Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

φάτις

  • 1 Bruit

    subs.
    P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βάξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. μῦθος, ὁ, φτις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐκφέρειν, διασπείρειν, Ar. and V. θροεῖν, σπείρειν; see Circulate.
    Be bruited abroad: P. and V. θρυλεῖσθαι, διέρχεσθαι, P. διαθρυλεῖσθαι (Xen.), V. κλῄζεσθαι, ὑμνεῖσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bruit

  • 2 Cry

    v. intrans.
    Shed tears: P. and V. δακρειν, κλειν, V. ἐκδακρειν, δακρυρροεῖν; see Lament, Cry.
    Call aloud: P. and V. βοᾶν, ναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. κράζειν) (also Ar., rare P.), φθέγγεσθαι. ὀλολύζειν (also Ar., rare P.), Ar. and P. νακραγεῖν ( 2nd aor. ἀνακράζειν), Ar. and V. θροεῖν, λάσκειν, ἀϋτεῖν, V. αὔειν, ἰύζειν, νολολύζειν, φωνεῖν, θωΰσσειν, ἐξορθιάζειν, ὀρθιάζειν, κλάζειν; see Shout.
    Of animals: P. and V. φθέγγεσθαι, V. κλάζειν.
    Truth and the facts themselves cry aloud: P. ἡ αλήθεια καὶ τὰ πεπραγμένα αὐτὰ βοᾷ (Dem. 366).
    Cry down: Ar. καταβοᾶν; met., see Decry.
    Bo shouted down: P. καταθορυβεῖσθαι (Plat.).
    Cry for: see Demand.
    Cry out: see Cry.
    Cry out against: P. καταβοᾶν (gen.).
    Cry up: see Praise.
    ——————
    subs.
    Shout: P. and V. βοή, ἡ, κραυγή, ἡ, ὀλολυγή, ἡ (also Ar., rare P.), V. ὀλολυγμός, ὁ, ἀϋτή, ἡ, Ar. and V. βόαμα, τό; see also Lamentation.
    Shouting, din: P. and V. θόρυβος, ὁ, V. κέλαδος, ὁ.
    Voice: P. and V. φωνή, ἡ, φθέγμα, τό (Plat. but rare P.); see Voice.
    Cry of triumph: P. and V. παιάν, ὁ, V. ὀλολυγμός, ὁ.
    Prophetic cry: V. κληδών, ἡ, Ar. and V. φτις, ἡ, P. and V. φήμη, ἡ.
    Cry of animals: P. and V. φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. βοή, ἡ, φθογγή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cry

  • 3 Currently

    adv.
    Commonly: P. ὡς ἐπὶ τὸ πολύ.
    As is currently reported: V. ὥσπερ ἡ φάτις κρατεῖ (Soph., Aj. 978).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Currently

  • 4 Fame

    subs.
    Rumour: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βᾶξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. φτις, ἡ, μῦθος, ὁ.
    Celebrity: P. and V. δόξα, ἡ, εὐδοξία, ἡ, αξίωμα, τό, κλέος, τό (rare P.), ὄνομα, τό. Ar. and V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ.
    Honour: P. and V. τιμή, ἡ; see Honour.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fame

  • 5 Language

    subs.
    P. and V. γλῶσσα, ἡ, φωνή, ἡ. V. φτις, ἡ, φθόγγος, ὁ.
    Speech: P. and V. λόγος, ὁ.
    Style of speaking: P. λέξις, ἡ.
    Words: P. and V. λόγοι, οἱ, ῥήματα, τά; see Word.
    Speaking two languages. adj.: P. δίγλωσσος.
    Speaking the same language as: P. ὁμόφωνος (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Language

  • 6 Name

    subs.
    P. and V. ὄνομα, τό, V. κληδών, ἡ.
    Reputation: P. and V. δόξα, ἡ, ὄνομα, τό, κλέος (rare P.), V. βᾶξις, ἡ, φτις, ἡ.
    Good name: P. and V. ἀξίωμα, τό, εὐδοξία, ἡ, Ar. and V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ; see Fame.
    Have a good name, v.; P. and V. εὖ κούειν, καλῶς κούειν, V. εὖ κλύειν, καλῶς κλύειν.
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ.
    Give a name: P. and V. ὄνομα τθεσθαι.
    Giving one's name to: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen.).
    By name: use adv., P. ὀνομαστί.
    Having a like name, adj.: Ar. and P., ὁμώνυμος, V. συνώνυμος.
    Having many names: Ar. and P. πολυώνυμος.
    A name derived from another: V. ὄνομα παρώνυμον (Æsch., Eum. 8).
    Having a false name: V. ψευδώνυμος.
    By a false name: use adv., V. ψευδωνμως.
    Call names, v.: see Abuse.
    Be called by a new name: P. μετονομάζεσθαι.
    In name, as opposed to in reality: nominally.
    ——————
    v. trans.
    Call: P. and V. καλεῖν, ὀνομάζειν, ἐπονομάζειν. λέγειν, εἰπεῖν, προσειπεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν, κικλήσκειν, κλῄζειν (also Xen. but rare P.); see Call.
    Mention: P. and V. λέγειν, εἰπεῖν; mention.
    Appoint: P. and V. καθιστναι, προστάσσειν; see Appoint.
    Name after ( a person): P. and V. ἐπονομάζειν (τινά τινος).
    Named after: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen. or dat.).
    The city shall be named after you: V. ἐπώνυμος δὲ σοῦ πόλις κεκλήσεται. (Eur., El. 1275).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Name

  • 7 News

    subs.
    P. and V. νέον τι, καινόν τι.
    Intelligence: P. and V. πύστις, ἡ (Thuc. but rare P.), V. πευθώ, ἡ.
    Message: P. and V. ἄγγελμα, Ar. and P. ἀγγελία, ἡ; see Message.
    Rumour, report: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βᾶξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. μῦθος, ὁ, φτις, ἡ; see Tidings.
    News of: P. ἀγγελία, ἡ (gen.).
    Bringing good news, adj.: V. εὐάγγελος.
    Bring good news, v.: Ar. and P. εὐαγγελίζεσθαι.
    Sacrifices offered for good news, subs.: Ar. εὐαγγέλια, τά.
    Bringing bad news, adj: V. κακάγγελος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > News

  • 8 Omen

    subs.
    Omen ( derived from birds): P. and V. οἰωνός, ὁ, Ar. and V. ὄρνις, ὁ, or ἡ, V. πτερόν, τό, Ar. and V. σύμβολος, ὁ (also Xen.).
    Derived from any sound: P. and V. φήμη, ἡ, V. κληδών, ἡ, Ar. and V. φτις, ἡ.
    Portent: P. and V. φάσμα, τό, τέρας, τό, σημεῖον, τό, V. σῆμα, τό.
    I aocept as an omen the crown that marks your victory: V. οἰωνὸν ἐθέμην καλλίνικα σὰ στέφη (Eur., Phoen. 858).
    With prosperous omen: V. ὄρνιθι... αἰσίῳ (Soph., O.R. 52; cf. also Ar., Ar. 717-721).
    ( The mutilation) seemed an omen of the fate of the expedition: P. (ἡ περικοπὴ) τοῦ ἔκπλου οἰωνὸς ἐδόκει εἶναι (Thuc. 6, 27).
    Take the omens, v.: P. οἰωνίζεσθαι (Xen.) (absol.), V. οἰωνοσκοπεῖν (absol.).
    Have good omens: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Omen

  • 9 Oracle

    subs.
    P. and V. χρηστήριον, τό, μαντεῖον, τό, μαντεία, ἡ, χρησμός, ὁ, χρησμῳδία, ἡ, Ar. and V. μάντευμα, τό, or pl.
    Message from heaven: P. and V. λόγος, ὁ, λόγια, τά, Ar. and V. φτις, ἡ, θέσφατον, τό, or pl. V. θέσπισμα, τό, or pl.
    Divine voice: V. ὀμφή, ἡ.
    Seat of the oracle: P. and V. μαντεῖον, τό, or pl. V. χρηστήριον, τό, or pl.
    Consult the oracle, v.: P. and V. χρῆσθαι (dat.), μαντεύεσθαι (absol.).
    The right of precedence in consulting the oracle: P. προμαντεία, ἡ.
    Deliver an oracle: P. and V. χρῆν, ναιρεῖν, Ar. and P. χρησμῳδεῖν, V. ἐκχρῆν θεμιστεύειν (Eur., Ion, 371); see Prophesy.
    The oracles of Delphi: V. τὰ πυθόκραντα (Æsch., Ag. 1255).
    Oracles given by the Pythian priestess: V. μαντεύματα τὰ πυθόχρηστα (Æsch., Cho. 900).
    Loxias who speaks in Pythian oracles: V. ὁ πυθόμαντις Λοξίας (Æsch., Cho. 1030).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Oracle

  • 10 Prediction

    subs.
    P. and V. λόγος, ὁ, λόγια, τά, Ar. and V. φτις, ἡ, θέσφατον, τό, or pl., V. θέσπισμα, τό, or pl., ἔπος, τό; see Prophecy, Oracle.
    Oracle: P. and V. χρηστήριον, τό, μαντεῖον, τό, μαντεία, ἡ, χρησμός, ὁ, χρησμῳδία, ἡ, Ar. and V. μάντευμα, τό, or pl.
    Power of prediction: P. and V. μαντεία, ἡ, μαντική, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prediction

  • 11 Prognostication

    subs.
    Prophesy: P. and V. λόγος, ὁ, λόγια, τά, Ar. also V. φτις, ἡ; see Prediction.
    Art of prognosticating: P. and V. μαντεία, ἡ, μαντική, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prognostication

  • 12 Prophecy

    subs.
    Something predicted: P. and V. λόγος, ὁ, λόγια, τά, Ar. and V. φτις, ἡ, θέσφατον, τό, V. ἔπος, τό, θέσπισμα, τό, or pl.
    Oracle: P. and V. χρηστήριον, τό, μαντεῖον, τό, μαντεία, ἡ, χρησμός, ὁ, χρησμῳδία, ἡ, Ar. and V. μάντευμα, τό, or pl.
    Art of prediction: P. and V. μαντεία, ἡ, μαντική, ἡ.
    True prophecy: V. ὀρθομαντεία, ἡ.
    The child foretold by prophecy: V. μαντευτὸς γόνος (Eur., Ion, 1209).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prophecy

  • 13 Prophetic

    adj.
    P. and V. μαντικός, Ar. and P. μαντεῖος, V. χρηστήριος, θεσπιῳδός, θεσφατηλόγος.
    Prophetic souled: V. θυμόμαντις.
    Verily the fear of thy visions was prophetic: V. ἦ κάρτα μάντις οὑξ ὀνειράτων φόβος (Æsch., Choe. 929).
    Prophetic of: V. μάντις (gen. or absol.), πρόμαντις (gen. or absol.).
    Prophetic cry: V. κληδών, ἡ, Ar. and V. φτις, ἡ.
    Prophetic voice ( of a god): V. ὀμφή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prophetic

  • 14 Report

    v. trans.
    Announce: P. and V. ἀγγέλλειν, παγγέλλειν, ἐξαγγέλλειν, διαγγέλλειν, ναγγέλλειν, ἐκφέρειν, P. ἀναφέρειν.
    Relate: P. and V. λέγειν, φράζειν, ἐξηγεῖσθαι, ἐξειπεῖν, διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, Ar. and P. διηγεῖσθαι, διεξέρχεσθαι, V. ἐκφράζειν.
    Divulge: P. and V. μηνειν, ἐκφέρειν; see Divulge.
    Noise abroad: P. and V. ἐκφέρειν, διασπείρειν, V. θροεῖν, σπείρειν.
    Be reported, noised abroad: V. κλῄζεσθαι, ὑμνεῖσθαι, P. and V. θρυλεῖσθαι, διέρχεσθαι, P. διαθρυλεῖσθαι (Xen.).
    I think we should sail to Mitylene before our presence is reported: P. δοκεῖ μοι πλεῖν ἐπὶ Μυτιλήνην πρὶν ἐκπύστους γενέσθαι (Thuc. 3, 30).
    They apprehended all whom they met that their presence should not be reported: P. ὅσοις ἐπιτύχοιεν συνελάμβανον τοῦ μὴ ἐξάγγελτοι γενέσθαι (Thuc. 8, 14).
    ——————
    subs.
    Rumour: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βάξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. μῦθος, ὁ, φτις, ἡ.
    Message: Ar. and P. ἀγγελία, ἡ, P. ἀπαγγελία, ἡ, P. and V. ἄγγελμα, τό.
    Account, narrative: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Report

  • 15 Reputation

    subs.
    What is said or thought of one: P. and V. δόξα, ἡ, ἀξίωμα, τό, φήμη, ἡ, V. βάξις, ἡ, φτις, ἡ (Eur., frag.).
    Honour: P. and V. τιμή, ἡ, δόξα, ἡ, εὐδοξία, ἡ, ἀξίωμα, τό, κλέος, τό (rare P.), ὄνομα, τό, Ar. also V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reputation

  • 16 Rumour

    subs.
    P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βάξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. φτις, ἡ, μῦθος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rumour

  • 17 Saying

    subs.
    P. and V. λόγος, ὁ, παροιμία, ἡ, φήμη, ἡ, V. αἶνος, ὁ.
    Sayings, maxims: P. and V. γνῶμαι, αἱ.
    As the saying is: P. τὸ λεγόμενον, ὡς ἔπος εἰπεῖν, V. ὡς εἰπεῖν ἔπος, ὡς λόγος (Eur., Phoen. 396).
    Rumour: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βάξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. φτις, ἡ, μῦθος, ὁ.
    Word: see Word.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Saying

  • 18 Sign

    subs.
    Nod: P. νεῦμα, τό, V. σῆμα, τό; see Signal.
    Signal for battle, etc.: Ar. and P. σημεῖον, τό, V. σῆμα, τό.
    Proof, token: P. and V. σημεῖον, τό, τεκμήριον, τό, σύμβολον, τό, V. τέκμαρ, τό; see Proof.
    Signs in writing: V. συνθήματα, τά; see Writing.
    Portent: P. and V. τέρας, τό, φάσμα, τό, σημεῖον, τό, V. σῆμα, τό.
    Omen from birds: P. and V. οἰωνός, ὁ, Ar. and V. ὄρνις, ὁ or ἡ, V. πτερόν, τό, Ar. and V. σύμβολος, ὁ (also Xen.).
    Omen from sounds: P. and V. φήμη, ἡ, V. κληδών, ἡ, Ar. and V. φτις, ἡ.
    Heavenly sign: V. σῆμα, τό, σημεῖον, τό.
    ——————
    v. trans.
    Sign ( a document) and witness its being sealed: P. γράφειν καὶ συσσημαίνεσθαι (Dem. 928); see also Seal.
    Sign accounts ( pass them): P. εὐθύνας ἐπισημαίνεσθαι (lit., seal).
    Make a sign, signal: P. and V. σημαίνειν,Ar. and V. νεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sign

  • 19 Speech

    subs.
    Articulate sound: P. and V. φωνή, ἡ, φθέγμα, τό, V. φώνημα, τό; see Voice.
    Word: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό, ῥῆσις, ἡ; see Word.
    Language: P. and V. γλῶσσα, ἡ, φωνή, ἡ, V. φτις, ἡ.
    Way of speaking: Ar. and P. διλεκτος, ἡ.
    Speech in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ.
    Public speech: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆσις, ἡ, P. δημηγορία, ἡ.
    Have speech with: Ar. and P. διαλέγεσθαι (dat. or πρός, acc.).
    Make a speech: P. and V. λέγειν, Ar. and P. δημηγορεῖν, P. λόγον ποιεῖσθαι.
    Composer of speeches: P. λογογράφος, ὁ, λογοποιός, ὁ.
    Composition of speeches: P. λογογραφία, ἡ.
    Freedom of speech: P. and V. παρρησία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Speech

  • 20 Tidings

    subs.
    Message Ar. and P. ἀγγελία, ἡ, P. and V. ἄγγελμα, τό, P. ἀπαγγελία, ἡ, V. κηρυκεύματα, τά.
    News: P. and V. νέον τι, καινόν τι.
    Intelligence: P. and V. πύστις, ἡ (Thuc. but rare P.), V. πευθώ, ἡ.
    Rumour: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βᾶξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. μῦθος, ὁ, φτις, ἡ.
    Tidings of capture: V. βᾶξις λώσιμος, ἡ (Æsch., Ag. 10).
    Bring good tidings, v.: Ar. and P. εὐαγγελίζεσθαι.
    Sacrifice offered for good tidings: Ar. εὐαγγέλια, τά.
    Bringing good tidings, adj.: V. εὐάγγελος.
    Bringing bad tidings: V. κακάγγελος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tidings

См. также в других словарях:

  • φάτις — εως και ιων. τ. ιος, ἡ, Α 1. ανθρώπινη φωνή, ομιλία, λόγος 2. είδηση, φήμη («αὐγὴν πυρὸς φέρουσαν ἐκ Τροίας φάτιν», Αισχύλ.) 3. αντικείμενο φήμης, θέμα ομιλίας («φάτιν ἄφραστον», Σοφ.) 4. φωνή από τον ουρανό ή από μαντείο, χρησμός («ἀπὸ...… …   Dictionary of Greek

  • φάτις — φάτῑς , φάτις voice from heaven fem acc pl (epic doric ionic aeolic) φάτις voice from heaven fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φάτι — φάτις voice from heaven fem voc sg φάτῑ , φάτις voice from heaven fem dat sg (epic doric ionic aeolic) φᾱτι , φημί Spir. Prooem. pres ind act 3rd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φάτιν — φάτις voice from heaven fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φημί — ΝΜΑ, και δωρ. τ. φαμί και αιολ. τ. φᾱμι Α νεοελλ. (λόγια φρ.) «αυτός έφα» χρησιμοποιείται για να δηλώσει γνώμη που έχει εκφραστεί από αυθεντία, χωρίς να επιδέχεται καμιά αμφισβήτηση, και η οποία προέρχεται από τη φράση που χρησιμοποιούσαν οι… …   Dictionary of Greek

  • bhā-2 —     bhā 2     English meaning: to speak     Deutsche Übersetzung: ‘sprechen”     Material: O.Ind. probably in sabhü “ congregation, meeting “ (“*conversation, discussion”; bhü in O.Ind. indeed otherwise up to bhánati, see under only in the… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Oracle de Delphes — Oracle grec Pour les articles homonymes, voir oracle. Les oracles grecs constituent un aspect fondamental de la religion et de la culture grecque. L oracle est la réponse donnée par un dieu que l on a consulté à une question personnelle,… …   Wikipédia en Français

  • Oracle grec — Pour les articles homonymes, voir Oracle. Les oracles grecs constituent un aspect fondamental de la religion et de la culture grecques. L oracle est la réponse donnée par un dieu à une question personnelle, concernant généralement le futur. De… …   Wikipédia en Français

  • Oracles grecs — Oracle grec Pour les articles homonymes, voir oracle. Les oracles grecs constituent un aspect fondamental de la religion et de la culture grecque. L oracle est la réponse donnée par un dieu que l on a consulté à une question personnelle,… …   Wikipédia en Français

  • Pythie — Oracle grec Pour les articles homonymes, voir oracle. Les oracles grecs constituent un aspect fondamental de la religion et de la culture grecque. L oracle est la réponse donnée par un dieu que l on a consulté à une question personnelle,… …   Wikipédia en Français

  • Oráculo griego — Egeo, mítico rey de Atenas, consultando a la Pitia, el Oráculo délfico, que está sentada en un trípode. La inscripción en la copa identifica a al Pitia con la diosa Temis. Tondo de kílix ático de figuras rojas, del Pintor Codros, c. 440… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»