Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

винёвка

  • 1 кочёвка

    нулгӣ (вин. нулгӣвэ), аргисин диал.

    Русско-эвенкийский словарь > кочёвка

  • 2 пиковка

    винівка.
    * * *
    карт.
    вині́вка

    Русско-украинский словарь > пиковка

  • 3 винный

    виновий, винний. [Винова чарка, винний смак]. Винная лавка - винова крамниця, (вульг.) шкальня. Винный погреб - виновий льох, винарня. Винная бочка - винівка, (небольш.) винове барило. Винная ягода - фиґа (хвиґа), инжир. Винный камень - винник. Винный спирт - спирт.
    * * *
    ви́нний

    ви́нная кислота́ — хим. ви́нна кислота

    ви́нная я́года — ви́нна ягода; ( инжир) інжи́р, -у, фі́га, смо́ква

    \винный ка́мень — ви́нний ка́мінь

    \винный спирт — хим. ви́нний спирт

    Русско-украинский словарь > винный

  • 4 пики

    масть в картах) вино, мн. вина. [Козирі не йдуть, а саме вино]. Играть в -ках - грати на винах. Выйти в -ку - піти з вина.
    * * *
    карт.
    вино́; пі́ки, род. п. пік

    пи́ка — ед. вино́; пі́ка, вині́вка

    Русско-украинский словарь > пики

  • 5 пиковый

    виновий. -вая масть - винова масть. -вая карта - винівка, вино.
    * * *
    I карт.
    вино́вий; пі́ковий

    оста́ться (оказа́ться) при \пиковый ом интере́се — пійма́ти (спійма́ти, з'ї́сти, вхопи́ти, діста́ти, скуштува́ти) о́близня

    II
    пі́ковий

    Русско-украинский словарь > пиковый

  • 6 Жлудовка

    карта пиковой масти) винівка, винова карта.

    Русско-украинский словарь > Жлудовка

  • 7 ставка

    ста́вк||а I
    1. (зарплаты, тарифа) tarifo, normo;
    2. (в игре) vet(aĵ)o;
    ♦ де́лать \ставкау на что́-л. meti fidon sur io.
    --------
    ста́вка II
    воен.: \ставка главнокома́ндующего ĉefstab(ej)o.
    * * *
    I ж.
    1) ( в игре) puesta f, envite m
    2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza f

    э́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago

    де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo

    его́ ста́вка на — su carta es...

    они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...

    3) ( оклад) sueldo m

    тари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)

    4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa f

    учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario

    II ж. воен.

    ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General

    III ж.

    о́чная ста́вка юр.confrontación f, careo m

    * * *
    I ж.
    1) ( в игре) puesta f, envite m
    2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza f

    э́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago

    де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo

    его́ ста́вка на — su carta es...

    они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...

    3) ( оклад) sueldo m

    тари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)

    4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa f

    учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario

    II ж. воен.

    ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General

    III ж.

    о́чная ста́вка юр.confrontación f, careo m

    * * *
    n
    1) gener. (îêëàä) sueldo, aparcerìa (в игре), apunte (в игре), postura (в пари), puesta (в игре)
    2) liter. (расчёт, ориентация) cтlculos, confianza, esperanza, planes pl
    3) milit. Cuartel General
    4) card.term. envite
    5) law. apuesta, curso, razón, tipo
    6) econ. tarifa, cuota, tasa
    7) fin. (áàðèôà, ñàëîãà è á. ï.) tasa

    Diccionario universal ruso-español > ставка

  • 8 вкатывать

    несов., вин. п.
    1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)

    вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra

    2) прост. ( въехать) rodar (непр.) vi, entrar vi ( rodando)

    маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio

    3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vt

    вка́тывать пощёчину — asestar un bofetón

    вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)

    вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra

    2) прост. ( въехать) rodar (непр.) vi, entrar vi ( rodando)

    маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio

    3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vt

    вка́тывать пощёчину — asestar un bofetón

    вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal

    * * *
    v
    1) gener. (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter, entrar (rodando), introducir (rodando), rodar, subir (rodando)
    2) jocul. (быстро войти, вбежать) entrar (corriendo), irrumpir (внезапно), penetrar
    3) simpl. (âúåõàáü) rodar, asestar, dar, encasquetar

    Diccionario universal ruso-español > вкатывать

  • 9 бомбардировать

    бомбардир||ова́ть
    bombardi, bombi;
    \бомбардироватьо́вка bombardado, bombado;
    возду́шная \бомбардироватьо́вка aerbombado;
    \бомбардироватьо́вщик bombaviadilo.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) bombardear vt, bombear vt (тж. с воздуха); cañonear vt
    2) перен., твор. п., разг. bombardear vt, asediar vt, acribillar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) bombardear vt, bombear vt (тж. с воздуха); cañonear vt
    2) перен., твор. п., разг. bombardear vt, asediar vt, acribillar vt
    * * *
    v
    1) gener. bombardear, bombear (тж. с воздуха), cañonear
    2) liter. acribillar, asediar

    Diccionario universal ruso-español > бомбардировать

  • 10 впиться

    впи́ться
    eniĝi (о булавке и т. п.);
    ensuĉiĝi (о пиявках);
    \впиться зуба́ми dentkroĉiĝi, enigi la dentojn;
    ♦ \впиться глаза́ми fiksrigardi, trapiki per okuloj.
    * * *
    (1 ед. вопью́сь) сов.
    1) clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т.п.)
    2) (вонзить - жало и т.п.) clavar vt

    впи́ться зуба́ми — adentellar vt

    впи́ться когтя́ми — agarrarse con las uñas

    3) ( присосаться) adherirse (непр.), agarrarse

    пия́вка впи́ла́сь — se adhirió la sanguijuela

    ••

    впи́ться глаза́ми (в + вин. п.) ≈≈ clavar los ojos (en), no apartar la mirada (de); comer con los ojos (a) (fam.)

    * * *
    (1 ед. вопью́сь) сов.
    1) clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т.п.)
    2) (вонзить - жало и т.п.) clavar vt

    впи́ться зуба́ми — adentellar vt

    впи́ться когтя́ми — agarrarse con las uñas

    3) ( присосаться) adherirse (непр.), agarrarse

    пия́вка впи́ла́сь — se adhirió la sanguijuela

    ••

    впи́ться глаза́ми (в + вин. п.) — ≈ clavar los ojos (en), no apartar la mirada (de); comer con los ojos (a) (fam.)

    * * *
    v
    gener. (âîñçèáü - ¿àëî è á. ï.) clavar, (ïðèñîñàáüñà) adherirse, agarrarse, clavarse, hincarse, meterse (о булавке и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > впиться

  • 11 заготовить

    загот||а́вливать, \заготовитьо́вить
    (запасаться) proviz(ad)i;
    \заготовитьо́вка provizo, provizado;
    \заготовитьо́вка хлеба́ provizado de greno;
    \заготовитьовля́ть см. загото́вить.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (приготовить, держать наготове) preparar vt, disponer (непр.) vt
    2) ( создать запас) abastecer (непр.) vt, aprovisionar vt; proveer (непр.) vt ( заблаговременно)

    загото́вить дрова́ на́ зиму — abastecerse de leña para el invierno

    загото́вить корм для скота́ — abastecer al ganado de pienso

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (приготовить, держать наготове) preparar vt, disponer (непр.) vt
    2) ( создать запас) abastecer (непр.) vt, aprovisionar vt; proveer (непр.) vt ( заблаговременно)

    загото́вить дрова́ на́ зиму — abastecerse de leña para el invierno

    загото́вить корм для скота́ — abastecer al ganado de pienso

    * * *
    v
    gener. (приготовить, держать наготове) preparar, (ñîçäàáü çàïàñ) abastecer, aprovisionar, disponer, proveer (заблаговременно)

    Diccionario universal ruso-español > заготовить

  • 12 резать

    ре́зать
    1. tranĉi;
    2. (скот) buĉi;
    3. (по камню и т. п.) ĉizi;
    \резаться: у ребёнка ре́жутся зу́бы ĉe l'infano aperas dentoj.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) cortar vt, tajar vt; rebanar vt, trinchar vt ( ломтями)

    ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras

    нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal

    2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)
    3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt
    4) разг. ( оперировать) operar vt; abrir (непр.) vt ( нарыв)
    5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vt

    верёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos

    ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos

    ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)

    6) прост. ( на экзамене) catear vt
    7) разг. ( ставить в безвыходное положение) perder (непр.) vt, partir por el eje
    8) спорт. chutar con efecto

    ре́зать мяч — chutar el balón con efecto

    ••

    ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano

    ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta

    ре́зать во́лны мор.hender las olas

    * * *
    несов., вин. п.
    1) cortar vt, tajar vt; rebanar vt, trinchar vt ( ломтями)

    ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras

    нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal

    2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)
    3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt
    4) разг. ( оперировать) operar vt; abrir (непр.) vt ( нарыв)
    5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vt

    верёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos

    ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos

    ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)

    6) прост. ( на экзамене) catear vt
    7) разг. ( ставить в безвыходное положение) perder (непр.) vt, partir por el eje
    8) спорт. chutar con efecto

    ре́зать мяч — chutar el balón con efecto

    ••

    ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano

    ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta

    ре́зать во́лны мор.hender las olas

    * * *
    v
    1) gener. (вырезать - по дереву, камню, металлу) tallar, (причинять боль) herir, (ñêîá, ïáèöó) matar, abatir (ñêîá), carnear (Лат. Ам.), degollar, esculpir, grabar, picar (ñêîá), rebanar, sacrificar (тк. скот), sentarmal (об одежде, обуви), tajar, trinchar (ломтями), acochinar (как свинью), cincelar (по металлу), cortar, tranzar
    2) colloq. (оперировать) operar, (ставить в безвыходное положение) perder, abrir (нарыв), partir por el eje
    3) amer. entallar
    5) eng. cizallar (напр., листовой металл), tallar, tronzar
    7) Ecuad. destajar

    Diccionario universal ruso-español > резать

  • 13 вкатывать

    несов., вин. п.
    1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)

    вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra

    2) прост. ( въехать) rodar (непр.) vi, entrar vi ( rodando)

    маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio

    3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vt

    вка́тывать пощёчину — asestar un bofetón

    вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal

    * * *

    Diccionario universal ruso-español > вкатывать

  • 14 объявление

    са̄вка̄вкӯн (вин. са̄вка̄вӯнмэ), тэдэ̄вӯн, тыливкэ̄вӯн; газетное объявление газетадӯ са̄вка̄вӯн

    Русско-эвенкийский словарь > объявление

  • 15 баллотировать

    баллоти́р||овать
    baloti;
    \баллотироватьоваться baloti, balotiĝi;
    \баллотироватьо́вка baloto, balotado.
    * * *
    несов., вин. п.
    votar vt; balotar vt ( шарами)
    * * *
    несов., вин. п.
    votar vt; balotar vt ( шарами)
    * * *
    v
    gener. balotar (шарами), votar

    Diccionario universal ruso-español > баллотировать

  • 16 вербовать

    верб||ова́ть
    varbi;
    \вербоватьо́вка varb(ad)o;
    rekrutigo (в армию).
    * * *
    несов., вин. п.
    contratar vt; enrolar vt; reclutar vt, enganchar vt ( в армию)
    * * *
    несов., вин. п.
    contratar vt; enrolar vt; reclutar vt, enganchar vt ( в армию)
    * * *
    v
    1) gener. alistar, contratar, enganchar (в армию), enrolar, reclutar, enganchar
    2) navy. levar

    Diccionario universal ruso-español > вербовать

  • 17 группировать

    группир||ова́ть
    grupigi;
    \группироватьова́ться grupiĝi;
    \группироватьо́вка anaro, grupo;
    полит. partieto;
    презр. partietaĉo, koterio.
    * * *
    несов., вин. п.
    * * *
    несов., вин. п.
    * * *
    v
    1) gener. reunir, agrupar
    2) econ. clasificar
    3) Cub. agrupelar

    Diccionario universal ruso-español > группировать

  • 18 диктовать

    дикт||ова́ть
    dikti;
    \диктоватьо́вка 1. diktado;
    2. см. дикта́нт.
    * * *
    несов., вин. п.
    dictar vt (тж. перен.)

    диктова́ть свою́ во́лю — dictar su voluntad

    диктова́ть усло́вия — dictar (determinar) condiciones

    так диктова́ла со́весть — así obedecía a la conciencia

    * * *
    несов., вин. п.
    dictar vt (тж. перен.)

    диктова́ть свою́ во́лю — dictar su voluntad

    диктова́ть усло́вия — dictar (determinar) condiciones

    так диктова́ла со́весть — así obedecía a la conciencia

    * * *
    v
    gener. dictar (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > диктовать

  • 19 инсценировать

    инсцени́р||овать
    surscenigi, enscenigi;
    \инсценироватьо́вка surscenigo, enscenigo, scenaranĝo.
    * * *
    сов., несов., вин. п.
    1) театр. poner en escena, escenificar vt
    2) перен. simular vt, fingir vt

    инсцени́ровать проце́сс — montar un proceso falso

    инсцени́ровать о́бморок — fingir el desmayo

    * * *
    сов., несов., вин. п.
    1) театр. poner en escena, escenificar vt
    2) перен. simular vt, fingir vt

    инсцени́ровать проце́сс — montar un proceso falso

    инсцени́ровать о́бморок — fingir el desmayo

    * * *
    v
    1) liter. fingir, simular
    2) theatre. escenificar, poner en escena

    Diccionario universal ruso-español > инсценировать

  • 20 командировать

    командир||ова́ть
    delegi, oficsendi;
    \командироватьо́вка oficvojaĝo.
    * * *
    сов., несов., вин. п.
    * * *
    сов., несов., вин. п.
    * * *
    v
    1) gener. enviar en comisión de servicio, deputar, diputar
    2) econ. comisionar, enviar

    Diccionario universal ruso-español > командировать

См. также в других словарях:

  • ВИНЁВКА — ВИНЁВКА, виневки, жен. см. винновка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • винёвка — сущ., кол во синонимов: 2 • виневка (2) • винновка (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • винёвка — (САМ) …   Словарь употребления буквы Ё

  • винівка — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • винівка — и, ж., зах. Винна бочка …   Український тлумачний словник

  • винівка — кы, ж. Пн. Дерев яна бочка для вина …   Словник лемківскої говірки

  • Булавинівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Савинівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • виднівка — кы, ж. Вр. Див. винівка. Виднівкы купуют зо старини, в них квасят капусту …   Словник лемківскої говірки

  • дѣвка — Девка дѣвка молодая женщина, девушка (1): Съ заранія въ пятъкъ потопташа поганыя плъкы Половецкыя и рассушясь стрѣлами по полю, помчаша красныя дѣвкы Половецкыя, а съ ними злато, и паволокы, и драгыя оксамиты. 10 11. А четвертая (тяжа)… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • припѣвка — Припевка припѣвка поговорка (?) (1): Тому (Всеславу) вѣщеи Боянъ и пръвое припѣвку, смысленыи, рече: Ни хытру, ни горазду, ни птицю горазду, суда божіа не минути. 37. ∆ Играет Соловей в звончаты гусли ... / Тонци по голосу налаживает, / Тонци он… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»