Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

понимаю!

  • 1 συνίημι

    понимаю, слышу, замечаю

    Ancient Greek-Russian simple > συνίημι

  • 2 εννοεω

        (тж. med.; aor. med.-pass. ἐνενοήθην)
        1) принимать во внимание, соображать, замечать
        ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος Plat. — я обратил внимание на твои слова;
        ἀλλ΄ ἐ. χρέ τοῦτο μέν … Soph. — но нужно же иметь в виду …

        2) (тж. ἐ. πρὸς ἑαυτόν Plut.) размышлять, обдумывать
        

    (τὰ λεγόμενα Her.; περί τινος Plat.)

        3) думать, полагать
        

    (ὅτι … и ὥς … Her., Xen., Plat.)

        ἐννοήσας μή … Xen. — боясь, что (как бы не) …

        4) замышлять, задумывать, намереваться
        

    (τι и ποιεῖν τι Soph., Her.)

        5) придумывать
        

    (ὁδὸν κρείττω Xen.; μηχανήν τινα Plat.)

        6) замечать, распознавать
        

    ἄνωθεν ἢ κάτωθεν ; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph.вверху или внизу? - Я не вижу (ср. 7)

        7) понимать, постигать
        

    δέδρακε ποῖον ἔργον ; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph.что именно он сделал? - Я не понимаю (ср. 6);

        νῦν δ΄ ἐννοοῦμαι φαῦλος οὖσα Eur. — теперь я понимаю, что (была) безрассудна

        8) med. приходить к выводу, умозаключать
        

    (ἔκ τινος Plat.)

        9) вспоминать
        

    οἶσθ΄ ἐπὴ τῷ τοιούτῳ τὸν λόγον …;

        10) подразумевать, значить, означать
        

    τί σοι ἐννοεῖ (v. l. νοεῖ) τοῦτο τὸ ῥῆμα ; Plat.что же означают твои слова?

        11) стремиться мыслью, желать
        

    οὐκ ἔσθ΄ ὁμονοεῖν τὸ αὑτῷ - v. l. αὐτό - ἑκάτερον ἐ. Arst. — это не единомыслие, когда каждый из обоих желает одного и того же

    Древнегреческо-русский словарь > εννοεω

  • 3 εννοώ

    (ε) μετ.
    1) думать, намереваться, собираться; иметь в виду;

    δεν εννοεί να φύγει — он и не думает уходить;

    εννοώ να πάμε μαζύ — я думаю, что мы (с вами) пойдём вместе;

    2) понимать, постигать; разбираться (в чём-л.);

    σάς εννοώ καλώς — я вас хорошо понимаю;

    εννοώ αρκετά την ελληνική — я достаточно хорошо понимаю по-гречески;

    δεν εννοεί την συμφωνική μουσική — он не понимает симфонической музыки;

    3) замечать, чувствовать, ощущать;

    με την συζήτησιν δεν εννοήσαμεν πότε παρήλθεν η ώρα — за беседой мы не заметили, как пролетело время;

    4) хотеть, желать; требовать;

    εννοει ό,τι πεί να γίνεται — он требует, чтобы всё, что он говорит, было сделано;

    εννοώ να φύγεις αμέσως — я хочу, чтобы ты сейчас же ушёл;

    5) означить;

    τί εννοεί αυτή η λέξη; — что означает это слово? εννοούμαι — быть понятным;

    μερικά χωρία τού Πινδάρου δεν εννοούνται πλήρως — некоторые места у Пиндара не совсем понятны;

    εννοείται! — понятно!, разумеется!, конечно!;

    τα ευκόλως εννοούμενα παραλείπονται — комментарии излишни;

    § να εννοούμεθα! — чтобы потом не было недоразумений!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εννοώ

  • 4 αλωσιμος

        2
         (ᾰ)
        1) могущий быть захваченным, доступный для захвата
        

    (πόλις Thuc.; ἀνήρ Xen.; τόπος Plut.)

        ἐδόκεε ἁ. εἶναι ἥ Βαβυλών Her. — казалось, что Вавилон можно взять;
        ναῦς ἁ. διώγμασιν Eur. — корабль, который можно настигнуть и захватить

        2) легко уловимый, доверчивый
        

    θηρίον ἁλώσιμον εὐεργεσία Xen. — животное, которое легко приручить лаской;

        ἁ. ὑπὸ χρημάτων Plut. — которого можно подкупить, подкупный;
        οὐ βίᾳ, ἀλλὰ πειθοῖ ἁ. Plut. — повинующийся не насилию, а убеждению

        3) постижимый, понятный
        

    τὸ δ΄ ἁλώσιμον ἀμᾷ φροντίδι Soph.насколько я понимаю

        4) связанный с захватом, относящийся к завоеванию
        

    βάξις ἁ. Aesch. — весть о взятии (Трои);

        παιὰν ἁ. Aesch.пеан в честь взятия города

    Древнегреческо-русский словарь > αλωσιμος

  • 5 γιγνωσκω

        дор.-ион. и поздн. γῑνώσκω (fut. γνώσομαι; pf. ἔγνωκα; aor. 2 ἔγνων - эп. γνῶν, imper. γνῶθι, conjct. γνῶ - эп. тж. γνώω, inf. γνῶναι - эп. γνώμεναι, part. γνούς; pass.: fut. γνωσθήσομαι, aor. ἐγνώσθην, pf. ἔγνωσμαι)
        1) узнавать, познавать, знакомиться
        

    (τινά Hom., Xen., Plut.)

        γνῶθι σεαυτόν Arst. — познай самого себя;
        εἰδέναι τότ΄ οἰόμεθα ἕκαστον, ὅταν τί ἐστι γνῶμεν Arst. — знаем мы, по нашему мнению, (лишь) то, сущность чего мы познали

        2) ( об уже знакомом) узнавать, опознавать
        

    γ. τρυφαλείῃ Hom. — узнать по щиту;

        τέν φωνέν γνοὺς αὐτοῦ Plat. — узнав его голос;
        γ. ἀλλήλων Hom.узнать друг друга

        3) осознавать, замечать; понимать, знать
        

    ὄρνιθας γνῶναι Hom. — знать птиц, т.е. быть сведущим в птицегадании;

        γιγνώσκω σε Soph. — я понимаю тебя, т.е. вижу твои намерения;
        ὅτε ἔγνων ἡττημένος Arph. — когда я увидел, что побежден;
        ἔγνως ἄν … Soph. — ты понял бы …;
        Ἰόλην ἔλεξας …;
        Ἔγνως Soph. — ты имел в виду Иолу? - Ты угадал;
        ἵνα γνῷ τρέφειν τέν γλῶσσαν ἡσυχωέραν Soph. — чтобы он умел быть сдержаннее в своих речах;
        παθὼν ἔγνω погов. Hes., Plat. — он научился на горьком опыте;
        πᾶς ὅ γιγνώσκων Plat.всякий разумный человек

        4) полагать, считать; судить
        

    (περί τινος Thuc., Plut.)

        ταὐτὰ γ. Her., Xen. — быть того же мнения;
        γ. ταῦτα Dem. или οὔτω Xen. — держаться следующего взгляда;
        τἀναντία τινὴ γ. Xen.придерживаться мнения противоположного чьему-л.

        5) решать, определять, постановлять
        

    (σὺ δ΄ αὐτὸς ἤδη γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖ Aesch.)

        κρίσις ὑπό τινος ἐγνωσμένη Isocr.вынесенное кем-л. решение;
        τέν πόλιν ἐγνωκότος αὐτοῦ κολάζειν Thuc. — когда он решил наказать город;
        ἐγνωσμένον ἐστί Luc.решено

        6) принимать во внимание, учитывать
        

    (γνόντες τοῦτον ἐκεῖνον εἶναι τὸν καιρόν, ἐν ᾧ … Thuc.)

        7) вступать в половые отношения, познавать
        

    (γυναῖκα Plut.; ἄνδρα NT.)

        8) признавать виновным, осуждать
        9) делать известным, прославлять

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνωσκω

  • 6 θαυμαζω

        ион. θωϋμάζω и θωμάζω (эп. impf. θαύμαζον - iter. θαυμάζεσκον, fut. θαυμάσομαι - редко θαυμάσω, aor. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα; pass.: aor. ἐθαυμάσθην, pf. τεθαύμασμαι)
        1) удивляться, поражаться, изумляться
        

    ἡμεῖς ἑσταότες θαυμάζομεν Hom. — мы стояли и удивлялись;

        οὐκ ἄλλη ἀρχέ φιλοσοφίας ἢ τὸ θ. Plat. — начало философии - не что иное, как удивление;
        μηδὲν θ. Plut. — ничему не удивляться;
        θ. τινά (τι) Hom., Trag., Her., Plut., τινός Isocr. и τινί Thuc.удивляться кому(чему)-л.;
        θ. τινά τινος Thuc., τινὰ ἐπί τινι Xen., Plat., τινὰ περί τινος Plat., τινὰ ἀπό τινος Plut. и τινὰ διά τι или τί τινος Isocr.удивляться кому-л. из-за чего-л. или чему-л. в ком-л.;
        ἄκουε ἃ θαυμάζω ἐν τοῖς λεγομένοις ὑπὸ σοῦ Plat. — послушай, что меня удивляет (кажется мне странным) в сказанном тобою;
        σοῦ ἔγωγε θαυμάσας ἔχω τόδε Soph. — это меня в тебе удивило;
        πάλαι μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — удивительно, что его так долго нет;
        θαυμάζεσθαι ὑπό τινος Arst.быть предметом чьего-л. удивления

        2) дивиться (на что-л.), разглядывать с удивлением, смотреть с любопытством, созерцать с интересом
        

    (πτόλεμόν τε μάχην τε, Ἀχιλλῆα Hom.)

        3) восторгаться, восхищаться
        

    (τινὰ ἐπὴ σοφίᾳ Xen.; τέν ἀρετήν τινος Plut.)

        ἐθαύμασα μάλιστα αὐτοῦ, ὡς ἡδέως τῶν νεανίσκων τὸν λόγον ἀπεδέξατο Plat. — я больше всего восхищался в нем тем, как ласково он выслушивал молодых людей;
        pass. οὗτος θωμάζεται ὑπὸ τοῦ δήμου Her. — такой (человек) вызывает восхищение (снискивает уважение) у народа;
        θ. πρόσωπα NT.лицемерно восхищаться

        4) недоумевать, не понимать, задаваться вопросом
        θαυμάζω, ὅστις ἔσται ὅ ἀντερῶν Thuc. — не понимаю (желал бы я знать), кто станет возражать

    Древнегреческо-русский словарь > θαυμαζω

  • 7 κατανοεω

        1) (ясно) подмечать, (отчетливо) понимать
        

    (τοῦτο Her.; τὰς διαφορὰς τῶν φυτῶν Arst.)

        ὡς ἐμὲ κατανοέειν Her. — как мне думается;
        οὐ πάνυ κατανοῶ Plat.я не совсем понимаю

        2) замечать, видеть
        τέν ἐν τῷ ἑαυτοῦ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κ. погов. NT.не замечать бревна в собственном глазу

        3) изучать, усваивать
        

    (τῆς Περσίδος γλώσσης καὴ τῶν ἐπιτηδευμάτων τῆς χώρας Thuc.; τέν τῆς πολιτείας ἀρετήν Plut.)

        4) воспринимать, созерцать, мыслить
        

    τῷ κατανοουμένῳ τὸ κατανοοῦν ἐξομοιῶσαι Plat. — уподобить созерцающее созерцаемому, т.е. субъект мышления его объекту

        5) размышлять, обдумывать
        

    (περί τινος Xen., Polyb.)

        6) принимать во внимание
        

    (δεῖ κ., ὅτι … Arst.)

        7) приходить к заключению, умозаключать
        

    τόδε δέ κατανοητέον Plat. — приходится, стало быть, сделать следующий вывод

    Древнегреческо-русский словарь > κατανοεω

  • 8 κομπαζω

        бросать красивые, но пустые фразы, хвастливо говорить, хвастаться
        

    (τέν πατρῴαν τέχνην Soph.; μάτην Eur.; τι περὴ αὑτοῦ Plut.)

        οὐ κομπάσαιμ΄ ἂν θεσφάτων γνώμων ἄκρος εἶναι Aesch. — не стану хвастаться, будто понимаю пророческие изречения;
        κρείσσον΄ ἐν κυναγίαις Ἀρτέμιδος εἶναι κ. Eur. — хвалиться (своим) превосходством в охоте над (самой) Артемидой;
        κ. μᾶλλον ἢ τιμωρεῖσθαι Lys. — больше разглагольствовать (о наказаниях), чем наказывать;
        κ. ἐπί τινι (λόγον) или κ. τινα Aesch.заносчиво говорить с кем-л.;
        τίνος δὲ παῖς πατρὸς κομπάζεται ; Eur.сыном какого же отца слывет (Диомед)?

    Древнегреческо-русский словарь > κομπαζω

  • 9 ξυμβολον

        τό
        1) (условный) знак, сигнал
        

    λαμπάδος σ. Aesch. — сигнальный огонь;

        τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut.сигнал к атаке

        2) внешний знак, признак
        

    (λύπης Soph.)

        3) примета, предзнаменование, знамение
        4) намек
        5) знак достоинства
        6) эмблема, символ
        7) знак, залог
        

    τὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat.дать кому-л. перстень в знак дружбы

        8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета - монеты и т.п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства - ξένοι - и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Plat., Arst.
        

    ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ΄, οἵ δράσουσί σ΄ εὖ Eur.я готов послать знаки дружбы (т.е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство

        9) pl. опознавательные знаки ( удостоверяющие личность) Eur., Xen.
        10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.
        11) разрешение на въезд, виза
        

    (σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.)

        12) пароль (sc. στρατοῦ Eur.)
        13) символическое изречение, иносказание
        14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Xen., Arst., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβολον

  • 10 ξυνεπομαι

        (impf. συνειπόμην, fut. συνέψομαι, aor. 2 συνεσπόμην - conjct. συνέσπωμαι)
        1) идти вслед, следовать, сопровождать
        

    (τινι Her., Aesch., Arst., NT.)

        ποίμναις ξ. Soph. — ходить за стадами, т.е. пасти стада;
        γένος ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ξυνέπεται καὴ συνέψεται Plat. — род человеческий развивается и будет развиваться вместе с временем;
        ξ. τινι τῷ βίῳ Soph.следовать за кем-л. в жизни, т.е. всегда быть верным кому-л.;
        ὁπόσα τούτων ξυνεπόμενα εἴπομεν Plat. — то, что мы высказали вслед за этим;
        αἱ μουσικῇ ξυνεπόμεναι τέχναι Plat. — подобные музыке искусства;
        σ. τῷ λόγῳ Plat.следить за развитием рассказа

        2) следовать, повиноваться
        

    (τῷ νόμῳ Plat.)

        3) следовать, вытекать, быть последствием
        4) следить за ходом мысли, т.е. улавливать, понимать
        

    ξυνέπει ; - Ξυνέπομαι Plat.понимаешь? - Понимаю

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνεπομαι

  • 11 οποιος

        эп. ὁπποῖος, ион. ὁκοῖος 3
        relat. какой, который
        

    ὁπποῖόν κ΄ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ΄ ἐπακούσαις Hom. — какое скажешь слово, такое и услышишь (в ответ);

        οὐκ αἰσθάνομαί σου, ὁποῖον νόμιμον λέγεις Xen. — я не понимаю тебя, о каком правиле ты говоришь;
        χρῆσθαι ἡμῖν αὐτοῖς ὁποῖοί τινές ἐσμεν Plat. (нам приходится) полагаться на самих себя, каковы бы мы ни были;
        ὁ. τις ἔτυχε Plat. — каков бы он ни был;
        ὠφελεῖν τρόπῳ ὁποίῳ ἂν δύνωνται ἰσχυροτάτῳ Thuc. — помогать самым деятельным, каким только смогут, образом;
        οὐδ΄ ὁ. Polyb.никто решительно

    Древнегреческо-русский словарь > οποιος

  • 12 οπως

         ὅπως
         ὅ-πως
        I
        эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως adv. relat.
        1) (таким образом), как
        

    (ἔρξον ὅ. ἐθέλεις Hom.; ὅ. δύναιτό τις Soph.; οὕτως ὅ. ἂν βούλωνται Xen.)

        οὐκ ἔσθ΄ ὅ., реже οὐχ ὅ. Soph., Plat. etc. — невозможно, немыслимо;
        οὐχ ὅ. …, ἀλλὰ (καὴ) Dem. и μέ ὅ. …, ἀλλ΄ οὐδέ Xen. — не только не …, но даже не;
        ἔστιν οὖν ὅ. ὅ τοιοῦτος φιλοσοφήσει ; Plat.разве такой человек станет заниматься каким-л. образом философией?

        2) (для усиления superl.) всячески, как можно
        

    ὅ. τάχιστα Aesch. — как можно быстрее;

        ὅ. ἄριστα Plat. — как можно лучше;
        σοῦστε, ὅ. ποδῶν (sc. ἔχετε) Aesch.спешите что есть силы в ногах

        3) ( после verba dubitandi и timendi) как, что, чтобы
        

    οὐ κάτοιδ΄, ὅ. λέγεις Soph. — не понимаю, что ты говоришь;

        οὐκ οἶδ΄, ὅ. σε φῶ βεβουλεῦσθαι καλῶς Soph. — не знаю, как мне одобрить твое решение

        4) как, словно
        

    (ὅ. δρῦν σχίζειν Soph.)

        γῄτης ὅ. Soph.словно крестьянин

        II
        эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως conj.
        1) чтобы
        

    (ὅ. εἰδῆτε, ἐγὼ ὑμᾶς διδάξω Xen.)

        τοῦτο δεῖ μηχανᾶσθαι, ὅ. λάθῃ φίλος ὢν ἡμῖν Xen. — необходимо устроить так, чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) - наш друг

        2) ( после verba dicendi и sentiendi = ὅτι См. οτι) что, будто
        

    ὅ. ἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων, μηδ΄ ὑπονοεῖτε Xen. — о том, будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте;

        οὐκ ἔχω πῶς ἀμφισβητοίην, ὅ. οὐ πάντα ἐγὼ ἐπίσταμαι Plat. — я и не собираюсь оспаривать, что я не все знаю

        3) когда, в то время как, как только
        

    (θαύμαζεν ὅ γεραιός, ὅ. ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν Hom.)

        τὸν δ΄ ὅ. ὁρᾷ Ξέρξης Aesch. — как только Ксеркс его увидел;
        ὅ. ἄν τις πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ Plat.когда кто-л. переступит семидесятилетний возраст

        4) (в смысле imper.)
        

    ὅ. ταῦτα μηδεὴς πεύσεται Lys. — смотри, чтобы никто не узнал об этом;

        ὅ. ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας Xen. — окажитесь людьми, достойными свободы

    Древнегреческо-русский словарь > οπως

  • 13 συμβολον

        τό
        1) (условный) знак, сигнал
        

    λαμπάδος σ. Aesch. — сигнальный огонь;

        τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut.сигнал к атаке

        2) внешний знак, признак
        

    (λύπης Soph.)

        3) примета, предзнаменование, знамение
        4) намек
        5) знак достоинства
        6) эмблема, символ
        7) знак, залог
        

    τὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat.дать кому-л. перстень в знак дружбы

        8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета - монеты и т.п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства - ξένοι - и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Plat., Arst.
        

    ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ΄, οἵ δράσουσί σ΄ εὖ Eur.я готов послать знаки дружбы (т.е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство

        9) pl. опознавательные знаки ( удостоверяющие личность) Eur., Xen.
        10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.
        11) разрешение на въезд, виза
        

    (σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.)

        12) пароль (sc. στρατοῦ Eur.)
        13) символическое изречение, иносказание
        14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Xen., Arst., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > συμβολον

  • 14 συνεπομαι

        (impf. συνειπόμην, fut. συνέψομαι, aor. 2 συνεσπόμην - conjct. συνέσπωμαι)
        1) идти вслед, следовать, сопровождать
        

    (τινι Her., Aesch., Arst., NT.)

        ποίμναις ξ. Soph. — ходить за стадами, т.е. пасти стада;
        γένος ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ξυνέπεται καὴ συνέψεται Plat. — род человеческий развивается и будет развиваться вместе с временем;
        ξ. τινι τῷ βίῳ Soph.следовать за кем-л. в жизни, т.е. всегда быть верным кому-л.;
        ὁπόσα τούτων ξυνεπόμενα εἴπομεν Plat. — то, что мы высказали вслед за этим;
        αἱ μουσικῇ ξυνεπόμεναι τέχναι Plat. — подобные музыке искусства;
        σ. τῷ λόγῳ Plat.следить за развитием рассказа

        2) следовать, повиноваться
        

    (τῷ νόμῳ Plat.)

        3) следовать, вытекать, быть последствием
        4) следить за ходом мысли, т.е. улавливать, понимать
        

    ξυνέπει ; - Ξυνέπομαι Plat.понимаешь? - Понимаю

    Древнегреческо-русский словарь > συνεπομαι

  • 15 ως

        I.
        ὠς
        Arph. в произнош. скифа = ὡς См. ως I и II
        II.
        ὡς
        I
        conj.
        1) (с ind. или conjct.) как, словно
        

    ὡς (δὲ) …ὡς Hom., ὡς …τώς Aesch., ὡς …οὕτω Hom., Soph., ὦδε (οὕτως) …ὡς Soph., Xen., αὕτως …ὡς Soph. — как …так;

        ὡς δὲ λέων μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. — как лев нападает на овец;
        ἀνέμου ὡς πνοιή Hom. — словно порыв ветра;
        ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς Hom. — словно ничего не слыша;
        βόες ὣς ἀγελαῖαι Hom.словно стадо коров

        

    ὡς ὅ μάντις φησίν Aesch. — как говорит прорицатель;

        ὡς ἐγὼ θέλω Soph. — как я (того) желаю;
        ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. — как все мы знаем;
        ὡς ἐμοί (sc. δοκεῖ) Soph., Plat. — как мне кажется;
        ὡς ᾤετο Xen. — как он думал;
        ὡς φάτις ἀνδρῶν Soph. — как говорят люди;
        ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. — в соответствии со знамениями божества;
        ὡς σφίσι δοκέειν Her. — по их мнению;
        ὡς ἐμοὴ καταφαίνεται εἶναι Her. — как мне представляется;
        ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὴ μοῖραν Soph. — он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν) ; ὡς ἀπ΄ ὀμμάτων Soph. — судя по виду, на вид

        3) (с ind., conjct. или opt.) что
        

    ὡς μηδὲν εἰδότ΄ ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь;

        μέ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε Xen. — не бойтесь, что вам неудобно будет спать;
        ταύτην ποτ΄ οὐκ ἔσθ΄ ὡς γαμεῖς Soph.ты не сможешь на ней жениться

        4) (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с целью
        παρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. (афиняне) готовились к войне;
        φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὴ πῦρ Xen. — собирать хворост для костра;
        ὡς ἡμῖν λέξειαν (v. l. λέξαι) τὰ γενόμενα Xen., — чтобы рассказать нам о происшедшем;
        ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ΄ αὐτόν Xen. — чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него;
        ἡνίχ΄ ἱκόμην ὡς μάθοιμι Soph. — когда я пришел узнать;
        ὡς τί δέ τόδε ; Eur. — к чему это?;
        ὡς ἔπος εἰπεῖν, реже ὡς εἰπεῖν ἔπος Plat. или ὡς εἰπεῖν Her. — так сказать;
        ὡς συντόμως или συνελόντι εἰπεῖν Xen.коротко говоря

        5) так как
        

    ὡς οὕτως ἐχόντων Her. — при таком положении вещей;

        τί ποτε λέγεις ; ὡς οὐ μανθάνω Soph.что это ты говоришь? ибо я не понимаю

        6) как только, когда
        

    ὡς δ΄ ἴδεν, ὣς … Hom. — лишь только он увидел (ее), так …;

        ὅ δ΄ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch.как только он это услышал

        7) (с conjct. или opt.) всякий раз как
        8) до тех пор, пока
        ὡς ἂν ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ Soph. — до тех пор, пока солнце будет здесь восходить

        9) вследствие чего, так что
        

    (ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μέ δύνασθαι διαβαίνειν ἄνευ γεφυρῶν Xen.)

        II
        adv.
        1) насколько, поскольку, в какой мере (степени)
        μή μου προκήδου μᾶσσον, ὡς ἐμοὴ γλυκύ Aesch. — не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно;
        μαλακώτερος ἢ ὡς κάλλιον Plut. — изнеженнее, чем подобает;
        ὡς ἕκαστος αὐτῶν Her. — кто по каким соображениям, т.е. каждый по тем или иным причинам;
        ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. — применительно к обстоятельствам;
        ὡς (ἐπὴ) τὸ πολύ Plat. — по большей части, чаще всего;
        ὡς ἐπὴ πλεῖστον Thuc. — как можно больше, всячески;
        ὡς τὸ ἐπίπαν Her. — вообще, обычно;
        ὡς ἀληθῶς Plut., ὡς ἐτύμως Aesch. и ὡς ἐτητύμως Soph. — поистине, в действительности;
        πότερον ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι ; Plat. — которое высказывание кажется тебе истиннее?;
        ἦν δὲ οὐδὲ ἀδύνατος ὡς Λακεδαιμόνιος εἰπεῖν Thuc. — для лакедемонянина он не был лишен красноречия;
        μακρὰ ὡς γέροντι ὁδός Soph.долгое для старика путешествие

        2) (для усиления superl.)
        

    ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα Xen. — изо всех наших сил;

        προεῖπον ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. — они объявили самым доверительным образом;
        ὡς ὅτι βέλτιστος Plat. — самый что ни на есть лучший;
        ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen.обеспечить что-л. самым надежным образом

        3) как, в качестве
        4) как, каким образом
        

    οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. — поступи, знаешь как?;

        ὡς ἂν ποιήσῃς Soph.как бы ты ни поступил

        5) как бы, якобы, будто (с ind. и opt.)
        ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι μᾶλλον τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen.(утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей

        6) приблизительно, около
        ὡς τὸ τρίτον μέρος Thuc. — приблизительно треть;
        παῖς ὡς ἑπταετής Plat. — мальчик лет семи;
        διὰ σταδίων ὡς πέντε μάλιστα Her.стадиев приблизительно через пять

        7) (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания)
        

    ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. — как ты безрассуден!;

        ὡς ἀστεῖος ὅ ἄνθρωπος! Plat. — какой обходительный человек!;
        ἀλλ΄ ὡς πάρεστιν ἄγγελος οὐδείς! Arph. — но ведь нет же ни одного вестника!;
        ὡς ἔρις ἀπόλοιτο! Hom. — да погибнет вражда!;
        ὡς ὤφελε ζῆν! Xen. — ах, если бы он жил!;
        θαυμαστῶς ὡς! Plat. — прямо поразительно!;
        ἀλλ΄ ὑπερφυῶς ὡς ὁμολογῶ Plat. — да я совершенно согласен;
        ὑπερφυῶς δέ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. — ну и до чего же, оказывается, это трудно!;
        ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. — ах, да пусть он перевернет все вверх дном!

         III
        praep. cum acc. к
        

    (τινα Soph., Her., Arph., Thuc.)

        αἰεὴ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον погов. Hom.бог всегда толкает подобного к подобному

        III.
        ὥς
        I
        тж. ὧς adv. так, таким (следующим) образом
        

    (ὣς εἰπών Hom.)

        ὣς οὖν χρῆ καὴ ἡμᾶς ποιοῦντας Thuc. — так и нам следует поступить;
        οὐδ΄ ὣς οὐδὲν ἄναρχον κατελείπετο Xen.и таким образом ни одна часть не осталась без начальника

        II
        conj. так
        

    ὣς ἐμείναμεν Ἠῶ Hom. — так мы ждали Зари;

        ὡς …, ὥς Hom., Plat., Theocr. — как только …, так;
        ὥσπερ …ὣς δὲ καί … Plat. — как …, точно так же и …

         III
        (после слова, к которому относится) = ὡς См. ως (напр., ὄρνιθες ὥς)
        IV.
        ὦς
         ὠτός τό дор. Theocr. = οὖς См. ους
        V.
        ὧς
        дор. adv. (= οὗ См. ου) где
        

    ὧδε …, ὧς Theocr. — там …, где

    Древнегреческо-русский словарь > ως

  • 16 ανάθεμα

    τό
    1) анафема, отлучение от церкви; 2) проклятие, анафема;

    άς πάει στ· ανάθεμα! — будь он проклят!;

    ανάθεμα σε! будь ты проклят!;

    ανάθεμα την ώρα πού...! — будь проклят час, когда...!;

    ανάθεμα με κν· αν καταλαβαίνω τίποτε! будь я проклят, если я что-нибудь понимаю!;
    2) см. αναθεματούρι

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανάθεμα

  • 17 μπίτ(ι)

    επίρρ. совершенно, совсем;

    μπίτ(ι) βλάκας — круглый дурак;

    μπίτ(ι) δεν καταλαβαίνω — совершенно ничего не понимаю

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπίτ(ι)

  • 18 μπίτ(ι)

    επίρρ. совершенно, совсем;

    μπίτ(ι) βλάκας — круглый дурак;

    μπίτ(ι) δεν καταλαβαίνω — совершенно ничего не понимаю

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπίτ(ι)

  • 19 σκαμπάζω

    μετ., αμετ. знать, понимать; соображать, смыслить;

    δεν σκαμπάζω γρύ ( — или τίποτε) — ничего не понимать; — ничего не знать;

    κάτι σκαμπάζω από γερμανικά — я немного понимаю по-немецки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκαμπάζω

См. также в других словарях:

  • Понимаю, когда вынимаю — Невежливый ответ на вопрос, понимает ли человек суть происходящего …   Словарь народной фразеологии

  • Не понимаю — Жанр лирическая комедия Режиссёр Наталья Шилок Автор сценария Наталья Шилок Николай Студнев В главных ролях …   Википедия

  • вот это я понимаю — нареч, кол во синонимов: 2 • вот это дело (2) • зачетно (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не понимаю — нареч, кол во синонимов: 3 • не врубаюсь (3) • не втыкаю (3) • не въезжаю (3) …   Словарь синонимов

  • я ничего в этом не понимаю — нареч, кол во синонимов: 4 • меня не касается (7) • меня это не касается (7) • …   Словарь синонимов

  • Чего-то я в этой жизни не понимаю — Ирон. недоумение …   Словарь русского арго

  • как я понимаю — см. понимать …   Словарь многих выражений

  • насколько я понимаю — см. понимать; в зн. вводн. предл. употр. при желании обратить внимание на что л., подчеркнуть что л …   Словарь многих выражений

  • это я понимаю! — (Вот) это я понима/ю! Восклицание одобрения, поощрения …   Словарь многих выражений

  • ПОНИМАЕШЬ? — Понимаю, вынимая диал. Понятно //козе / коню / ежу присл. Понятно, ясно. Что ты понимаешь в // апельсиновых корках? / колбасных обрезках? погов. перед.: Понимать, как свинья в апельсинах …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Задорнов Михаил — Николаевич (р. 1948) Русский писатель сатирик Афоризмы, цитаты Задорнов Михаил. Биография • Пройдет сто лет и люди будут узнавать о нашем времени из учебников и энциклопедий. Но... Учебники, как, впрочем, и энциклопедии, всегда составляются… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»