-
1 οσονουν
ион. ὁσονῶν adv. хоть сколько-нибудь, хоть немного -
2 οποσοσουν
ион. ὁκοσοσοῦν 3какой бы ни был (по количеству или размерам), какой ни на есть, хоть какой-л. -
3 μαύρος
η, ο 1.1) чёрный;μαύρο ψωμί — чёрный хлеб;
μαύρο χαβιάρι — чёрная икра;
η μαύρη γη чернозём;2) чернокожий; 3) тёмный, мрачный; 4) перен. горький, печальный, горестный; несчастный; μαύρη αλήθεια горькая правда;χύνω μαύρα δάκρυα — лить горькие слёзы;
μαύρη μοίρα горькая участь;μαύρη η μοίρα σου! несчастный ты человек!;χάθηκε ο μαύρος — пропал бедняга;
5) злой, злобный, зловредный;6) реакционный, ультраправый;§ μαύρο κρασί — красное вино;
μαύρη ψυχή или άνθρωπος με μαύρη ψυχή чёрная душа;μαύρες σκέψεις — чёрные мысли;
μαύρες (η)μέρες — чёрные дни;
μαύρες δυνάμεις — тёмные силы;
μαύρος κατάλογος ( — или πίνακας) — чёрный список;
φορώ μαύρα — носить траур;
τα βλέπω όλα μαύρα — видеть всё в мрачном свете;
μας εκανες μαύρα μάτια — ты совсем пропал, куда ты пропал?;
τον έκαμα μαύρο στο ξύλο — я ему наставил синяков;
βουτήχτηκε ( — или είναι βουτηγμένος) στα μαύρα — а) у него большое горе; — б) он в глубоком трауре;
μαύρο φίδι πού σ'δφαγε — тебе попадёт, ты будешь строго наказан;
ζήσε, μαύρε μου, να φας τριφύλλι — посл. ≈ — терпи, казак, атаманом будешь;
όταν ψοφήσει ο μαύρος μου, χορτάρι μη φυτρώσει — посл. ≈ — после нас хоть трава не расти; — после меня хоть потоп;
2. (ο)1) (М.) эфиоп; негр; мавр (уст.); 2) вороной конь; 3) реакционер -
4 αγαπητως
1) охотно, с радостью(τέν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.)
2) удовлетворительно, достаточноἀ. ἂν καὴ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. — хорошо, если он хоть это сделает
3) едва, насилуἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. — едва незадолго до этого спасшись
-
5 αλλα
I.(λᾰ) conj.1) но (и), аοὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. — не только …, но и …;
ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat. — но вот уж пора уходить2) все же, однако, все-такиἀ. καὴ ὥς Hom. — и все же;
ἀ. ούδ΄ … Hom. — и все-таки не …;ἀ. οὖν … Plat. — но все-таки …;οὐ μέν ἀ. Xen. — тем не менее;ἀ. νῦν Soph. — хоть теперь, наконец-то3) впрочемἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν ; Soph. — а впрочем, к чему об этом говорить?
4) так вот, и вотτοιαῦτα δ΄ ἀ. καὴ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же;
ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph. — так протяни же мне правую руку5) ну что же, пожалуй, ведь, жеἀ. ἴστε μέν Xen. — вы же знаете;
ἀ. ὁμολογῶ Plat. — ну что же, я согласен;ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. — что ж, это, пожалуй, правдоподобно6) ( со смыслом императивности) ну, да, жеἀ. ἴθι Hom. — (да) уходи же;
ἀ. ἄγε δέ ἴδωμαι Hom. — дай-ка посмотрю;ἀ. πορευῶμεθα Xen. — так пойдемте же7) ( со смыслом усиления) да, жеἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. — да нет же, я не только знал, но знал отлично;
ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν ; Plat. — уж не опоздали ли мы?8) ( при вопросе или отрицании) кроме, разве (что)οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. — не кто иной, как я (сам);
ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет;ἀ. ποτὲ καὴ ὀλίγον χρόνον Arst. — разве что недолго;τουτὴ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …;Arph. — что же это, как не …?II.ἀλλᾷ, ἄλλᾳдор. = ἄλλη -
6 γε
γεдор. γᾰ (иногда слитно: ἐγωγε и т.п.) энклит. частица со знач.:1) ( уступительности) правда, хотя, по крайней мере, тж. все жеσὺ δ΄ οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ Eur. — ты, правда, не говоришь, но действуешь;
τόδε γε εἰπέ Xen. — скажи по крайней мере (хоть) вот что;ἐπεὴ σοί γε δοκεῖ Plat. — если уж таково твое желание2) ( ограничения) только, лишьΔιός γε διδόντος Hom. — если только даст Зевс;
ἂν δέ γε βούλῃ Plat. — если только ты хочешь;ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ ἐστίν Thuc. — какого нет решительно ни в одной другой области;αύτῷ ἑνί γε ἀνδρὴ τῶν ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — ему, одному единственному из наших современников3) ( логического подчеркивания) поистине же, именно, -тоμάλιστά γε Hom., Soph., Plat., πάνυ или σφόδρα γε Plat. — конечно же, еще бы;
ποίου δὲ τούτου πλήν γ΄ Ὀδυσσέως ; Soph. — о ком же как не об Одиссее именно?;φαμέν γε μέν οὕτω Plat. — это-то мы и утверждаем4) ( усиления) и даже, к тому жеπαρῆσάν τινες καὴ πολλοί γε Plat. — кое-кто был, и даже многие
5) ( пояснения) ибо, ведь, посколькуοἵ γε σοῦ καθύβρισαν Soph. — ведь они обидели тебя;
Ἀθηναῖός γ΄ ὤν Plat. — поскольку ты афинянин6) ( заключения) итак, что жеεἶμί γε Eur. — ну что же, я пойду
-
7 διαρρηγνυμι
(fut. διαρρήξω)1) разрывать, прорывать(πλευρὰν φασγάνῳ Soph.; τὰς χορδάς Plat.; τέν γαστέρα τῆς μητρός Arst.; med. in tmesi ἐπάλξεις Hom.)
2) разрываться, лопаться(διερρωγυῖαι χορδαί Plat.; ἀράχνιον διερρωγός Arst.; διερρωγὼς χιτών Plut.; перен. δ. ὑπὸ φθόνου Luc.)
οὐδ΄ ἂν σὺ διαρραγῇς ψευδόμενος! Dem. — хоть ты разорвись от своей лжи!;διαρραγείης! Arph. — чтоб ты лопнул! -
8 ει
I.εἰ1) (conj. в условных предложениях, с ind., conjct. или opt.) если, если быεἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. — если хочешь, спроси его;
οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὴ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. — (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота;τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. — груз, если таковой был (досл. если что-л. перевозили);εἰ δ΄ ἀναγκαῖον εἴη Xen. — если же оказалось бы необходимым;εἴ τις ἀντείποι Thuc. — всякий, кто стал бы возражать;иногда — обусловленное следствие опускается:εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (sc. λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. — если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе;в — сочетании с другими словами, преимущ. частицами:εἰ μή (лат. nisi) — если не, разве только;εἰ μέ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. — разве только если предположить …;εἴ μέ διὰ τέν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;εἰ δέ — если же, а то:εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. — а то вот послушай меня;εἰ δὲ μή Xen., Dem. — если же нет, а (не) то, в противном случае;εἰ δ΄ ἄγε(τε) Hom. — ну же, ну-ка, давай(те), итак;εἰ καί — даже если, хотя (бы) и:φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὴ μή εἰμι Plat. — станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков;καὴ εἰ — если (бы) даже;καὴ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. — если бы даже они захотели уйти;εἴ τις (ἄλλος) — кое-кто, кто-л.;οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὴ εἴ τις νόσῳ Xen. — одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни;εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. — несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала;εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. — все, что только могло оказаться полезным2) (conj. в косвенных вопросах - простых) ли, не …ли (и двойных) ли …или(εἰ …ἤ или εἴτε)
ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. — он спросил, дали ли они уже ответ;τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον ; Lys. — почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?;иногда — с опущением подчиняющего глагола или оборота:ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen. — было решено пригласить их (чтобы выяснить или спросить), не хотят ли они заключить военный союзἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μέ οἷός τ΄ εἰμὴ εἰπεῖν Plat. — мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю;
σὺ δ΄ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὴς εἰ φρονεῖς ; Soph. — и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?4) ( частица в пожеланиях) о, если быεἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. — о, если бы я имел такую силу, чтобы …
II.εἶI2 л. sing. к εἰμί См. ειμιII2) imper. к εἶμι См. ειμι -
9 εκητι
1) по милости, по воле(Διός Hom.; Παλλάδος καὴ Λοξίου Aesch.)
2) из-за, по поводу(κεδνῶν πραγμάτων Aesch.; ἔργου τοῦδε Soph.; γάμων ἕ. τῶν Ἰάσονος Eur.)
3) что касаетсяπλήθους ἕ. Aesch. — что касается количества;
ἐμεῦ μὲν ἕ. Anth. — что до меня, по мне (хоть …) -
10 επιψαυω
1) (при)касаться, дотрагиваться(σάκεος ποσίν Hes.; κώπης Soph.; τῶν ἄρθρων τῇ χειρί Her.; τῆς ὑπήνης ταῖν χεροῖν Plut.)
ὅστ΄ ὀλίγον περ ἐπιψαύῃ πραπίδεσσιν Hom. — кто хоть немного одарен здравым смыслом;ὀλίγον ἐπιψαῦσαι (v. l. ἐπιμύειν) τὸν ὕπνον Theocr. — чуть вздремнуть2) ( в речи) касаться, затрагивать(πρήγματός τινος Her.; κεφαλαιωδῶς ἑκάστων Polyb.)
-
11 καν
I.in crasi = καὴ ἐνII.1) ( in crasi = καὴ ἄν) также быκἂν σὺ βελτίων ἂν γένοιο Plat. — (научившись чему-то новому), и ты стал бы лучше
2) ( часто с εἰ) даже если, пусть даже, хотя бы дажеκἂν εἰ μέ χρώμεθα τοῖς ὀνόμασιν ἐνιαχοῦ Plat. — пусть даже подчас у нас не хватает названий (для некоторых явлений)
3) хотя бы, по крайней мере4) дажеοὐδὲ κἂν ἅπαξ Polyb. — ни одного даже разу
5) (= καὴ ἐάν) и если (даже)κἂν πάνυ καλὸς ᾖ Plat. — и если даже он очень красив;
κἄν …κἄν Dem. — ли …илиIII.κὰν νόμον Pind. = κατὰ νόμον
-
12 μικρον
μικρόν, σμῑκρόνadv.1) мало, немного(μέλιτος Arph.)
σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;κατὰ σ. — на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)2) понемногу, мало-помалу(οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)
πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)3) мелко, скромно, смиренноοὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph. — быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ
-
13 νοος
стяж. νοῦς ὅ1) мысль, ум, разумἐν νῷ ἔχειν τινά Plat. — мысленно представлять себе (т.е. помнить) кого-л.;
νοῦν ἔχειν πρός τι Arph. — направить свою мысль (обратить внимание) на что-л.2) ум, благоразумие, рассудительность, здравый смыслνόῳ Hom. и σὺν νόῳ Her. — разумно, рассудительно, с толком;
νοῦν ἴσχειν περί τι Plat. — смыслить (разбираться) в чем-л.;ὅσοι καὴ σμικρὸν νοῦ κέκτηνται Plat. — у кого есть хоть немного ума;περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα Soph. — делать невыполнимое бессмысленно;νοῦν σχές Soph. — образумься;ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ NT. — по собственному разумению3) замысел, намерение, думаνόον νοεῖν или βουλεύειν Hom. — возыметь мысль, вознамериться;
λέξατε πρός με τί ἐν νῷ ἔχετε Xen. — скажите мне, что вы имеете в виду4) перен. душа, сердце, грудьμέ κεῦθε νόῳ Hom. — не таи в душе5) мнение, образ мыслейτῷ νῷ λέγειν Soph. — говорить по убеждению;ἀγαθῷ νόῳ Her. — благосклонно, радушно6) желание, воляταύτῃ ὅ νόος ἔφερε Her., — таково же было (и его) желание;
εἰ τεθήσεται κατὰ νοῦν τὰ πράγματα Thuc. — если обстоятельства сложатся как желательно7) смысл, значение(τοῦ ῥήματος Her.)
8) филос. (в идеалистич. системах древности) мировой разум(πάντα ὅ ν. διεκόσμησε Diog.L.) или мыслительное начало, принцип мышления
λέγω δὲ νοῦν ᾧ διανοεῖται καὴ ὑπολαμβάνει ἥ ψυχή Arst. — я называю умом то, чем душа мыслит и воспринимает -
14 παραβαινω
1) находиться или выступать, стоять рядомἝκτωρι παρβεβᾰώς (= παραβεβώς) Hom. — стоящий (в колеснице) рядом с Гектором;
2) преступать, нарушать(τὰ νόμιμα Her.; δίκην Aesch.; ὅρκους Arph.; τὰς σπονδάς Thuc.; τέν παράδοσιν NT.)
παραβάντες Aesch. — нарушители законов, преступники;τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν ; Her. — за прегрешения против какого божества мы это терпим?;ἐὰν καὴ ὁτιοῦν παραβαθῇ Thuc. — если хоть что-л. (из договорных условий) будет нарушено;παραβαινομένων Thuc. — так как преступления совершались3) пропускать, обходить молчанием(τι Soph., Dem.)
4) упускать(τὸν καιρόν Aesch.)
οὔ με παρέβα φάσμα Eur. — (это) видение не ускользнуло от меня5) отходить, отклонять6) тж. med. проходить, продвигатьсяπ. εἰς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Her. — продолжать (свое) повествование
(πρὸς τὸ θέατρον παραβῆναι Arph.)
-
15 προσαρταω
прилаживать, присоединять, прикреплять(μόλυβδον πρὸς τοῖς ὀϊστοῖς Arst.)
προσηρτημένον τῷ καλῷ τὸ ἀγαθόν Xen. — связанное с красотой благо;τῇ Σικελίᾳ προσηρτημένος Plut. — (Тимолеонт, еще) сохраняющий связь с Сицилией;ἡδονῇ προσηρτημένος Luc. — преданный наслаждению;ὅσοις νοῦ καὴ σμικρὸν προσήρτηται Plat. — (все), у которых есть хоть немного разума -
16 προσειμι
I[εἰμί] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι)1) быть прибавленным, добавлятьсяπροσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὴ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. — к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений
2) быть сопряженным, быть свойственным, относитьсяοὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. — не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью;
τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. — с насилием связана ненависть3) быть в наличии, присутствовать, существоватьγνώμη εἴ τις κἀπ΄ ἐμοῦ πρόσεστι Soph. — если есть и во мне хоть капля разума;
ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. — чтобы остаться неузнанным;τύχη μόνον προσείη Arph. — пусть только счастье (нам) сопутствует;τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. — быть в готовности перед нападающим;ὃ προσὸν ἢ μέ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. — то, присутствие или отсутствие чего не замечается4) быть собственностью, принадлежатьἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὴ ταῦτα προσέσται Xen. — если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше;
τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. — собственность5) быть в излишкеτὸ προσόν Dem. — излишек, остаток
II[εἶμι] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι, imper. πρόσιθι)1) подходить, подступать, приближаться(σιγῇ Xen.; δῶμα Aesch. и δόμους Eur.)
πρόσιθι Eur. — подойди;π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. — подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.;τὸ π. καὴ ἀπιέναι Arst. — приход и уход2) выступать с речью(π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.)
3) ( о времени) приближаться, наступать(ἐπεὰν προσίῃ ὅ τεταγμένος χρόνος Her.)
ἐπεὴ δὲ ἑσπέρα προσῄει Xen. — когда наступил вечер4) наступать, нападать(τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.)
5) приступать, принимать участиеπ. πρὸς τέν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut. — принимать участие в государственных делах
6) присоединяться, примыкать(τινί Thuc.)
7) ( о доходах) поступатьτὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. — поступления, доходы;
προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων ἄνευ τῇς ἄλλης προσόδου Thuc. — так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов -
17 πρωτον
(τό) и πρῶτα (τά), тж. τοπρῶτον (τό) и ταπρῶτα (τά) adv.1) во-первых, прежде всегоπ. μὲν …δεύτερον αὖ Hom. — во-первых …, во-вторых;
π. μὲν …ἔπειτα δέ или εἶτα (δέ) Xen. — прежде всего …затем2) с (самого) начала(ὡς τὸ π. ὑπέστην Hom.)
3) в первый раз, впервыеὡς τὸ π. ἐξήλασε Κῦρος Xen. — (расскажем теперь), как впервые выехал Кир
4) преждеπ. ἤ Anth. — прежде чем
5) ( с союзами лишь, едва, как) толькоἐπεὴ, ἐπέν и ἐπειδέ (τὸ) πρῶτον и τὰ πρῶτα Hom., тж. ὁππότε κε π. Hom., εὖτ΄ ἂν π. Hes., ὡς τὸ π. Xen., ὅτε π. Dem., ὅταν π. Plat. — лишь только;
ὅντινα π. ἀποσφήλωσιν ἄελλαι Hom. — (всякий), кого хоть раз уносили бури -
18 σμικρον...
σμικρόν...μικρόν, σμῑκρόνadv.1) мало, немного(μέλιτος Arph.)
σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;κατὰ σ. — на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)2) понемногу, мало-помалу(οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)
πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)3) мелко, скромно, смиренноοὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph. — быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ
-
19 υστεριζω
1) приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.ὑ. τοῦ δείπνου Plut. — опаздывать к обеду;
ὑ. τὸ εἰδέναι Xen. — получать запоздалые сведения2) упускать(ἐν τοῖς καιροῖς Xen., Arst. и τῶν καιρῶν Dem.)
πρὸς ἅπασαν βοήθειαν ὑ. Plut. — опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи;κραυγῇ οὐδὲν ὑστεριζούσῃ τοῦ λαγῶ Xen. — с криком и не отставая ни на шаг от зайца3) отставать, уступать, быть ниже(τινός Isocr., Xen.)
4) не иметь, быть лишенным -
20 αγρός
ο1) поле; нива;τα άνθη τού αγρου — полевые цветы;
2) πλ. сельская местность;§ αγρόν ηγόρασα — по мне хоть трава не расти
См. также в других словарях:
хоть бы — хоть бы … Орфографический словарь-справочник
ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова
ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова
хоть — I. союз. 1. Разг. = Хотя. Боялся, х. не был трусом. Х. вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, х. в комнате никого не было. Х. и молод, а проворен. Жили х. и бедно, но весело. 2. Присоединяет придат. предлож. с… … Энциклопедический словарь
ХОТЬ — 1. союз. Выражает уступительные отношения, даже если, несмотря на то что. Х. занят, всё равно придёт. 2. союз, с неопред. и повел. До такой степени что (о чём н. крайнем в своём проявлении). Не понимает, х. сто раз объясняй. Ничего не понимаю, х … Толковый словарь Ожегова
хоть — I. Хоть 1 (3) 1. Любимая, желанная (жена), подруга: Кая раны, дорога братіе, забывъ чти и живота, и града Чрънигова отня злата стола, и своя милыя хоти, красныя Глѣбовны, свычая и обычая? 13 14. [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ ...подъ… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
хоть — См … Словарь синонимов
хоть — Хоть бы 1) по крайней мере. Грудь выставил и ноги сдвинул, как часовой, и хоть бы слово. Тургенев. 2) если бы, пускай бы еще допустим, что... И хоть бы какая были причина, а то вдруг словно ножом в сердце пырнул. Тургенев. 3)… … Фразеологический словарь русского языка
хоть бы — См … Словарь синонимов
Хоть (и)... а (но, да) — ХОТЬ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хоть бы — ХОТЬ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова