-
1 кочёвка
нулгӣ (вин. нулгӣвэ), аргисин диал. -
2 пиковка
винівка.* * *карт.вині́вка -
3 винный
виновий, винний. [Винова чарка, винний смак]. Винная лавка - винова крамниця, (вульг.) шкальня. Винный погреб - виновий льох, винарня. Винная бочка - винівка, (небольш.) винове барило. Винная ягода - фиґа (хвиґа), инжир. Винный камень - винник. Винный спирт - спирт.* * *ви́ннийви́нная кислота́ — хим. ви́нна кислота
ви́нная я́года — ви́нна ягода; ( инжир) інжи́р, -у, фі́га, смо́ква
\винный ка́мень — ви́нний ка́мінь
\винный спирт — хим. ви́нний спирт
-
4 пики
масть в картах) вино, мн. вина. [Козирі не йдуть, а саме вино]. Играть в -ках - грати на винах. Выйти в -ку - піти з вина.* * *карт.вино́; пі́ки, род. п. пікпи́ка — ед. вино́; пі́ка, вині́вка
-
5 пиковый
виновий. -вая масть - винова масть. -вая карта - винівка, вино.* * *I карт.вино́вий; пі́ковийIIоста́ться (оказа́ться) при \пиковый ом интере́се — пійма́ти (спійма́ти, з'ї́сти, вхопи́ти, діста́ти, скуштува́ти) о́близня
пі́ковий -
6 Жлудовка
карта пиковой масти) винівка, винова карта. -
7 ставка
ста́вк||а I1. (зарплаты, тарифа) tarifo, normo;2. (в игре) vet(aĵ)o;♦ де́лать \ставкау на что́-л. meti fidon sur io.--------ста́вка IIвоен.: \ставка главнокома́ндующего ĉefstab(ej)o.* * *I ж.1) ( в игре) puesta f, envite m2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza fэ́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago
де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo
его́ ста́вка на — su carta es...
они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...
3) ( оклад) sueldo mтари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)
4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa fII ж. воен.учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario
III ж.ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General
о́чная ста́вка юр. — confrontación f, careo m
* * *I ж.1) ( в игре) puesta f, envite m2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza fэ́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago
де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo
его́ ста́вка на — su carta es...
они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...
3) ( оклад) sueldo mтари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)
4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa fII ж. воен.учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario
III ж.ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General
о́чная ста́вка юр. — confrontación f, careo m
* * *n2) liter. (расчёт, ориентация) cтlculos, confianza, esperanza, planes pl3) milit. Cuartel General4) card.term. envite5) law. apuesta, curso, razón, tipo6) econ. tarifa, cuota, tasa7) fin. (áàðèôà, ñàëîãà è á. ï.) tasa -
8 вкатывать
несов., вин. п.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвка́тывать пощёчину — asestar un bofetón
вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *несов., вин. п.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвка́тывать пощёчину — asestar un bofetón
вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *v1) gener. (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter, entrar (rodando), introducir (rodando), rodar, subir (rodando)2) jocul. (быстро войти, вбежать) entrar (corriendo), irrumpir (внезапно), penetrar3) simpl. (âúåõàáü) rodar, asestar, dar, encasquetar -
9 бомбардировать
бомбардир||ова́тьbombardi, bombi;\бомбардироватьо́вка bombardado, bombado;возду́шная \бомбардироватьо́вка aerbombado;\бомбардироватьо́вщик bombaviadilo.* * *несов., вин. п.1) bombardear vt, bombear vt (тж. с воздуха); cañonear vt2) перен., твор. п., разг. bombardear vt, asediar vt, acribillar vt* * *несов., вин. п.1) bombardear vt, bombear vt (тж. с воздуха); cañonear vt2) перен., твор. п., разг. bombardear vt, asediar vt, acribillar vt* * *v1) gener. bombardear, bombear (тж. с воздуха), cañonear2) liter. acribillar, asediar -
10 впиться
впи́тьсяeniĝi (о булавке и т. п.);ensuĉiĝi (о пиявках);\впиться зуба́ми dentkroĉiĝi, enigi la dentojn;♦ \впиться глаза́ми fiksrigardi, trapiki per okuloj.* * *(1 ед. вопью́сь) сов.1) clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т.п.)2) (вонзить - жало и т.п.) clavar vtвпи́ться зуба́ми — adentellar vt
впи́ться когтя́ми — agarrarse con las uñas
3) ( присосаться) adherirse (непр.), agarrarseпия́вка впи́ла́сь — se adhirió la sanguijuela
••впи́ться глаза́ми (в + вин. п.) ≈≈ clavar los ojos (en), no apartar la mirada (de); comer con los ojos (a) (fam.)
* * *(1 ед. вопью́сь) сов.1) clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т.п.)2) (вонзить - жало и т.п.) clavar vtвпи́ться зуба́ми — adentellar vt
впи́ться когтя́ми — agarrarse con las uñas
3) ( присосаться) adherirse (непр.), agarrarseпия́вка впи́ла́сь — se adhirió la sanguijuela
••впи́ться глаза́ми (в + вин. п.) — ≈ clavar los ojos (en), no apartar la mirada (de); comer con los ojos (a) (fam.)
* * *vgener. (âîñçèáü - ¿àëî è á. ï.) clavar, (ïðèñîñàáüñà) adherirse, agarrarse, clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т. п.) -
11 заготовить
загот||а́вливать, \заготовитьо́вить(запасаться) proviz(ad)i;\заготовитьо́вка provizo, provizado;\заготовитьо́вка хлеба́ provizado de greno;\заготовитьовля́ть см. загото́вить.* * *сов., вин. п.1) (приготовить, держать наготове) preparar vt, disponer (непр.) vt2) ( создать запас) abastecer (непр.) vt, aprovisionar vt; proveer (непр.) vt ( заблаговременно)загото́вить дрова́ на́ зиму — abastecerse de leña para el invierno
загото́вить корм для скота́ — abastecer al ganado de pienso
* * *сов., вин. п.1) (приготовить, держать наготове) preparar vt, disponer (непр.) vt2) ( создать запас) abastecer (непр.) vt, aprovisionar vt; proveer (непр.) vt ( заблаговременно)загото́вить дрова́ на́ зиму — abastecerse de leña para el invierno
загото́вить корм для скота́ — abastecer al ganado de pienso
* * *vgener. (приготовить, держать наготове) preparar, (ñîçäàáü çàïàñ) abastecer, aprovisionar, disponer, proveer (заблаговременно) -
12 резать
ре́зать1. tranĉi;2. (скот) buĉi;3. (по камню и т. п.) ĉizi;\резаться: у ребёнка ре́жутся зу́бы ĉe l'infano aperas dentoj.* * *несов., вин. п.ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras
нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal
2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vtверёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos
ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos
ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)
6) прост. ( на экзамене) catear vt8) спорт. chutar con efectoре́зать мяч — chutar el balón con efecto
••ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano
ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta
ре́зать во́лны мор. — hender las olas
* * *несов., вин. п.ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras
нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal
2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vtверёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos
ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos
ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)
6) прост. ( на экзамене) catear vt8) спорт. chutar con efectoре́зать мяч — chutar el balón con efecto
••ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano
ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta
ре́зать во́лны мор. — hender las olas
* * *v1) gener. (вырезать - по дереву, камню, металлу) tallar, (причинять боль) herir, (ñêîá, ïáèöó) matar, abatir (ñêîá), carnear (Лат. Ам.), degollar, esculpir, grabar, picar (ñêîá), rebanar, sacrificar (тк. скот), sentarmal (об одежде, обуви), tajar, trinchar (ломтями), acochinar (как свинью), cincelar (по металлу), cortar, tranzar2) colloq. (оперировать) operar, (ставить в безвыходное положение) perder, abrir (нарыв), partir por el eje3) amer. entallar4) sports. chutar con efecto5) eng. cizallar (напр., листовой металл), tallar, tronzar6) simpl. (ñà éêçàìåñå) catear7) Ecuad. destajar -
13 вкатывать
несов., вин. п.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвка́тывать пощёчину — asestar un bofetón
вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *см. вкатить -
14 объявление
са̄вка̄вкӯн (вин. са̄вка̄вӯнмэ), тэдэ̄вӯн, тыливкэ̄вӯн; газетное объявление газетадӯ са̄вка̄вӯн -
15 баллотировать
баллоти́р||оватьbaloti;\баллотироватьоваться baloti, balotiĝi;\баллотироватьо́вка baloto, balotado.* * *несов., вин. п.* * *несов., вин. п.* * *v -
16 вербовать
-
17 группировать
группир||ова́тьgrupigi;\группироватьова́ться grupiĝi;\группироватьо́вка anaro, grupo;полит. partieto;презр. partietaĉo, koterio.* * *несов., вин. п.agrupar vt* * *несов., вин. п.agrupar vt* * *v1) gener. reunir, agrupar2) econ. clasificar3) Cub. agrupelar -
18 диктовать
дикт||ова́тьdikti;\диктоватьо́вка 1. diktado;2. см. дикта́нт.* * *несов., вин. п.dictar vt (тж. перен.)диктова́ть свою́ во́лю — dictar su voluntad
диктова́ть усло́вия — dictar (determinar) condiciones
так диктова́ла со́весть — así obedecía a la conciencia
* * *несов., вин. п.dictar vt (тж. перен.)диктова́ть свою́ во́лю — dictar su voluntad
диктова́ть усло́вия — dictar (determinar) condiciones
так диктова́ла со́весть — así obedecía a la conciencia
* * *vgener. dictar (тж. перен.) -
19 инсценировать
инсцени́р||оватьsurscenigi, enscenigi;\инсценироватьо́вка surscenigo, enscenigo, scenaranĝo.* * *сов., несов., вин. п.1) театр. poner en escena, escenificar vt2) перен. simular vt, fingir vtинсцени́ровать проце́сс — montar un proceso falso
инсцени́ровать о́бморок — fingir el desmayo
* * *сов., несов., вин. п.1) театр. poner en escena, escenificar vt2) перен. simular vt, fingir vtинсцени́ровать проце́сс — montar un proceso falso
инсцени́ровать о́бморок — fingir el desmayo
* * *v1) liter. fingir, simular2) theatre. escenificar, poner en escena -
20 командировать
командир||ова́тьdelegi, oficsendi;\командироватьо́вка oficvojaĝo.* * *сов., несов., вин. п.* * *сов., несов., вин. п.* * *v1) gener. enviar en comisión de servicio, deputar, diputar2) econ. comisionar, enviar
См. также в других словарях:
ВИНЁВКА — ВИНЁВКА, виневки, жен. см. винновка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
винёвка — сущ., кол во синонимов: 2 • виневка (2) • винновка (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
винёвка — (САМ) … Словарь употребления буквы Ё
винівка — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
винівка — и, ж., зах. Винна бочка … Український тлумачний словник
винівка — кы, ж. Пн. Дерев яна бочка для вина … Словник лемківскої говірки
Булавинівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
Савинівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
виднівка — кы, ж. Вр. Див. винівка. Виднівкы купуют зо старини, в них квасят капусту … Словник лемківскої говірки
дѣвка — Девка дѣвка молодая женщина, девушка (1): Съ заранія въ пятъкъ потопташа поганыя плъкы Половецкыя и рассушясь стрѣлами по полю, помчаша красныя дѣвкы Половецкыя, а съ ними злато, и паволокы, и драгыя оксамиты. 10 11. А четвертая (тяжа)… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
припѣвка — Припевка припѣвка поговорка (?) (1): Тому (Всеславу) вѣщеи Боянъ и пръвое припѣвку, смысленыи, рече: Ни хытру, ни горазду, ни птицю горазду, суда божіа не минути. 37. ∆ Играет Соловей в звончаты гусли ... / Тонци по голосу налаживает, / Тонци он… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"