Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

γέρας

  • 1 γερας

         γέρας
        - αος, стяж. ως τό (nom. pl. ион. γέρεα - стяж. γέρᾱ, эп. γέρᾰ; dat. pl. γέρασι - эп. γεράεσσι)
        1) почетный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа) Hom., Plut.
        2) жертвенное подношение, жертва Hom.
        3) дар, подарок, награда Hom., Plat.
        4) преимущественное право, особая почесть
        

    (γερόντων Hom.; τὰ τῶν προγόνων и τῶν βασιλέων γέρεα Her.)

        ἐπὴ ῥητοῖς γέρασι Thuc. — с точно определенными привилегиями;
        τὸ γ. θανόντων Hom. — последние почести умершим;
        θεῶν γέρα συλῶν Aesch.отняв у богов права

    Древнегреческо-русский словарь > γερας

  • 2 γέρας

    τὸ γέρας, ως ['привилегия старости'] 1. почтение, почесть; 2. почетный дар, дар уважения

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > γέρας

  • 3 γέρας

    τό
    1) приз, награда, премия; 2) почёт, уважение, почтение

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γέρας

  • 4 γερα

         γέρα
         γέρᾱ
        эп. γέρᾰ (стяж. к γέραα) acc. к γέρας См. γερας

    Древнегреческо-русский словарь > γερα

  • 5 γεραεσσι

        Hes. (= γέρασι) dat. pl. к γέρας См. γερας

    Древнегреческо-русский словарь > γεραεσσι

  • 6 γεραεσσιν

        Hes. (= γέρασι) dat. pl. к γέρας См. γερας

    Древнегреческо-русский словарь > γεραεσσιν

  • 7 γερεα

         γέρεα
        ион. pl. к γέρας См. γερας

    Древнегреческо-русский словарь > γερεα

  • 8 αγλαος

        3 и 2
        1) блистающий, сияющий, сверкающий
        

    (ὕδωρ Hom.; θεᾶς ἕδρα Eur.)

        2) блистательный, великолепный, пышный, роскошный
        

    (γυῖα, δῶρα, ἔργα, ἄποινα, ἄλσος, εὖχος Hom.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νῖκαι Pind.; Θῆβαι Soph.)

        3) прекрасный, славный
        

    (υἱός Hom.; ἀνήρ, παῖδες Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγλαος

  • 9 αιδοιος

        3
        1) внушающий уважение, почтенный
        

    (βασιλεύς, ξεῖνοι, ἑκυρά Her.; γέρας Pind.; πόσις Aesch.)

        α. Ζεύς Aesch.великий Зевс

        2) застенчивый, стыдливый, робкий
        

    (ἄλοχοι, παρθένος, ἀλήτης Hom.)

        3) почтительный
        

    (πνεῦμα, λόγοι Aesch.)

        4) сострадательный, милостивый
        

    (πρόξενος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > αιδοιος

  • 10 ανταξιος

        3, Theocr. 2
        равноценный
        

    (γέρας Hom.; ἀ. τινος Hom., Xen., Plat., Plut.)

        πυραμὴς πολλῶν Ἑλληνικῶν ἔργων ἀνταξίη Her. — пирамида, стоящая многих греческих сооружений (вместе взятых);
        πολλῶν ἀ. ἄλλων Hom., Plut.стоящий многих других

    Древнегреческо-русский словарь > ανταξιος

  • 11 αρισθαρματος

        2
        выдаваемый победителю в состязании на колесницах
        

    (γέρας Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρισθαρματος

  • 12 ελαχιστος

        3
         (ᾰ) [superl. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший
        

    (γέρας HH.; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὴ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.)

        ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. — численно ничтожный;
        δι΄ ἐλαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. — в самое короткое время;
        τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ΄ ἐλάχιστον Thuc. и ἐλάχιστα Thuc., Plat. — по меньшей мере;
        παρ΄ ἐλάχιστον Dem. — чуть было (не);
        περὴ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. — не ставить ни во что;
        ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. — иметь самое небольшое значение;
        ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. — равенство предполагает по крайней мере два предмета;
        ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc.огонь чуть было (их) не уничтожил

    Древнегреческо-русский словарь > ελαχιστος

  • 13 επιπνεω

        эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι)
        1) (на что-л.) дуть
        

    (ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὅ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.)

        οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom.попутный ветер подгоняет корабль

        2) веять, обвевать
        

    (ἥ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.)

        ἐ. τέν θάλασσαν Hes.веять над морем

        3) дышать, выдыхать
        ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. — извергать порывы враждебных ветров, т.е. дышать злобой и ненавистью

        4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать
        

    (τινι Plat.)

        τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. — при благоприятных обстоятельствах;
        ἀρωγήν τινι ἐ. Anth.помогать кому-л.

        5) ( о буре) налетать
        

    (τινι Her.)

        6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.)
        

    ἐ. τινι τὸ γέρας Plat.вдохнуть в кого-л. дар (красноречия)

        7) возбуждать, подстрекать
        ἐ. Ἀργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. — восстанавливать род «посеянных» (т.е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян

    Древнегреческо-русский словарь > επιπνεω

  • 14 επισφυριος

        2
         (ῠ) доходящий до щиколотки, покрывающий щиколотку

    Древнегреческо-русский словарь > επισφυριος

  • 15 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 16 ετοιμαζω

        (pf. ἡτοίμακα - pass. ἡτοίμασμαι)
        1) тж. med. приготовлять
        

    (γέρας τινί, med. ἱρὸν Ἀθήνῃ Hom.; ἀργύριον ῥητόν Thuc.)

        κάπρον ἑτοιμασάτω ταμέειν Hom.пусть приготовит вепря для заклания

        2) med. приготовлять для себя, запасаться
        3) med. готовиться, приготовляться
        4) med. принимать необходимые меры
        5) med. готовить, устраивать, приводить в порядок
        

    (δῶμα Eur.; τέν ὁδόν τινος NT.)

        6) med. снаряжать, оснащать
        

    (νέας Her.; στρατιήν Her.)

        7) med. подготовлять, организовывать
        

    (τιμωρίαν Thuc.)

        8) med. вызывать, причинять
        

    (δάκρυα Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > ετοιμαζω

  • 17 ευθοινος

        2
        1) обильный, пышный
        

    (γέρας Aesch.)

        2) ( о Геракле) много съедающий, любящий обильные пиры Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ευθοινος

  • 18 ευθυμος

        2
        1) благосклонный, доброжелательный
        

    (ἄναξ Hom.)

        2) пребывающий в веселом настроении, радующийся, довольный
        

    (γέρας Pind.; ἵππος Xen.; ψυχή Plat.)

        3) веселый, радостный
        

    (συμπόσιον Plat.)

        εὔθυμον τὸν χρόνον διάγειν Plut.весело проводить время

    Древнегреческо-русский словарь > ευθυμος

  • 19 εφυβριζω

        1) высокомерно обращаться, нагло вести себя
        2) глумиться, издеваться
        

    (τινί Soph., Eur., Plut., τινά и τι Eur., Plut. и εἴς τινα Eur.)

        κελαινώπαν θυμὸν ἐ. Soph.злобно издеваться

        3) насмешливо спрашивать
        

    ἐφύβριζον ἄλλα τε καὴ εἰ ἥκοιεν … Thuc. — они также насмехаясь спрашивали, не пришли ли те (затем, чтобы …)

    Древнегреческо-русский словарь > εφυβριζω

  • 20 θεομορος

        дор. θεύμορος 2
        1) ниспосланный богами, дарованный божеством
        

    (ἀοιδαί, γάμου γέρας Pind.)

        2) взысканный богами
        

    (Ἀρκεσίλας Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > θεομορος

См. также в других словарях:

  • γέρας — το (AM γέρας) 1. αριστείο, βραβείο, έπαθλο αρχ. 1. (για νεκρούς) η επιθανάτια τιμή 2. προνόμιο ή δικαίωμα που παρέχεται σε βασιλείς ή ευγενείς 3. δώρο 4. η αμοιβή που έπαιρναν οι ιερείς στις θυσίες ζώων. [ΕΤΥΜΟΛ. Λ. ήδη ομηρική, ίσως δε και… …   Dictionary of Greek

  • γέρας — γέρᾱς , γέρας gift of honour neut gen sg (attic doric ionic aeolic) γέρας gift of honour neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Γέρας — Γέρᾱς , Γέρης masc acc pl Γέρᾱς , Γέρης masc nom sg (attic epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Γέρας, δήμος — Νέος δήμος (6.985 κάτ.) του νομού Λέσβου, που συστάθηκε με το σχέδιο Καποδίστριας και αποτελείται από τις πρώην κοινότητες Μεσαγρού, Παλαιοκήπου, Παππάδου, Περάματος, Πλακάδου και Σκοπέλου, οι οποίες καταργήθηκαν. Έδρα του δήμου ορίστηκε ο… …   Dictionary of Greek

  • γέραα — γέρας gift of honour neut nom/voc/acc pl (attic epic ionic) γέρας gift of honour neut nom/voc/acc dual (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γεράεσσι — γέρας gift of honour neut dat pl (attic epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γεράεσσιν — γέρας gift of honour neut dat pl (attic epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γεράων — γέρας gift of honour neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γερῶν — γέρας gift of honour neut gen pl (attic epic ionic) γεράζω honour fut part act masc voc sg γεράζω honour fut part act neut nom/voc/acc sg γεράζω honour fut part act masc nom sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γέρασι — γέρας gift of honour neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γέρασιν — γέρας gift of honour neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»