-
1 endure
ɪnˈdjuə вынести, выдержать, вытерпеть - to * the rigours of an arctic winter вынести трудности арктической зимы - few of the runners *d to the finish мало кто из бегунов дотянул до финиша терпеть, переносить (страдания) ;
безропотно выносить относиться терпимо или терпеливо( к чему-либо) - I cannot * that man терпеть не могу этого человека - he cannot * jazz он не выносит джаза выживать, не гибнуть, стойко держаться - if help does not come, we must * to the end если не подоспеет помощь, мы должны держаться до конца - he may not * long он, вероятно, долго не продержится - his name will * его имя не умрет - his plays have *d for more than three centuries его пьесы держатся на сцене более трех веков продолжаться, длиться - as long as life *s пока есть жизнь, пока человек жив ( устаревшее) дозволять, допускать - the phrase will not * such an interpretation эта фраза не допускает такого истолкования ~ длиться;
продолжаться;
as long as life endures в течение всей жизни endure выдерживать испытание временем ~ выносить;
терпеть;
I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью ~ длиться;
продолжаться;
as long as life endures в течение всей жизни ~ терпеть ~ выносить;
терпеть;
I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью -
2 endure
[ɪnˈdjuə]endure длиться; продолжаться; as long as life endures в течение всей жизни endure выдерживать испытание временем endure выносить; терпеть; I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью endure длиться; продолжаться; as long as life endures в течение всей жизни endure терпеть endure выносить; терпеть; I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью -
3 resign
̈ɪrɪˈzaɪn I гл.
1) уходить в отставку, подавать в отставку;
оставлять пост to resign office ≈ отказаться от должности Is he going to resign from the chairmanship? ≈ Он собирается сам подать с поста председателя? Syn: quit, relinquish, surrender
2) отказываться( от претензий, мысли и т. п.) to resign a claim ≈ отказаться от требования/претензии Syn: quit
3) передавать, перепоручать The mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives. ≈ Мать не хотела отдавать ребенка под опеку родственников. Syn: abandon, consign
4) часто страд. уступать, сдаваться;
подчиняться, покоряться Is the firm resigned to losing the contract? ≈ Фирма примирилась с потерей контракта? Syn: yield up
5) сдать партию (в шахматах) II гл.;
тж. re-sign
1) вновь подписывать;
ставить свою подпись еще раз
2) продлять или возобновлять контракт вновь подписывать( часто from) отказываться от должности;
слагать с себя обязанности - to * office отказаться от должности - to * one's commission( военное) подать в отставку - to * from the Cabinet выйти из (состава) правительства - he has *ed (from) his post as Permanent Secretary он ушел с поста постоянного секретаря уйти в отставку - he *ed он ушел в отставку /на пенсию/ - the Cabinet *ed правительство подало в отставку отказываться (от права и т. п.) - to * a claim отказаться от требования /от претензии/ - to * one's property отказаться от имущества - the doctor has *ed all hope врач оставил всякую надежду( на выздоровление больного) передавать (на чье-л. попечение и т. п.) - to * a child to foster-parents передать ребенка на воспитание в чужую семью - I * my children to your care я оставляю своих детей на ваше попечение (часто pass или refl) уступать, примиряться;
подчиняться - to * to smth. as predestination покоряться тому, что суждено - to be *ed to death примириться с мыслью о смерти - to * one's mind to smth. свыкнуться с мыслью о чем-л. - to * oneself to another's control подчиниться чьей-л. власти - to * oneself to one's fate смириться с судьбой - we must * ourselves to doing without it мы должны обойтись без этого - I * myself to your guidance я полагаюсь на ваше руководство( обыкн refl) предаваться( чему-л.) - to * oneself to sleep погрузиться в сон - to * oneself to meditation предаваться размышлениям сдать партию (шахматы) - black *s черные сдаются resign вновь подписывать ~ отказываться (от права, претензий, мысли и т. п.) ;
to resign all hope оставить всякую надежду ~ отказываться (от должности) ;
слагать (с себя обязанности) ;
уходить в отставку ~ отказываться от( права) ~ отказываться от должности ~ передавать ~ подчиняться ~ слагать с себя обязанности ~ увольняться ~ уступать, передавать (обязанности, права;
to - кому-л.) ~ уходить в отставку ~ отказываться (от права, претензий, мысли и т. п.) ;
to resign all hope оставить всякую надежду to ~ oneself подчиняться, покоряться (to - чему-л.), примиряться (to - с чем-л.) to ~ oneself to the inevitable подчиниться неизбежности -
4 resign
I [͵ri:ʹsaın] v II [rıʹzaın] v1. 1) ( часто from) отказываться от должности; слагать с себя обязанностиto resign office [management] - отказаться от должности [от руководства]
to resign one's commission - воен. подать в отставку
he has resigned (from) his post as Permanent Secretary - он ушёл с поста постоянного секретаря
2) уйти в отставкуhe resigned - он ушёл в отставку /на пенсию/
2. отказываться (от права и т. п.)to resign a claim - отказаться от требования /от претензии/
3. передавать (на чьё-л. попечение и т. п.)to resign a child to foster-parents [to an adoption agency] - передать ребёнка на воспитание в чужую семью [на усыновление через соответствующее учреждение]
I resign my children to your care - я оставляю своих детей на ваше попечение
to resign to smth. as predestination - покориться тому, что суждено
to be resigned to death [to one's fate] - примириться с мыслью о смерти [со своей судьбой]
to resign one's mind to smth. - свыкнуться с мыслью о чём-л.
to resign oneself to another's control - подчиниться чьей-л. власти
we must resign ourselves to doing without it - мы должны обойтись без этого
6. сдать партию ( шахматы) -
5 be reconciled to a fact
Общая лексика: примириться с мыслью, принять фактУниверсальный англо-русский словарь > be reconciled to a fact
-
6 to be resigned to death
Общая лексика: примириться с мыслью о смертиУниверсальный англо-русский словарь > to be resigned to death
-
7 endure
verb1) выносить; терпеть; I cannot endure the thought я не могу примириться с мыслью2) длиться; продолжаться; as long as life endures в течение всей жизни3) выдерживать испытание временемSyn:persist* * *(v) выдержать* * *1) выносить, терпеть 2) длиться* * *[en·dure || ɪn'djʊə] v. вынести, выдерживать, вытерпеть, стойко переносить; выдерживать испытание временем; продолжаться, длиться* * *выдержатьвынестивыноситьвытерпетьдлитьсяпродолжатьсястерпетьтерпетьтерпитеустоять* * *1) подвергаться (чему-л.); выдерживать испытание временем 2) длиться 3) терпеть -
8 death
1. n смертьto the death — до конца; до последней капли крови, до последнего дыхания
war to the death — война на истребление, истребительная война; борьба не на жизнь, а на смерть
until death — на всю жизнь, пожизненно
unto death — до смерти, до гроба
to be at the point of death — быть при смерти, агонизировать
condemned to death — осудил на смерть; осужденный на смерть
to dice with death — рисковать жизнью, играть со смертью
2. n отмирание, омертвение3. n смертельный случай4. n смертная казньunder sentence of death, condemned to death — приговорённый к смерти
penalty of death — наказание смертью, смертная казнь
5. n гибель6. n конец; исчезновение; утрата, потеря7. n эмоц. -усил. до смерти; смертельно; в высшей степени, совершенноthis meat has been done to death — мясо совершенно пережарено, мясо сгорело
the fashion has been done to death — эта мода совершенно изжила себя; это вышло из моды
sure as death — наверняка;
like grim death — изо всех сил; что есть мочи
to hang on like grim death — не сдаваться, держаться до последнего; бороться не на жизнь, а на смерть
merchants of death — торговцы смертью; торговцы оружием
Синонимический ряд:1. curtains (noun) curtains; decease; defunction; demise; dissolution; doom; dying; expiration; extinction; fate; grim reaper; quietus; rest; silence; sleep; the Pale Horse2. departure (noun) departure; loss; parting; passing3. fatality (noun) casualty; fatal; fatality4. stop (noun) cessation; destruction; end; finale; stop; surceaseАнтонимический ряд:activity; animation; being; birth; commencement; entity; existence; growth; inauguration; life; operation; rise; spirit; vigour -
9 resign
1. v вновь подписывать2. v отказываться от должности; слагать с себя обязанности3. v уйти в отставку4. v отказываться5. v передавать6. v уступать, примиряться; подчинятьсяto resign to smth. as predestination — покориться тому, что суждено
7. v предаваться8. v сдать партиюСинонимический ряд:1. acquiesce (verb) acquiesce; reconcile; submit; succumb; surrender2. relinquish (verb) abandon; abdicate; cede; demit; drop; forgo; forsake; give up; hand over; lay down; leave; quit; quitclaim; relinquish; render; renounce; retire; terminate; waive; yieldАнтонимический ряд:maintain; remain -
10 resign
1. Ithe government (the Prime Minister, the Minister of Education, etc.) has resigned правительство и т.д. ушло в отставку; he resigned a) он ушел с работы /бросил работать/; б) он подал в отставку2. IIresign in some manner resign suddenly (reluctantly, nominally, officially, etc.) неожиданно /внезапно/ и т.д. уходить в отставку; he resigned voluntarily он ушел по собственному желанию3. IIIresign smth.1) resign office /a post, a position/ отказаться от должности; resign a position of trust отказаться от ответственного положения; resign one's job /one's position/ уходить с работы /с должности/; resign one's charge (one's task, one's duties, etc.) слагать с себя обязанности и т.д.; resign one's commission mil, подать в отставку2) resign a claim (all claims, all pretensions, rights, property, etc.) отказаться от требования /от претензии/ и т.д.3) resign all hope оставлять всякую надежду; resign one's expectations отказываться от своих надежд4. XIbe resigned to smth. be resigned to the situation (to one's fate, etc.) примириться с положением дел и т.д.5. XVI1) resign from smth. resign from the Cabinet (from the chairmanship of a committee, etc.) выйти из состава правительства и т.д., resign from public life оставлять общественную деятельность; the man resigned from his job because of illness этот человек ушел с работы из-за болезни2) resign to smth. resign to the inevitability of death (to smth. as predestination, etc.) примириться с неизбежностью смерти и т.д.6. XVIII1) resign oneself to smth. resign oneself to fate (to one's fate, to the decrees of fate, to Heaven's will, to the inevitable, etc.) примириться с судьбой и т.д.; resign oneself to smb.'s direction (to another's guidance, to smb.'s care, to his judgement, etc.) подчиниться чьему-л. руководству и т.д.; resign oneself to a solitary life (to the performance of a disagreeable duty, etc.) примириться /смириться/ с одинокой жизнью и т.д.; resign oneself to doing smth. I'll have to resign myself to being alone while you are away мне придется примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет; the poor boy resigned himself to passing the night under the stars бедный мальчик смирился с тем, что ему придется провести ночь под открытым небом; we must resign ourselves to doing without his help for a time нам нужно примириться с тем, что некоторое время придется обходиться без его помощи2) resign oneself to smth. resign oneself to sleep погрузиться в сон; resign oneself to meditation (to rest, to pity, etc.) предаться размышлениям и т.д.; she resigned herself entirely to his will она полностью подчинилась его воле7. XXI11) resign smth. in favour of smb. resign office in favour of the younger man отказаться от должности в пользу более молодого человека; resign smth. on (in) smth. he resigned his position on the school paper (on the Board, in the University, etc.) он отказался от своей должности в школьной газете и т.д.2) resign smth., smb. (in)to smb., smth. book. resign one's duties (one's post, etc.) to smb. передавать свои обязанности и т.д. другому; I resign my children to your care я оставляю своих детей на ваше попечение; he resigned his seat to a lady он уступал /передал/ свое место даме; resign one's duties into smb.'s [more capable /able/] hands передавать свои обязанности в чьи-л. [более надежные] руки3) resign smth. to smth. resign one's mind to smth. свыкнуться с мыслью о чем-л.; resign one's mind to one's fate примириться с судьбой; I do not willingly resign my mind to the idea of failure я неохотно примиряюсь /свыкаюсь/ с мыслью о неудаче8. XXIV1resign smth. as smb. resign one's post as headmaster отказаться от должности директора школы; resign one's position as a secretary of the club уходить с должности секретаря клуба -
11 make up one's mind
1) решиться, принять решениеBack in 1938 I started to study nuclear physics. Torn between two loves, science and literature, I could not make up my mind which field to choose. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. I) — я начал изучать ядерную физику еще в 1938 году. Меня в равной степени влекло и к точным наукам, и к литературе, и я долго не мог решить, по какому пути пойти.
‘But I oughtn't to conceal from you that I don't feel inclined to accept the Master's kind invitation.’ ‘Don't make up your mind yet.’ ‘I'm very much afraid it is made up,’ said Jago. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 24) — - Не стану скрывать от вас, - продолжал Яго, - что мне вовсе не улыбается принимать любезное приглашение ректора. - Подождите с окончательным решением. - Боюсь, что это вопрос уже решенный, - сказал Яго.
My mind is made up, and that's all there is to it. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘The People vs. Abe Lathan, Colored’) — Решение мое твердо, и говорить больше не о чем.
2) (to smth.) примириться с чем-л., свыкнуться с мыслью о чём-л.After Julia had made up her mind to that she was glad. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XXIII) — После того, как Джулия свыклась с мыслью об отъезде, она даже испытывала чувство радости.
The Maiden: "It is not the ageing that is so rapid. It is the realization of it when it has actually happened. Now that I have made up my mind to the fact that I have left childhood behind me, it comes home to me in leaps and bounds with every word you say." (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, part V) — Дева: "Не так быстро взрослеешь, как осознаешь, что стал взрослым. я уже свыклась с мыслью, что детство позади, но каждое наше слово будит воспоминания об ушедшей поре."
-
12 lump it
1) Общая лексика: примириться2) Сленг: глохни!, умолкни!, выдвинуть план действий, принять неприятную ситуацию молча, расстаться с мыслью, тихо!3) Табуированная лексика: терпеливо переносить
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
Лемм, Христофор Феодорович ("Дворянское гнездо") — Смотри также Стройная, высокая, черноволосая девушка лет девятнадцати . Она была очень мила, сама того не зная. В каждом ее движеньи высказывалась невольная, несколько неловкая грация; голос ее звучал серебром нетронутой юности; малейшее ощущенье … Словарь литературных типов
Пушкин Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Экспериментальная психология — наука сравнительно новая и еще мало известная в русском обществе. Многие относятся к ней с предубеждением и никак не могут примириться с мыслью о существовании каких то психологических лабораторий . Соединяя со словом лаборатория представление о… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — величайший русский поэт, род. 26 мая 1799 г., в четверг, в день Вознесения Господня, в Москве, на Немецкой улице. О своих предках по отцу он пишет в 1830 31 гг.: Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи ( мужа честна , говорит… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Анна Леопольдовна — с 9 го ноября 1740 по 25 е ноября 1741 года правительница Российской Империи, до миропомазания, 12 го мая 1733 года, Елиcaвema Екатерина Христина, дочь герцога Мекленбург Шверинского Карла Леопольда и супруги его Екатерины Иоанновны, внучка царя… … Большая биографическая энциклопедия
Башкирцева, Мария Константиновна — род. близ Полтавы 11 ноября 1860 г., ум. 31 октября 1884 г. Детство ее протекло при ненормальных условиях: после двухлетнего супружества родители разъехались, и мать с дочерью поселилась у своего отца, Бабанина, очень богатого помещика, человека… … Большая биографическая энциклопедия
Булгаков, Яков Иванович — действительный статский советник, дипломат; род. 15 октября 1743 г. в Москве, ум. там же 7 июля 1809 г. Сын отставного секретаря л. гв. Преображенского полка И. М. Булгакова, он, после первоначального обучения в доме родителей, поступил в… … Большая биографическая энциклопедия
КЮИ Цезарь Антонович — ( 18 I 1835, Вильно 26 III 1918, Петроград) В свете романтического универсализма с его культурой чувства понятен не только весь ранний мелос Кюи с его тематикой и поэтикой романса и оперы; понятно и увлечение молодых друзей Кюи (в том числе и… … Музыкальный словарь
БЕСПОКОЙНОЕ ЛЕТО — «БЕСПОКОЙНОЕ ЛЕТО», СССР, киностудия им. А.Довженко, 1981, цв. Мелодрама. По мотивам повести Евгения Шатько «Эти жаркие заволжские дни». Двенадцатилетний Коля узнает, что мама выходит замуж. Мальчик не может примириться с мыслью, что дядя,… … Энциклопедия кино