Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

κακῶς

  • 1 κακως

         κακῶς
         κᾰκῶς
        (compar. κάκιον и χεῖρον, superl. κάκιστα)
        1) плохо, дурно, слабо
        

    κ. εἰδέναι Xen. — плохо представлять себе, не знать;

        κ. ποιεῖν Plat. или δρᾶν τινα Aesch., Soph.причинять зло (наносить вред) кому-л.;
        κ. πράσσειν или πάσχειν Aesch., Soph. — быть в тяжелом состоянии, быть несчастным;
        χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κ. Her. — Кандавлу суждено было плохо кончить;
        κ. λέγειν τινά Arph.дурно говорить о ком-л.;
        κ. ἀκούειν Soph. (лат. male audire) — иметь дурную славу;
        κ. φρονεῖν Soph. — потерять рассудок;
        ἔα κ. αὐτοὺς ἀπόλλυσθαι κακούς Soph.пусть эти негодяи (т.е. Атриды) погибнут как негодяи

        2) с трудом, едва
        

    κ. ἐκπέφευγα Dem.я с трудом спасся

    Древнегреческо-русский словарь > κακως

  • 2 κακώς

    επί р р.
    1) плохо; 2) напрасно, зря; 3) неправильно;

    § κακήν κακώς — грубо, бесцеремонно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κακώς

  • 3 κακῶς

    {нареч., 16}
    плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко; с 2192 ( ἔχω) обозн. болеть.
    Ссылки: Мф. 4:24; 8:16; 9:12; 14:35; 15:22; 17:15; 21:41; Мк. 1:32, 34; 2:17; 6:55; Лк. 5:31; 7:2; Ин. 18:23; Деян. 23:5; Иак. 4:3.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κακῶς

  • 4 κακώς

    {нареч., 16}
    плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко; с 2192 ( ἔχω) обозн. болеть.
    Ссылки: Мф. 4:24; 8:16; 9:12; 14:35; 15:22; 17:15; 21:41; Мк. 1:32, 34; 2:17; 6:55; Лк. 5:31; 7:2; Ин. 18:23; Деян. 23:5; Иак. 4:3.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κακώς

  • 5 κακῶς

    плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко; с (ἔχω) обозн.: болеть.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κακῶς

  • 6 κακῶς

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κακῶς

  • 7 κακῶς

    ( наречие от κακός) дурно

    Ancient Greek-Russian simple > κακῶς

  • 8 κακώς

    [какое] επίρ нехороший.

    Эллино-русский словарь > κακώς

  • 9 γιγνομαι

        дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)
        

    (impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)

        1) рождаться
        

    (θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)

        τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;
        γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur.происходить от кого-л.;
        νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;
        γεγονέναι εὖ Her. или καλῶς Isocr. — быть знатного происхождения;
        οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr.наши дети

        2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти
        

    (φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)

        3) происходить, совершаться
        

    γ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat.случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;

        ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;
        οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;
        ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;
        χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;
        πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;
        ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;
        τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;
        τὰ γεγενημένα или τὰ γενόμενα Xen., Dem.; — происшедшее, прошлые события;
        τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;
        ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;
        ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;
        λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!

        4) становиться, делаться
        

    πάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);

        ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;
        εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc.если бы кто-л. вздумал помешать переходу;
        τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;
        οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;
        γενέσθαι τῶν δικαστέων Her.состоять судьей (досл. в числе судей);
        τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;
        καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;
        ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;
        ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;
        ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;
        ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;
        δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph.поссориться с кем-л.;
        παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;
        ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;
        ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;
        γενέσθαι σύν τινι или μετά τινος Xen.быть на чьей-л. стороне или в союзе с кем-л.;
        κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;
        ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;
        τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;
        ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;
        ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her.покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);
        γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;
        πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut.немного поразмыслив

        5) филос. становиться, изменяться
        

    (ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)

        6) приходить, наступать
        

    (ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)

        7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возраста
        

    ἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;

        ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;
        ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen.перешедший возраст военнообязанного

        8) возникать, появляться
        

    νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;

        ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;
        τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать

        9) получаться, оказываться
        ὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;
        οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;
        τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem.их доходы

        10) (в историч. врем.) миновать, пройти
        

    πρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;

        ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT.прошло 8 дней

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνομαι

  • 10 διακειμαι

        1) находиться в (каком-л.) положении или состоянии
        

    (σῶμα μοχθηρῶς διακείμενον Plat.; εὖ ἢ κακῶς Arst.; κακῶς ὑπὸ τραυμάτων διακείμενος Plut.)

        ὁρᾶτε ὡς διακεῖμαι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc. — вы видите, в каком я состоянии из-за болезни;
        οὔπω διακέοιντο οἱ Λακεδαιμόνιοι ὥσπερ τοὺς Ἀθηναίους διέθεσαν Xen.(они думали, что) лакедемоняне еще не находятся в таком положении, в какое они (сами некогда) поставили афинян;
        ἄμεινον ὑμῖν διακείσεται Xen. (так) для вас будет лучше

        2) быть расположенным или настроенным
        

    (εὖ τινι Isae.; χαλεπῶς πρός τινα Plat.; εὐθαρσῶς πρὸς τὸν κίνδυνον Plut.)

        ἐπιφθόνως δ. τινι Thuc.внушать кому-л. чувство зависти;
        ὑπόπτως δ. τινι Thuc.возбуждать в ком-л. подозрение;
        φιλικῶς или οἰκείως δ. τινι Xen.иметь в ком-л. друга;
        φιλικῶς δ. πρός τινα Arst.дружелюбно относиться к кому-л.

        3) быть установленным
        ἐπὴ διακειμένοισι Her.на (заранее) определенных условиях

    Древнегреческо-русский словарь > διακειμαι

  • 11 κλυω

         κλύω
        (impf. ἔκλῠον = aor.; imper. aor. 2: sing. κλῦθι - κέκλῠθι, pl. κλῦτε - κέκλῠτε)
        1) слышать
        

    (θεοῦ αὐδήν и αὐδῆς Hom.; κινάθισμα Aesch.; οἷα λέγει Arph.)

        κ. τινός Hom., Soph.слышать кого-л.;
        κέκλυτέ μευ μῦθον Ἀλεξάνδροιο Hom.послушайте в моей передаче (досл. от меня) речь Александра;
        δεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κ. Soph. — он страшен и видом, и голосом

        2) praes.- pf. (у)слышать, узнать, знать
        

    κ. τινὰ θανόντα Aesch. — узнать, что кто-л. мертв;

        ὃν κλύεις ὄντα δεσπότην ὅπλων Soph. — который, ты знаешь, является обладателем оружия (Геракла)

        3) внимать, благосклонно выслушивать
        

    κλῦθί μευ, ἀργυρότοξε! Hom. — внемли мне, (бог) сребролукий!

        4) понимать, усваивать
        

    κλῦθι ἰδών ἀΐων τε Hes. — смотри, слушай и вникай

        5) (ср. лат. bene и male audire) иметь репутацию, слыть
        

    τὸ μέ κ. καλῶς Hom. — бесславие, позор;

        δικαίως κ. Aesch. — слыть справедливым;
        κακῶς κ. Soph. — иметь дурную славу;
        κακῶς κ. πρός τινα Soph.быть порицаемым кем-л.;
        κ. ἄναλκις μᾶλλον ἢ μιαιφόνος Aesch. — прослыть скорее робким, чем убийцей

    Древнегреческо-русский словарь > κλυω

  • 12 φρονεω

         φρονέω
        1) чувствовать, ощущать
        

    (μηδὲ ζῆν μηδὲ φ. Plat.)

        θανὼν δ΄ οὐ φρονῶν Aesch. — бесчувственный мертвец;
        ἐμὲ τὸν ἔτι φρονέοντ΄ ἐλέησον Hom. — пожалей меня, еще чувствующего (т.е. пока я еще жив);
        ἐλεητὺν φ. Hom.испытывать сострадание

        2) быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным
        

    νοῦς καλῶς φρονῶν Soph. — благоразумие;

        τὸ φρονοῦν Plut. — здравый смысл;
        τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen.лишать кого-л. рассудка;
        μέ φ. Aesch. или κακῶς φ. Soph.лишиться рассудка (ср. 4);
        φρονῶν ἔπρασσον Soph. — он поступил сознательно (преднамеренно);
        ἥ φρονοῦσα ἡλικία или ἥ ἡλικία τοῦ φρονεῖν Aeschin. — разумный (сознательный) возраст;
        οὐκ εὖ φρονεῖς Arph.ты не в своем уме

        3) думать, мыслить, размышлять
        

    (Hom.; ἄλλα φ. καὴ ἄλλα λέγειν Her.)

        φ. καίρια Soph. — рассуждать дельно;
        εἰδέναι τε καὴ φ. Plat. — познавать и мыслить;
        εὖ φ. περί τι Her.верно судить о чем-л.;
        ἶσόν τινι φ. Hom. и τὸ αὐτό (τὰ αὐτά) τινι φ. Her.быть одного мнения с кем-л.;
        ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. — сильные как воинской доблестью, так и умом

        4) замышлять, предполагать, намереваться
        

    (φ. ποιεῖν τι Hom.)

        ᾗπερ φρονέω Hom. — как я замышляю;
        κακῶς φ. Hom.замышлять недоброе (ср. 2);
        ἀμφὴς φ. Hom. — иметь разные намерения;
        τά τινος φ. Xen., Plut.быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.

        5) быть настроенным, расположенным
        

    οὐ τὰ ἄριστα φ. Thuc. — находиться в мрачном настроении;

        φ. ἄριστά τινι Arph.относиться самым благожелательным образом к кому-л.;
        εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. — я глубоко предан(а) тебе;
        μέγα φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. — быть надменным, гордиться, ( о животных) быть неукротимым;
        μέγα φ. ἐφ΄ ἑαυτῷ Xen. — высоко мнить о себе;
        μικρὸν καὴ ταπεινὸν или ἔλαττον φ. Dem. — быть исполненным смирения, быть скромным;
        ὀρθῶς φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. — сохранять душевное равновесие в бедствиях;
        εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch.радоваться известиям

        6) стремиться, устремляться (мыслью)
        

    ὄπιδα φ. ἐνὴ φρεσίν Hom. — стремиться к мщению;

        ἰθὺς φ. Hom. — устремляться прямо вперед;
        ἄλλῃ φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH. — мы собирались плыть в другом направлении;
        εἰρηνικὰ φ. Plut. — мечтать о мире;
        φ. ἀληθηΐην Her. — быть правдивым;
        φ. μεῖζον ἢ κατ΄ ἄνδρα Soph. — стремиться к тому, что человеку недоступно;
        ἀρχαϊκὰ φ. Arph.быть склонным к старине

        7) принимать во внимание, иметь в виду, помнить
        

    φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. — имей в виду, что он придет

    Древнегреческо-русский словарь > φρονεω

  • 13 αγνοεω

        эп. ἀγνοιέω
        1) не знать, не быть уверенным, сомневаться, pass. быть неизвестным
        

    ἀ. τινα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τινος Plat.быть в неведении относительно кого(чего)-л.;

        ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. — не зная, удобопроходима ли эта долина …;
        ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat.не понимая друг друга (досл. не зная о чем мы между собой говорим);
        ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. — большинству неизвестно, насколько это верно;
        ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. — быть никому неизвестным;
        μηδὲν ἀ. Eur. — знать все;
        οὐδέ μιν Ἥρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ΄, ὅτι … Hom. — от взгляда Геры не ускользнуло также, что …;
        εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ΄ αὑτοῦ τι Plut. — он обнаружил нечто ему неизвестное;
        ἠδίκησθε καὴ ἠγνοήκατε Aeschin.по неведению вы поступили несправедливо

        2) не узнавать
        

    (τινα Hom., Thuc., Plat.)

        αἴ κέ μ΄ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает

        3) впадать в заблуждение, ошибаться
        

    ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὴ πάσχουσιν Xen.по ошибке (досл. не узнав друг друга) они друг другу наносят урон;

        διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem.исправить промахи

    Древнегреческо-русский словарь > αγνοεω

  • 14 αθλεω

         ἀθλέω
        ион. ἀεθλέω
        1) воевать, сражаться
        

    (τινι Hom.)

        κακῶς ἀ. πρός τινα Her.терпеть поражения в войне с кем-л.;
        ἆθλοι, οὕς πόλις ἀθλεῖ Plat. — войны, которые ведет государство;
        ἠθληκὼς πολλοὺς καὴ μεγάλους καθ΄ αὁτον ἀγῶνας Plut.командовавший многими большими сражениями

        2) бороться, состязаться
        3) (о трудном деле, подвиге) совершать, исполнять
        

    (πολλά Hom.; φαῦλον πόνον Eur.)

        ἤθλησα κινδυνεύματ΄ ἐν τὠμῷ κάρᾳ Soph.жизнь моя подверглась тяжелым опасностям

    Древнегреческо-русский словарь > αθλεω

  • 15 ακουω

         ἀκούω
         (ᾰ) (fut. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα - эп.-дор., aor. ἄκουσα с ᾱκ и ᾰκ, pf. ἀκήκοα - дор. ἄκουκα, ppf. ἠκηκόειν и ἠκηκόη - ион. ἀκηκόειν и ἀκηκόη; pass.: fut. ἀκουσθήσομαι, aor. ἠκούσθην pf. ἤκουσμαι; редко med.)
        1) слышать
        

    ἀ. τινός Hom., Her., Xen.— слышать кого-л.;

        ἀ. τι и τινός Hom., Trag., Xen., Plat.— слышать что-л. или о чем-л.;
        χαλεπῶς ἤκουέ τι Plut.ему тяжело было слышать что-л.;
        ἀ. τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Hom., τι πρός τινος Hom., Her., Soph., τι παρά τινος Xen., Plat. и τι ἀπό τινος Thuc., реже τινός τινος Hom., Dem. и τι ὑπό τινος Xen.слышать что-л. (о чём-л.) от кого-л.;
        ἀ. τινός и περί τινος Hom., Thuc., Xen. или τινά Arph.слышать (узнавать) про кого(что)-л.;
        τοῦτον γὰρ οὖν ἀκήκοας Arph.ты ведь про него слышал

        2) слышать ( в прошлом), знать понаслышке
        

    ἔξοιδ΄ ἀκούων Soph. — я знаю понаслышке;

        ὡς οὕτω γε или ὥς γε οὑτωσὴ ἀκοῦσαι Plat. — как слышно, как говорят

        3) слушать
        

    (τινός Diog.L.)

        οὗ καὴ σὺ ἀκήκοας Plat. (Перикл), слушателем которого ты сам был

        4) благосклонно выслушивать, внимать
        

    ἀκοῦσαί τινος εὐξαμένου Hom. или κατευγμάτων τινός Eur.внять чьим-л. мольбам

        5) слушаться, повиноваться
        

    (τινός Hom., Aesch., Her., Dem., Plut.)

        ἀκούει οὐδὲν οὐδεὴς οὐδενός Eur.никто ни в чем никому не повинуется

        6) слышать, понимать
        

    κλύοντες οὐκ ἤκουον Aesch. — они слушали, но не понимали

        7) узнавать
        

    (ἐκ βιβλίου Plat.)

        οἱ ἀκούοντες Polyb.читатели

        8) выслушивать про себя (что-л.), т.е. слыть, считаться (кем-л.) (ср. лат. bene или male audire)
        

    κακῶς ἀ. πρός τινος Her., ὑπό τινος Lys. и παρά τινι Polyb., Plut.; — иметь дурную славу у кого-л.;

        πᾶν ῥῆμα καὴ πᾶσαν φωνέν ἀ. Polyb. — подвергаться всевозможным поношениям;
        πᾶσιν ἐν Ἀργείοισιν ἤκουες τάδε Eur. — так говорили о тебе все аргивяне;
        Ἀργεῖοι ἤκουον μουσικέν εἶναι Ἑλλήνων πρῶτοι Her. — аргивяне слыли первыми музыкантами среди греков;
        εἴπερ ὄρθ΄ ἀκούεις πάντ΄ ἀνάσσων Soph.если тебя правильно называют владыкой мира

    Древнегреческо-русский словарь > ακουω

  • 16 αλεα

         ἀλέα
        I
        ион. ἀλέη (ᾰλ) ἥ теплота, тепло Hom., Arph., Plat., Arst.
        

    καὴ πρὸς ἀλέαν κακῶς πεφυκώς, καὴ πρὸς κρύος Plut. — плохо переносящий как жару, так и холод

        II
        ион. ἀλέη (ᾰλ) ἥ [ἀλέομαι и ἀλεύω] убегание, спасение
        

    οὐδ΄ ἀ. Hom. — нет спасения;

        ἀ. ὑετοῦ Hes.убежище от дождя

    Древнегреческо-русский словарь > αλεα

  • 17 αλεξω

         ἀλέξω
         (ᾰ) (fut. ἀλεξήσω, aor. ἠλέξησα) и ἀλέκω (fut. ἀλέξω, aor. 1 ἤλεξα, aor. 2 ἄλαλκον) тж. med.
        1) отражать, (пред)отвращать, отгонять прочь
        

    (τί τινι Hom.)

        Ζεὺς τόγ΄ ἀλεξήσειε! Hom.не приведи Зевс!

        2) охранять, оборонять, защищать
        

    (προθύμως ἀ. τινί Xen.)

        ἀλέξασθαι μαχαίρῃσι Her. — обороняться мечами;
        οὐκ ἔνι φροντίδος ἔγχος, ᾧ τις ἀλέξεται Soph. — невозможно придумать, как спастись (досл. нет такого духовного оружия, которым можно было бы защищаться)

        3) med. сводить счеты, расквитаться

    Древнегреческо-русский словарь > αλεξω

  • 18 αντιπασχω

        (fut. ἀντιπείσομαι, aor. 2 ἀντέπαθον)
        1) претерпевать в свою очередь
        

    (τι ἀντί τινος Thuc.; κακῶς ποιεῖν τινι καὴ πάλιν ἀ. Plut.)

        2) получать взамен или в награду
        

    δρῶν ἀντιπάσχω χρηστά Soph. — мне платят добром за добро;

        τὸ εὖ ποιεῖν μέ ἵνα ἀντιπάθῃ Arst.бескорыстное благодеяние

        3) быть взаимным
        

    τὸ ἀντιπεπονθός Arst. — взаимность, взаимопомощь;

        τὰ ἀντιπεπονθύτα Diog.L.взаимно-возвратные глаголы

        4) мат. быть пропорциональным
        

    (πρός τι Arst.)

        5) быть противоположным по своим свойствам

    Древнегреческо-русский словарь > αντιπασχω

  • 19 γαρ

         γάρ
        (ᾰ, Hom. in arsi тж. ᾱ)
        

    (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится)

        1) ( для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же
        

    ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. — поскольку я знаком со страной;

        σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. — ты ведь знаешь толк в этом;
        οὐ γάρ που φήσομεν Plat.не утверждаем же мы

        

    ἀλλ΄ οὐ γὰρ δύναμαι Plat.да не могу же я

        

    τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. — свидетельством этого служит, по-моему, следующее:

        — а именно, одни (обряды) …, другие же …

        4) ( для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле
        

    καὴ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὴ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. — и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну

        5) ( в вопросах) разве?, неужели?
        

    δοκῶ γάρ σοι παίζειν ; Plut. — так я, по-твоему, шучу?;

        ὄλωλε γάρ ; Soph. — неужели он погиб?;
        ἦ γάρ ; или οὐ γάρ ; Trag. etc. — разве нет?, не так ли?, не правда-ли?

        6) ( в ответах) да, конечно, еще бы
        

    ἀκήκοα γάρ Plat. — ну да, я слышал;

        οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὴ ; - Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. — разве это не необходимо? - Конечно, необходимо;
        ἔστι γὰρ οὕτω Plat. — да, именно так

        7) ( для усиления вопроса) же, в самом деле
        

    τίς γάρ ; Plat. — кто же (именно)?;

        πῶς γάρ ; Plat. — как же так?;
        πῶς γὰρ οὔ ; Plat. — как же иначе?, а как же?;
        οὐ γὰρ μέμνημαι ; Xen.как же мне не помнить?

        8) (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы
        

    εἰ ( или εἴθε - эп. αἲ) γάρ! — о, если бы или ах, пусть бы!;

        κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. — да пропади ты пропадом!;
        εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat.да если бы дело стало лишь за этим!

    Древнегреческо-русский словарь > γαρ

  • 20 διαγορευω

        1) объявлять, приказывать
        2) определять, устанавливать
        

    ἐν ἴσαις τιμαῖς διαγορευόμενοι Plat. — пользующиеся одинаковыми почестями;

        τὸ διεγορευμένον ἐν τοῖς νόμοις Luc. — то, что гласят законы

        3) заявлять, говорить
        

    κακῶς δ. τινά Luc.дурно говорить о ком-л.

        4) запрещать

    Древнегреческо-русский словарь > διαγορευω

См. также в других словарях:

  • κακῶς — κακός bad adverbial κακόω maltreat pres ind act 2nd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κακώς — κακός bad masc acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κάκως — κακόω maltreat imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας. — См. Что ты посеял, то и жни …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • κακός — Μυθολογικό πρόσωπο της ρωμαϊκής μυθολογίας. Σύμφωνα με την παράδοση ήταν μισός άνθρωπος και μισός σάτυρος. Γιος του Ηφαίστου και φοβερός ληστής, έβγαζε από το στόμα του φλόγες και καπνούς. Κατοικούσε σε μια σπηλιά στον λόφο του Αβεντίνου (ένας… …   Dictionary of Greek

  • πράττω — ΝΜΑ, πράσσω ΜΑ, ιων. τ. πρήττω, ιων. επικ. τ. πρήσσω, κρητ. τ. πράδδω, Α 1. εκτελώ, διενεργώ, κάνω (α. «έπραξε το καθήκον του» β. «οἱ μὲν δὴ ταῡτ ἔπραξάν τε καὶ ἔλεξαν», Ξεν. γ. «τοῡ πράττειν πάντα, Δέσποτα, τὰ τῆς οἰκείας γνώμης», Πρόδρ.) 2. (το …   Dictionary of Greek

  • ORIGENES — auctor Ecclesiasticus, Alexandrinus, fil. Leonidae martyris, sub Severo: discipulus Clementis Alexandr. vide infra, cui successit. Mortuô patre, in summa rerum inopia, bonis videlicet fisco addictis, feminae cuiusdam opulentae munificentiâ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ακούω — (Α ἀκούω) (νεοελλ. και ακούγω) 1. έχω την αίσθηση τής ακοής, αντιλαμβάνομαι με το αισθητήριο τής ακοής 2. αντιλαμβάνομαι κάτι με το αφτί, φθάνει στα αφτιά μου κάποιος ήχος 3. πληροφορούμαι, μαθαίνω κάτι άμεσα ή έμμεσα, γνωρίζω, «φθάνει κάτι στ’… …   Dictionary of Greek

  • κακηγκάκως — (Α, Μ κακεγκάκως και κακιγκάκως) επίρρ. κακήν κακώς, άθλια. [ΕΤΥΜΟΛ. Το επίρρ. προήλθε από εκφράσεις που λέγονταν αρχικά μόνο για θηλυκά, π.χ. τὴν ἐξολόθρευσε, κακήν (οὖσαν), κακῶς] …   Dictionary of Greek

  • κακοσύστατος — κακοσύστατος, ον (Α) αυτός που έχει συσταθεί κακώς, που έχει διαμορφωθεί ελλιπώς σε ένα όλο. [ΕΤΥΜΟΛ. < κακ(ο) * (< επίρρ. κακῶς) + συνίστημι] …   Dictionary of Greek

  • μασταρύζω — και μαστηρύζω και μασταρίζω (Α) 1. (για γέροντα) προφέρω κάτι ασαφώς σαν να έχω το στόμα μου γεμάτο, τραυλίζω, φαφουτίζω («ὁ δ ὑπὸ γήρως μασταρύζει», Αριστοφ.) 2. (κατά τον Φώτ.) «μαστηρύζειν τὸ κακῶς μασᾱσθαι, Κυρηναῑοι» 3. (κατά τον Ησύχ.)… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»