-
1 лечь в больницу
to go (in) to hospitalБольшой англо-русский и русско-английский словарь > лечь в больницу
-
2 ложиться в больницу
to go (in) to hospitalБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ложиться в больницу
-
3 в больницу (от sairaala)
sairaalaanСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > в больницу (от sairaala)
-
4 в больницу (от sairaala)
sairaalaanСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > в больницу (от sairaala)
-
5 класть в больницу
vgener. opnemen -
6 Сейчас я пойду в больницу (поликлинику, медпункт, к врачу, фельдшеру сестре)
Идьиэ мэт больницаҥинь (поликлиникаҥинь, медпунҥинь, врачҥинь, фельшерҥинь) уутэйэҥРусско-юкагирский разговорник > Сейчас я пойду в больницу (поликлинику, медпункт, к врачу, фельдшеру сестре)
-
7 nemocnici (4.p.)
-
8 špitál (4.p.)
-
9 institutionalize
гл.тж. institutionalise1) эк., соц., юр. институционализировать (создавать формальный институт для какого-л. действия, осуществляемого ранее на основе неформальных правил)It is a society that has institutionalized political graft and corruption. — Это общество, которое институционализировало политическое взяточничество и коррупцию.
The efforts to institutionalize ethics are effective in improving business behavior.
See:2) юр. помещать в учреждение закрытого типа (специальную больницу, тюрьму)to institutionalize (smb.) in a hospital — поместить (кого-л.) в больницу
Alicia was forced to institutionalize him in a state hospital when more expensive but ineffective treatments left her desperate for other options. — Алисия была вынуждена поместить его в государственную больницу, когда все более дорогое, но неэффективное лечение не оставила ей друго выбора.
He was institutionalized in a mental hospital. — Он был помещен в психиатрическую больницу.
See: -
10 put in hospital
1) Общая лексика: положить (кого-л.) в больницу, поместить ( кого-л.) в больницу, помещать (кого-л.) в больницу -
11 ins Krankenhaus einliefern
предл.1) общ. доставить в больницу (Der Mann wurde mit gebrochenem Kiefer ins Krankenhaus eingeliefert.)2) здрав. (jemanden) положить в больницу, госпитализировать(больного), отправить в больницу, поместить в больницу, уложить в больницуУниверсальный немецко-русский словарь > ins Krankenhaus einliefern
-
12 hospitalize
verbгоспитализировать, помещать в больницу* * *(v) госпитализировать; помещать в больницу* * *госпитализировать, помещать в больницу* * *(Amer.) [hos·pi·tal·ize || 'hɑspɪtəlaɪz /'hɒs-] v. помещать в больницу* * *госпитализировать, помещать в больницу -
13 observation
ˌɔbzə:ˈveɪʃən
1. сущ.
1) соблюдение( закона, обычаев и т. п.) Syn: observance
2) а) наблюдение empirical observation ≈ эмпирическое наблюдение scientific observation ≈ научное наблюдение The first thing for a boy to learn, after obedience and morality, is a habit of observation. ≈ Первой вещью, которой должен овладеть мальчик, после того как он научился послушанию и основам нравственности, это привычка к наблюдению. keep under observation Syn: notice, remark б) наблюдательность a man of little observation ≈ ненаблюдательный человек в) воен. разведка, наблюдение
3) обыкн. мн. результаты научных наблюдений, наблюдения personal observations ≈ личные наблюдения
4) определение координат по солнцу или другим небесным телам
5) высказывание, замечание astute, keen, penetrating, shrewd observation ≈ мудрое высказывание, точное замечание She made the astute observation that the whole matter had been exaggerated. ≈ Как она тонко заметила, все было преувеличено. make an observation Syn: remark, comment, statement
2. прил. наблюдательный observation post ≈ наблюдательный пункт наблюдение - * of fire (военное) наблюдение за ведением огня - to keep under * держать под наблюдением;
установить слежку - to escape * остаться незамеченным, ускользнуть от наблюдения изучение, наблюдение - * data данные наблюдения - * tower наблюдательная вышка - * platform смотровая площадка - record of * запись результатов наблюдений - * of natural phenomena изучение природных явлений - he was sent to the hospital for * его положили в больницу для( клинического) исследования( морское) наблюдение, обсервация наблюдательность - a man of keen * очень наблюдательный человек сведения, полученные путем наблюдений;
результаты наблюдений;
данные изучения или исследования - *s on the habits of ants наблюдения за поведением муравьев - have your *s led to any new discoveries? привели ли ваши наблюдения к каким-нибудь новым открытиям? замечание, высказывание - a very childish * совершенно наивное замечание - to make an * on smth. сделать замечание по поводу чего-л. - he didn't make a single * during the whole dinner он просидел весь обед молча соблюдение (правил, обычаев) - * of laws соблюдение законов измерение высоты или азимута небесного тела (в навигации) (военное) ближняя разведка ~ наблюдение;
to keep under observation держать под наблюдением;
he was sent to hospital for observation его положили в больницу для клинического исследования ~ наблюдение;
to keep under observation держать под наблюдением;
he was sent to hospital for observation его положили в больницу для клинического исследования ~ замечание, высказывание;
to make an observation сделать замечание ~ наблюдательность;
a man of little observation ненаблюдательный человек mental ~ психиатрическое освидетельствование observation высказывание ~ замечание, высказывание;
to make an observation сделать замечание ~ замечание ~ измерение ~ изучение ~ наблюдательность;
a man of little observation ненаблюдательный человек ~ наблюдение ~ наблюдение;
to keep under observation держать под наблюдением;
he was sent to hospital for observation его положили в больницу для клинического исследования ~ определение координат по высоте солнца ~ (обыкн. pl) результаты научных наблюдений ~ соблюдение (законов, правил и т. п.) ~ экспериментальное определение ~ attr. наблюдательный ~ car вагон с большими окнами (для туристов) ~ car ж.-д. служебный вагон для проверки состояния пути;
observation satellite воен. разведывательный спутник ~ car ж.-д. служебный вагон для проверки состояния пути;
observation satellite воен. разведывательный спутник ~ station( или point) воен. наблюдательный пункт random ~ случайное наблюдение statistical ~ статистическое наблюдение weighted ~ взвешенное наблюдениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > observation
-
14 take to the hospital
1) Общая лексика: доставить (кого-л.) в больницу, отвезти ( кого-л.) в больницу -
15 einliefern
гл.1) общ. доставлять, поставлять, сдавать, помещать (в больницу, в тюрьму), вручать2) мед. доставить в больницу3) юр. доставить4) здрав. госпитализировать, положить (в больницу), поместить (в больницу) -
16 kórház
* * *формы: kórháza, kórházak, kórház(a)tбольни́ца ж* * *[\kórházat, \kórháza, \kórházak] больница, kat. госпиталь h.; (kisebb) лазарет; (rendelőintézet) лечебница;katonai \kórház — военный госпиталь; százágyas \kórház — больница на сто коек; tábori \kórház — полевой/походный госпиталь; (kisebb) полевой/ походный лазарет; városi \kórház — городская больница; befekszik a \kórházba — ложиться в больницу; \kórházba szállít vkit — отвезти кого-л. в больницу; \kórházba szállítás közben meghalt — он умер при перевозке в больницу; \kórházban elhelyez — устроить v. поместить в больницу; госпитализировать; \kórházban fekszik — лежать в больнице; \kórházban fekvő beteg — больной лежащий в больнице;front mögötti \kórház — тыловой лазарет;
híz стационар;elhagyja a \kórházat — выйти v. выписаться из больницы\kórházból elbocsát — выписать на больницы;
-
17 ricoverare
1) поместить (в больницу, приют и т.п.)ricoverare un ammalato in ospedale — поместить [положить] больного в больницу
2) предоставить приют, приютить* * *гл.общ. приютить, помещать (в больницу и т.п.), госпитализировать, помещать в больницу, давать приют (+D; или убежище), (+A) укрывать -
18 Dayereh mina
1974 - Иран (100 мин)Произв. Telfilm (Тегеран)Реж. ДАРИУШ МЕРДЖУИСцен. Д. Мерджуи, Г.-Х. СахедиОпер. Хушанг Бехарлу (Eastmancolor)· В ролях Саид Кангарани (Али), Эзат Энтезами (Самери), Нассириан Фурузан (Захра), Бахман Форси (врач), Эсмаил Мохаммад (отец).Юг Тегерана. Невзрачного вида больной старик и его молодой сын Али после долгого путешествия подходят к современной больнице, где старик надеется излечиться. Но его не берут. У дверей больницы стоит автомобиль, чей водитель спрашивает у старика, не хочет ли он заработать. С наступлением ночи отца и сына сажают в грузовик, набитый людьми, и отвозят в здание, где царит неописуемый хаос; там собрались бомжи, наркоманы и прочее отребье, чтобы сдать кровь и заработать несколько реалов. Отец возражает, говорит, что он болен и не может делиться своей кровью. Водитель грузовика получает комиссионные за привезенных людей. Али тоже получает немного денег и возвращается с отцом в больницу; им назначают прием только через 2 недели. Но медсестра, которой приглянулся Али, говорит, что старик - ее родственник, и его соглашаются положить в больницу на следующий день. Тем временем медсестра дает старику плошку риса. Али она выдает за своего племянника и подкидывает ему то одну, то другую работу; доставить партию кур, отвезти в подвал труп и т. д. На собрании медицинского персонала больницы один врач в очередной раз возмущается, что ему приносят дурную кровь, из-за которой снова погибла больная. Он утверждает, что уже несколько лет в больницу поставляется кровь, взятая у наркоманов. Он давно и безуспешно борется за открытие маленькой лаборатории в стенах больницы. Медсестра, покоренная Али, отдает юноше ворованный рис с больничной кухни, чтобы тот продал его в городе. Покупателям Али рассказывает об афере с кровью. На следующую ночь некоторые приходят к нему и едут в грузовике к зданию, где идет торговля. Главный торговец кровью удивлен предприимчивостью Али; он приводит его к себе в роскошную квартиру и берет помощником. Чтобы выполнить срочный заказ, Али находит 2 «пациентов», у которых забирают кровь прямо в машине, на всей скорости несущейся в больницу. Отец Али умирает. На похоронах знакомый бьет Али за то, что тот не произносит слова ритуала.► Круг, снятый при поддержке министерства здравоохранения и иранского телевидения, а затем 2 года пролежавший под запретом - 3-й значительный фильм Дариуша Мерджуи, сделавшего себе имя картинами из сельской жизни Корова, Gaav, 1969 и Почтальон, Postchi, 1971. На этот раз Мерджуи описывает тегеранский люмпен-пролетариат, и в этой жестокой басне эксплуатируемый сам становится эксплуататором, втянувшись в особо ужасную отрасль подпольной торговли, существующую только в Иране. Стиль Мерджуи сочетает анализ нравов по образцу итальянских комедий, точные, жестокие и иногда забавные наблюдения (о коррупции, проникшей всюду, инертности администрации и прочих пороках, парализующих иранское общество) с суровой, безжалостно логичной и опустошающей притчей. Изобилие наблюдений и безжалостное обличение неравенства в распадающемся обществе: таковы 2 главные отличительные черты этой мастерской, взвешенной и очень ясной картины, которая почти открытым текстом предвещает грядущие потрясения. Подлинная тема фильма - беспорядок и его жертвы. Круг представляет собой кульминационную вершину в развитии иранского кино определенного, весьма амбициозного типа, история которого резко оборвалась после прихода к власти аятоллы.N.В. Этим фильмом в апреле 1982 г. был открыт великолепный телевизионный цикл Жана Лекутюра и Жана-Луи Гильбо «Кино без визы» - единственной телепередачи во Франции, занимавшейся тем, что должно быть, по идее, одной из главных задач телевидения в отношении кинематографа: она знакомила зрителей с кинематографом стран, крайне скудно представленных или вовсе не представленных в коммерческом прокате, сопровождая показ самых знаковых фильмов предисловиями, дискуссиями и пр., помогавшими понять их смысл и значение. Последняя передача из цикла «Кино без визы» вышла в августе 1986 г.; всего в цикле было показано около 40 фильмов из 32 стран. -
19 carry
['kærɪ]1) Общая лексика: брать приступом (крепость и т. п.), везти, вести, вести себя (to carry oneself with dignity - держаться с достоинством), влечь за собой, вносить, возить, волок (лодки), выносить, выполнять, дальнобойность (орудия), держать (the store also carries hardware - магазин торгует также скобяными изделиями), держаться, добиваться (to carry one's point - отстоять свою позицию, добиться своего), добиться, довести (to carry to the extreme - доводить до крайности), доводить, дойти, долетать, долететь, донестись, доноситься, достигать, достичь, доходить, заключать (the book carries many tables - в книге много таблиц), заносить, иметь, иметь при себе, калибр оружия или снаряда, нанести, наносить, нести на себе тяжесть (о колоннах и т. п.), носить, обнести, обносить, осуществить перевозку, перевезти, перевозить (the wine will not carry well - это вино плохо перевозится (портится от перевозки)), перевозка, передавать, передать, перенестись, переносить, переноска, переправлять, повлечь за собой (to carry penalty - влечь за собой наказание), поддержать, поддерживать, поддержка (в фигурном катании), поднести, подносить, положение на плечо, понести, попадать в цель (о снаряде), попасть в цель, принести, принимать, принять (the bill was carried - законопроект был принят), провезти, провести, проводить, проводка (при гребле), провозить, продавать, продолжать, продолжить, пронести, проносить, протаскивать, развезти, развозить, разносить, сносить, содержать, содержать в себе, таскать, тащить, торговать, увлекать, увлекать за собой, увлечь за собой (he carried his audience with him - он увлёк слушателей), удержать товар до уплаты покупателем его стоимости, удлинить, удлинять, уносить, носить (с собой, тж. carry about), дальность полёта (снаряда; мяча в гольфе), доносить, нести, потащить (носить), дотащить2) Геология: расстояние, на которое переносится нанос, спуск труб вперемежку с углублением скважины, спуск труб участками3) Морской термин: держать на складе, иметь на вооружении4) Жаргон: носить пистолет5) Спорт: попытка (амер. футбол)6) Военный термин: захватывать, положение "на плечо", положение при передвижении, проводить (ток.)7) Техника: выдерживать, перемещать, перетаскивать, пропускать, протекать (о реакции), служить носителем, сопротивляться (воздействию), транспортировать, содержать (в себе), поддерживать (служить опорой)8) Сельское хозяйство: вывозить (урожай) с поля, приносить (доход, процент), убирать (урожай)9) Математика: доставить, доставлять, придавать, снести (away), сносить (away), привести (into), приводить (into), перенос (в следующий разряд при сложении)10) Железнодорожный термин: отвести, прокладывать трубы11) Юридический термин: принимать голосованием (законопроект, предложение, резолюцию), проводить голосованием, принятие обязательств одной нефтяной компании другой нефтяной компанией с возмещением от последующих поступлений по проекту, (a fine, a penalty etc.) влечь (штраф, санкции и т.п.)12) Коммерция: иметь в продаже13) Экономика: иметь в наличии (ценные бумаги), стоимость финансирования срочной позиции, хранить (ценные бумаги), кредитование партнёра по совместному предприятию14) Финансы: приносить доход16) Горное дело: расстояние, на которое переносится насос, содержать (напр. руду, нефть, залежь), спуск труб участками (по мере углубления скважин)17) Дипломатический термин: выиграть, одержать победу, приносить (доход)18) Лесоводство: тележка, среднее эффективное расстояние (обработки растений пестицидами)19) Металлургия: грузоподъёмность (крана)20) Парламентское выражение: одерживать победу21) Шотландский язык: движение облаков22) Текстиль: подавать нить, подавать ткань, прокладывать нить23) Электроника: знак переноса24) Сленг: больной или раненый, которого необходимо доставить на машине "скорой помощи" в больницу, больной, которого необходимо доставить на машине "скорой помощи" в больницу, раненый, которого необходимо доставить на машине "скорой помощи" в больницу25) Вычислительная техника: вывозить, импульс переноса, перенос, разряд переноса, сигнал переноса, цифра переноса, выдерживать (нагрузку)26) Нефть: спуск труб (по мере углубления скважины), спускать трубы (по мере углубления скважины)27) Рыбоводство: прибить28) Космонавтика: перенести, процесс переноса29) Банковское дело: стоимость финансирования срочной биржевой позиции, удерживать товар до уплаты покупателем его стоимости30) СМИ: осуществлять вещание31) Деловая лексика: выигрывать, подтверждать, утверждать, хранить33) Инвестиции: стоимость финансирования34) Макаров: вагон-перегружатель, заключать в себе, намести, наметать, нанашивать, перемещение, принимать на себя, транспортировка, протекать (о процессе), (e. g., fumes outside smth.) отводить за пределы (чего-л., напр. газы) -
20 civil commitment
1) Психиатрия: лечение в гражданском порядке, лечение в неуголовном порядке, недобровольная госпитализация, недобровольная госпитализация лечение в неуголовном ( гражданском) порядке, принудительная госпитализация, принудительная госпитализация лечение в неуголовном (гражданском) порядке2) Юридический термин: гражданское заключение под стражу, препровождение в режимное учреждение ( напр. в больницу) в неуголовном порядке ("гражданском"), препровождение в режимное учреждение (напр. в больницу) в неуголовном порядке ("гражданском"), препровождение в режимное учреждение в гражданском порядке (напр. в больницу)
См. также в других словарях:
помещавший в больницу — прил., кол во синонимов: 1 • госпитализировавший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ложившийся в больницу — прил., кол во синонимов: 1 • госпитализировавшийся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Помещение в психиатрическую больницу — см. Принудительное лечение в психиатрическом стационаре … Энциклопедия права
Помещение в психиатрическую больницу — см. Принудительное лечение в психиатрическом стационаре … Большой юридический словарь
ВЕРНЫЙ ПУТЬ В БОЛЬНИЦУ — 1920 е гг. Столовая Верный путь (Кировский пр., ныне Каменно островский, 31/33) … Словарь Петербуржца
Список эпизодов телесериала «Анатомия страсти» — Содержание 1 Обзор 2 Эпизоды 2.1 Сезон 1 (2005) … Википедия
Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Случаи отравления детей в детских учреждениях в РФ в 2011‑2013 годах — 2013 17 мая в Грозном в школе №17 дети отравились после распыления перцового аэрозоля. В больницу обратился 41 человек, из них были госпитализированы 32 ребенка в возрасте от девяти до 15 лет и учительница. Баллончик с газом в школу принес ученик … Энциклопедия ньюсмейкеров
Я лечу (телесериал) — Я лечу Жанр сериальная мелодрама Автор идеи Константин Кикичев Продюсер Александр Роднянский, Вячеслав Муругов, Режиссёр Кира Ангелина, Ольга Перуновская Сценарист Иг … Википедия
Случаи жестокого обращения с детьми в России в 2009-2012 годах — История с пропажей в Брянске 9 месячной Ани Шкапцовой, которую тысячи людей искали по всему городу и даже за его пределами почти три недели, обернулась чудовищной развязкой мать и ее сожитель признались, что ребенок убит. 2012 11 марта жительница … Энциклопедия ньюсмейкеров
Аварии с участием автобусов, перевозивших детей, в РФ в 2012-2015 гг — 2015 21 мая на объездной дороге в 11 километрах от населенного пункта Новое Ликеево Кстовского района Нижегородской области произошло лобовое столкновение автобуса Мерседес c грузовым автомобилем. По данным МЧС, автобус следовал из Казани в Санкт … Энциклопедия ньюсмейкеров