прил.1) fuerte; firme, vigoroso (стойкий; волевой); robusto ( крепкий); potente ( мощный); poderoso ( могущественный)си́льный челове́к — persona fuerte (vigorosa, robusta)
си́льные ру́ки — manos fuertes
си́льный хара́ктер — carácter fuerte (duro)
си́льная а́рмия — ejército fuerte (poderoso, potente)
си́льный мото́р — motor potente
си́льная сторона́ перен. — lado fuerte
2) (по своему действию, проявлению) fuerte; grande; violento ( непереносимый); recio ( резкий); intenso ( напряжённый)си́льный за́пах — olor fuerte
си́льная за́суха — gran sequía
си́льный ве́тер — viento fuerte
си́льный дождь — lluvia violenta
си́льная боль — dolor vivo
си́льный го́лод — gran hambre, hambre violenta
произнести́ си́льную речь — intervenir con un discurso brillante
си́льные выраже́ния — expresiones duras (ásperas)
3) ( хорошо знающий что-либо) fuerte; buenoси́льный учени́к — buen alumno
си́льный игро́к — jugador fuerte (bueno)
си́льный в чём-либо разг. — fuerte en algo
он силён в матема́тике — es fuerte en matemáticas
••си́льные ми́ра сего́ — los omnipotentes, los todopoderosos, los poderosos
* * *adj1) gener. adiano, bueno, deshecho, enérgico, esforzado, estrenuo, firme, forcejudo, fornido, grande, importante, intenso (напряжённый), macho, membrudo, poderoso (могущественный), potente (мощный), pujante, recio (резкий), robusto (крепкий), terrible, toroso, vegeto, vicioso, vigoroso (стойкий; волевой), violento (непереносимый), vivaz, agudo, eficaz, explosivo, fuerte, intensivo, pesado, potente, tieso, valiente2) eng. potente (напр., о средстве)3) econ. potencial4) emot. drástico, monumental5) mexic. garrudo, desaforado6) Arg. morrudo7) Col. alentado9) Peru. ñeque10) Chil. macanudo11) Ecuad. terne jo -
120 сколько
ско́льк||о1. (как много) kiom (da);kiel multe (da);\сколько я до́лжен? kiom mi ŝuldas?;\сколько вре́мени? kioma horo (nun) estas?;\сколько вре́мени поте́ряно! kiom da tempo estas perdita!;\сколько вам лет? kiomaĝa vi estas?;из \сколькоих часте́й? el kiom da partoj?;2. (насколько) kiom (ajn);бери́, \сколько хо́чешь prenu, kiom vi volas;\сколько уго́дно laŭvole;kiom vi deziras;\сколько ни лома́й го́лову... kiom ajn rompu al si la kapon...;\сколько-нибудь iom;\сколько-то iom.* * *мест., нареч.cuanto, cuánto; cuan, cuán; como, cómo ( насколько)ско́лько раз — cuantas veces
ско́лько тебе́ лет? — ¿cuántos años tienes?
ско́лько сто́ит? — ¿cuánto cuesta?, ¿a cuánto?
ско́лько возмо́жно — cuanto es (sea) posible
ско́лько я ни проси́л его́ — por más que le rogué
сто́лько, ско́лько хоти́те — cuanto quiera
ско́лько я живу́ — desde que vivo
он не сто́лько силён, ско́лько ло́вок — no es tan fuerte como ágil
••ско́лько (душе́) уго́дно — cuanto el alma pida, tanto como se quiera
ско́лько лет, ско́лько зим! — ¡hace un siglo que no te veo!, ¡dichosos (los) ojos que te vuelven a ver!
* * *мест., нареч.cuanto, cuánto; cuan, cuán; como, cómo ( насколько)ско́лько раз — cuantas veces
ско́лько тебе́ лет? — ¿cuántos años tienes?
ско́лько сто́ит? — ¿cuánto cuesta?, ¿a cuánto?
ско́лько возмо́жно — cuanto es (sea) posible
ско́лько я ни проси́л его́ — por más que le rogué
сто́лько, ско́лько хоти́те — cuanto quiera
ско́лько я живу́ — desde que vivo
он не сто́лько силён, ско́лько ло́вок — no es tan fuerte como ágil
••ско́лько (душе́) уго́дно — cuanto el alma pida, tanto como se quiera
ско́лько лет, ско́лько зим! — ¡hace un siglo que no te veo!, ¡dichosos (los) ojos que te vuelven a ver!
* * *advgener. como, cuan, cuán, cuánto, cómo (насколько), cuanto
См. также в других словарях:
Сил — Seal Сил на концерте во Франкфурте, Германия, 2006 год Полное имя Seal Henry Olusegun Olumide Adeola Samuel Дата рождения 19 февраля 1963 (46 лет) … Википедия
Сил-Ки — англ. Seal Cay Координаты: Координаты … Википедия
силён — [сильный] … Словарь употребления буквы Ё
силіцій — іменник чоловічого роду те ж, що кремній … Орфографічний словник української мови
сил. — сил. силосная башня … Словарь сокращений и аббревиатур
СИЛ — список использованной литературы … Словарь сокращений и аббревиатур
сил — (не) жалеть сил • мало, использование (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся сил • существование / создание, субъект, продолжение (не) тратить сил • использование (не) щадить сил • мало, использование достаёт сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СИЛÆМ — Нарты Уырызмæджы куыдз, зæххон куыйты фыдæл, зæххон куыйты мыггаг цы куыдзæй рацыд, уый. Йæхæдæг Дзерассæйæн равзæрд Уастырджийы егарæй. Силæмыл никæцы куыдз, никæцы сырд тых кæны, Уырызмæгимæ дзуры адæймаджы æвзагæй. Кадæг «Сосланы райгуырд æмæ… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
сил — [سل] тиб. бемори шуш, сил будан; сил кардан касеро касеро безор кардан, ба ҷон расонидан; сил шудан а) ба бемории шуш гирифтор шудан; б) маҷ. безор шудан, ба танг омадан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
силӣ — I [سلي] гирифторӣ ба бемории сил, касалии сил II [سلي] кит. шаппотӣ, торсакӣ; силӣ хӯрдан тарсакӣ хӯрдан, шатта хӯрдан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
силён — см. сильный с инф. Силён ты спать … Словарь многих выражений