-
1 переработка
ж.1) тех. transformación f, elaboración fперерабо́тка макулату́ры — tratamiento de papeles viejosперерабо́тка не́фти — refinación de petróleoперерабо́тка пластма́сс — transformación de plásticos2) ( переделка) modificación f, rehacimiento m, adaptación f3) разг. (работа сверх нормы) horas extraordinarias ( en el trabajo) -
2 cuarentón
1. adj( о человеке) (перевали́вший) за со́рок; на пя́том деся́тке2. m, fмужчи́на, же́нщина за со́рок, на пя́том деся́тке -
3 rebosar
1. vi1) de algo перелива́ться через край чего2) ( de algo) быть перепо́лненным (кем; чем)el teatro rebosaba de gente — в теа́тре бы́ло полно́ наро́ду
la bañera rebosa — вода́ в ва́нне льётся че́рез край
3) de; en algo изоби́ловать, быть бога́тым чем4) en un sitio быть в избы́тке где2. vtбыть в избы́тке у кого; переполня́ть когоle rebosa la alegría — его́ переполня́ет ра́дость
-
4 sobrado
1. adj1) tb antepos вполне́, тж бо́лее чем доста́точныйcon sobrada razón — с по́лным основа́нием
2)estar sobrado de algo — быть бога́тым чем; име́ть в изоби́лии, доста́тке, избы́тке что
2. mestá sobrado de dinero — де́нег у него́ | полны́м-полно́ | хоть отбавля́й
черда́к3. advбо́лее чем доста́точно; изли́шне; сли́шком -
5 barbacoa
f1) Ам. циновка, служащая постелью2) Перу циновка, закрывающая вход в хижину3) Ам. вышка ( на кукурузном поле)4) Ам. хижина, построенная на дереве, домик на сваях6) Кол. носилки ( санитарные)7) Ам. решётка ( для поджаривания мяса)8) Ам. мясо, жаренное на решётке -
6 emparrillar
-
7 esparrillado
-
8 достаток
-
9 избыток
м.в избы́тке, с избы́тком — de sobra, en excesoвознагради́ть кого́-либо с избы́тком — recompensar a alguien con largueza( sobradamente, con creces)избы́ток рабо́чей си́лы — excedente de la mano de obra2) (обилие, полнота) abundancia f; opulencia f ( изобилие)избы́ток сил, эне́ргии — abundancia de fuerzas, de energíaот избы́тка чувств он не мог говори́ть — debido a su gran emoción no podía hablar••от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ. — de la abundancia del corazón habla la boca -
10 кокетка
ж.пла́тье на коке́тке — vestido con canesú -
11 нитка
ж.1) hilo m; hebra f ( вдеваемая в иголку)кату́шка, клубо́к ни́ток — carrete, ovillo de hiloвдева́ть ни́тку в иго́лку — enhebrar una aguja2) ( с нанизанными предметами) sarta fни́тка же́мчуга — sarta de perlas••обобра́ть до (после́дней) ни́тки — robar todo, dejar en paños menoresпромо́кнуть до (после́дней) ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse hecho una sopaши́то бе́лыми ни́тками разг. — está cosido con hilo blanco (gordo)куда́ иго́лка, туда́ и ни́тка посл. — adonde va el caldero va la cuerdaпо ни́тке до клубка́ дойдешь погов. — por el hilo se saca el ovillo -
12 перчатка
ж.ла́йковые перча́тки — guantes de cabritillaбоксерские перча́тки — guantes de boxeo, gloves m plв перча́тке, в перча́тках — enguantadoв бе́лых перча́тках — enguantado de blanco, con guantes blancos -
13 подвергать
несов.подверга́ть наказа́нию, пы́тке — someter al castigo, a la torturaподверга́ть осмо́тру, испыта́нию — someter a examen, a pruebaподверга́ть обстре́лу — exponer al fuegoподверга́ть сомне́нию — poner en duda (en tela de juicio) -
14 подвергнуть
сов., вин. п.подве́ргнуть наказа́нию, пы́тке — someter al castigo, a la torturaподве́ргнуть осмо́тру, испыта́нию — someter a examen, a pruebaподве́ргнуть обстре́лу — exponer al fuegoподве́ргнуть сомне́нию — poner en duda (en tela de juicio) -
15 поддаваться
1) см. поддаться2) дат. п. ( подвергаться) someterseподдава́ться обрабо́тке — ser labrable, someterse a labranza••не поддава́ться никако́му сравне́нию — no admitir ninguna comparación -
16 попутка
-
17 пытка
ж.1) tortura f, tormento mподве́ргнуть пы́тке — someter a tortura2) ( нравственное мучение) tormento m, suplicio m -
18 свести
(1 ед. сведу́) сов., вин. п.1) (помочь сойти вниз) bajar vt, ayudar a bajarсвести́ с ле́стницы — ayudar a bajar la escalera2) (отвести, увести) llevar vt, conducir (непр.) vt3) ( сводить кого-либо куда-либо) llevar vt ( a algún sitio); llevar y traerсвести́ дете́й в цирк — llevar a los niños al circo4) (удалить, вывести) quitar vtсвести́ пятно́ — quitar la manchaсвести́ борода́вку — quitar la verruga5) разг. (помочь встретиться, познакомиться) juntar vt, unir vt, reunir vt; llamar vt ( для переговоров)судьба́ свела́ нас — el destino nos unió6) разг. (установить, завязать) entablar vt, trabar vtсвести́ дру́жбу с ке́м-либо — trabar (entablar) amistad(es) con alguienсвести́ знако́мство — trabar conocimiento( con)7) ( о судороге) encoger vt, contraer (непр.) vtмне свело́ но́гу — se me ha encogido la piernaсвести́ отря́ды в полк — agrupar los destacamentos en un regimiento9) (уменьшить; ограничить чем-либо и т.п.) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)свести́ расхо́ды к ми́нимуму — reducir (disminuir) los gastos al mínimoсвести́ на нет, свести́ к нулю́ — reducir a la nada (a cero), anular vtсвести́ все к шу́тке — convertirlo todo en bromaсвести́ разгово́р на что́-либо — llevar la conversación hacia algo10) разг. (перевести - рисунок и т.п.) calcar vt, pasar vt••свести́ с ума́ — volver loco, hacer perder la cabeza, sacar de quicioсвести́ счеты — ajustar cuentasсвести́ концы́ с конца́ми — componérselas, arreglárselas, apañárselasсвести́ в моги́лу (в гроб) — llevar a la tumba -
19 сидеть
несов.сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillónсиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesaсиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguienсиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillasсиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballoсиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una ramaоста́ться сиде́ть — quedar sentado2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzadosсиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ociosoсиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timónсиде́ть до́ма — estar (metido) en casaсиде́ть в го́роде — no salir de la ciudadсиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcelсиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blancaсиде́ть на дие́те — estar a dietaсиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en velaпро́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella4) перен. ( прочно вкорениться) tener metidoсиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) viэ́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bienкостю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco••сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguienсиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinasсиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguasсиде́ть на я́йцах — empollar vtсиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenesон у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de élсиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez -
20 товарищество
с.1) (товарищеские отношения; компания) camaradería f, camaraderismo m, compañerismo m2) (объединение, организация) sociedad fтова́рищество по совме́стной обрабо́тке земли́ — cooperativa para el laboreo de la tierraтова́рищество на пая́х — sociedad en comandita( comanditaria)
См. также в других словарях:
ТКЕ — температурный коэффициент ёмкости Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
ТКЕ — температурный коэффициент емкости … Словарь сокращений русского языка
Шнітке — прізвище … Орфографічний словник української мови
провод в оплётке — apipintasis laidas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. braided wire vok. umflochtener Draht, m rus. провод в оплётке, m pranc. fil tressé, m … Automatikos terminų žodynas
дифракция на решётке — difrakcija nuo gardelės statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. diffraction by grating vok. Beugung am Gitter, f; Gitterbeugung, f rus. дифракция на решётке, f pranc. diffraction par un réseau, f … Fizikos terminų žodynas
вакансия в решётке — kristalinės gardelės vakansija statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. lattice hole; lattice vacancy; vacant site vok. Gitterbausteinlücke, f; Gitterleerstelle, f; Gitterloch, n rus. вакансия в решётке, f; вакансия кристаллической решётки, f… … Fizikos terminų žodynas
спектр при дифракции на двумерной решётке — kryžminių gardelių spektras statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. crossed grating spectrum vok. Kreuzgitterspektrum, n rus. спектр при дифракции на двумерной решётке, m pranc. spectre de diffraction par réseau bidimensionnel, m … Fizikos terminų žodynas
кабель в оплётке — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN braid covered cablebraided cable … Справочник технического переводчика
кабель в свободной оплётке — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN loose braid cable … Справочник технического переводчика
провод в оплётке — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN braided wire … Справочник технического переводчика
проводка в трубчатой металлической оплётке — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN circular boom wiring … Справочник технического переводчика