Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

zurra

  • 1 бой

    бой
    1. (сражение) batalo;
    возду́шный \бой aerbatalo;
    на по́ле бо́я sur la batalkampo;
    2. (борьба, состязание) lukto, konkurso;
    turniro (турнир);
    3.: \бой ча́сов horloĝbat(ad)o, horloĝsono;
    бараба́нный \бой tamburado, tamburrulado.
    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    n
    1) gener. (дальнобойность) alcance, (îñêîëêè, áðàê) casco, (óáîì) matanza, batalla, carnicerìa, contienda, lid, lidia, liza, lucha (борьба), pedazo, pedrea (камнями), pelea, pugna, trozo, combate
    2) simpl. (ïîáîè) paliza, azotaina, zurra

    Diccionario universal ruso-español > бой

  • 2 голубь

    го́луб||ь
    kolombo;
    \голубь ми́ра kolombo de paco;
    \голубья́тня kolombejo.
    * * *
    м.
    paloma f; palomo m ( самец); pichón m ( птенец)

    дома́шний го́лубь — paloma doméstica (duenda)

    ди́кий го́лубь — paloma silvestre (brava), paloma torcaz

    почто́вый го́лубь — paloma mensajera

    си́зый го́лубь — paloma brava (montés, zurra)

    зоба́тый го́лубь — paloma buchona

    мохноно́гий го́лубь — paloma calzada

    веерохво́стый го́лубь — paloma colipava

    кро́ткий го́лубь перен.paloma sin hiel

    го́лубь-вор — palomo ladrón

    го́лубь ми́ра — paloma de la paz

    * * *
    м.
    paloma f; palomo m ( самец); pichón m ( птенец)

    дома́шний го́лубь — paloma doméstica (duenda)

    ди́кий го́лубь — paloma silvestre (brava), paloma torcaz

    почто́вый го́лубь — paloma mensajera

    си́зый го́лубь — paloma brava (montés, zurra)

    зоба́тый го́лубь — paloma buchona

    мохноно́гий го́лубь — paloma calzada

    веерохво́стый го́лубь — paloma colipava

    кро́ткий го́лубь перен.paloma sin hiel

    го́лубь-вор — palomo ladrón

    го́лубь ми́ра — paloma de la paz

    * * *
    n
    law. "paloma" (пытка)

    Diccionario universal ruso-español > голубь

  • 3 голубь

    го́луб||ь
    kolombo;
    \голубь ми́ра kolombo de paco;
    \голубья́тня kolombejo.
    * * *
    м.
    paloma f; palomo m ( самец); pichón m ( птенец)

    дома́шний го́лубь — paloma doméstica (duenda)

    ди́кий го́лубь — paloma silvestre (brava), paloma torcaz

    почто́вый го́лубь — paloma mensajera

    си́зый го́лубь — paloma brava (montés, zurra)

    зоба́тый го́лубь — paloma buchona

    мохноно́гий го́лубь — paloma calzada

    веерохво́стый го́лубь — paloma colipava

    кро́ткий го́лубь перен.paloma sin hiel

    го́лубь-вор — palomo ladrón

    го́лубь ми́ра — paloma de la paz

    * * *
    м.
    paloma f; palomo m ( самец); pichón m ( птенец)

    дома́шний го́лубь — paloma doméstica (duenda)

    ди́кий го́лубь — paloma silvestre (brava), paloma torcaz

    почто́вый го́лубь — paloma mensajera

    си́зый го́лубь — paloma brava (montés, zurra)

    зоба́тый го́лубь — paloma buchona

    мохноно́гий го́лубь — paloma calzada

    веерохво́стый го́лубь — paloma colipava

    кро́ткий го́лубь перен.paloma sin hiel

    го́лубь-вор — palomo ladrón

    го́лубь ми́ра — paloma de la paz

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > голубь

  • 4 порка

    I ж.
    ( распарывание) descosedura f
    II ж. разг.
    ( наказание) azotaina f, zurra f; afueteadura f (Ц. Ам.)
    * * *
    n
    1) gener. aporreo, (распарывание) descosedura, sotana, azotaina (наказание), azotina (наказание)
    2) colloq. (наказание) afueteadura (Ö. Àì.), (наказание) azotaina, (наказание) zurra, escurribanda, meneo, zurribanda
    3) amer. pela
    4) Col. zumba
    5) Centr.Am. afuetada

    Diccionario universal ruso-español > порка

  • 5 шея

    ше́я
    kolo.
    * * *
    ж.
    cuello m, pescuezo m; cerviz f ( затылок)

    бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)

    сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг.retorcer el pescuezo (a)

    слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    ••

    гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)

    сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)

    посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)

    на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг.en perjuicio (daño) propio

    налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)

    получи́ть по ше́е прост.recibir una tunda

    гнать в три ше́и прост.echar a (con) cajas destempladas

    вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja

    как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост.arrebolada(o) y sin visita

    * * *
    ж.
    cuello m, pescuezo m; cerviz f ( затылок)

    бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)

    сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг.retorcer el pescuezo (a)

    слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma

    ••

    гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)

    сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)

    посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)

    на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг.en perjuicio (daño) propio

    налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)

    получи́ть по ше́е прост.recibir una tunda

    гнать в три ше́и прост.echar a (con) cajas destempladas

    вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja

    как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост.arrebolada(o) y sin visita

    * * *
    n
    1) gener. cerviz (затылок), cuello, pescuezo
    2) Chil. tungo

    Diccionario universal ruso-español > шея

  • 6 выделка

    вы́делка
    fabrikado, produktado;
    tanado (кожи).
    * * *
    ж.
    1) elaboración f, fabricación f; apresto m ( тканей); curtido m ( кож)
    2) ( качество) elaboración f
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит — la cosa no merece la pena (no vale un comino, no monta una paja)

    * * *
    ж.
    1) elaboración f, fabricación f; apresto m ( тканей); curtido m ( кож)
    2) ( качество) elaboración f
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит — la cosa no merece la pena (no vale un comino, no monta una paja)

    * * *
    n
    1) gener. aderezo, apresto (тканей), curtido (êî¿), elaboración, zurra (êî¿è), prensado
    2) colloq. zurria (êî¿è)
    3) eng. fabrica, fabricación, labrado (напр., кож)

    Diccionario universal ruso-español > выделка

  • 7 длительная работа

    adj
    gener. zurra, zurria

    Diccionario universal ruso-español > длительная работа

  • 8 дубление

    с.
    curtimiento m, curtido m
    * * *
    n
    1) gener. curtido, curtimiento, zurra
    2) colloq. zurria

    Diccionario universal ruso-español > дубление

  • 9 наказание кнутом

    n
    1) gener. zurra, zurria
    2) Centr.Am. afuetada

    Diccionario universal ruso-español > наказание кнутом

  • 10 наломать шею

    v
    simpl. (намять, намылить) dar un rapapolvo (a; êîìó-ë.), (намять, намылить) dar una zurra (a)

    Diccionario universal ruso-español > наломать шею

  • 11 побои

    побо́и
    batoj.
    * * *
    мн.
    paliza f, tunda f, azotes m pl
    * * *
    мн.
    paliza f, tunda f, azotes m pl
    * * *
    n
    1) gener. azotes, paliza, trepa, tunda, vuelta de podenco, zamarreada, zamarreo, zumbido, zumbo, soba, sobón, zurra, zurria, sotana
    2) colloq. manta, solfa, tollina, vuelta, zamanca
    3) law. atentado a la persona fìsica, atentado contra la incolumidad personal, golpes, malos tratos, maltrato fìsico
    4) mexic. tranquiza
    5) Col. muenda, zumba, zuque
    6) Cub. resaca

    Diccionario universal ruso-español > побои

  • 12 сизый голубь

    adj
    gener. paloma brava (montés, zurra), paloma gris

    Diccionario universal ruso-español > сизый голубь

  • 13 скандал

    сканда́л
    skandalo;
    \скандали́ст skandal(em)ulo.
    * * *
    м.
    escándalo m, alboroto m; batahola f ( дебош)

    устро́ить сканда́л — armar un escándalo, dar un espectáculo; armar bochinches (Лат. Ам.)

    вы́звать сканда́л — causar escándalo

    * * *
    м.
    escándalo m, alboroto m; batahola f ( дебош)

    устро́ить сканда́л — armar un escándalo, dar un espectáculo; armar bochinches (Лат. Ам.)

    вы́звать сканда́л — causar escándalo

    * * *
    n
    1) gener. alboroto, batahola (дебош), escándalo, jàcara, rija, riña, ruido, zacapela, zacapella, zalagarda, zuriza, zurra, zurria, escàndalo, jarana, laberinto
    2) colloq. rebujina, rebujiña, trapisonda, zafarrancho, zipizape, follón
    3) amer. bochinche, zafacoca
    4) Cub. revoliseo, titingó, tajaleo

    Diccionario universal ruso-español > скандал

  • 14 склока

    скло́ка
    kverelo, intrigaĉo.
    * * *
    ж.
    pendencia f, querella f, discordia f; intrigas f pl

    заводи́ть скло́ку — meter cizaña

    * * *
    ж.
    pendencia f, querella f, discordia f; intrigas f pl

    заводи́ть скло́ку — meter cizaña

    * * *
    n
    1) gener. discordia, intrigas, pendencia, querella, zurra, zurria
    2) colloq. trapisonda, zaragata, zipizape

    Diccionario universal ruso-español > склока

  • 15 ссора

    ссо́р||а
    malpaco, kverelo;
    быть в \ссорае esti malpaca;
    \ссораиться malpaci, kvereli.
    * * *
    ж.
    riña f, pendencia f; bronca f, altercado m ( пререкания); engarce m (Лат. Ам.)

    быть в ссо́ре ( с кем-либо) — estar reñido (con)

    иска́ть ссо́ры — buscar camorra

    вмеша́ться в ссо́ру — meterse en la riña (la pendencia)

    прекрати́те э́ту ссо́ру! — ¡dejen de pelear!

    * * *
    ж.
    riña f, pendencia f; bronca f, altercado m ( пререкания); engarce m (Лат. Ам.)

    быть в ссо́ре ( с кем-либо) — estar reñido (con)

    иска́ть ссо́ры — buscar camorra

    вмеша́ться в ссо́ру — meterse en la riña (la pendencia)

    прекрати́те э́ту ссо́ру! — ¡dejen de pelear!

    * * *
    n
    1) gener. altercación, altercado (Лат. Ам.), camorra, cuestión, división, engarce (пререкания), gresca, monote, pelea, pelotera, pendencia, porfìa, quimera, rebate, reyerta, rija, riña, rompimiento, ruptura, sanfrancia, sarracina, tope, trabacuenta, zurra, zurria, zurriagada, alboroto, ataque, baraja, batalla, brega, chamusquina, cisco, cizaña, contraste, disgusto, disputa, disturbio, engace, escaramuza, paloteado, pesadumbre, querella, refriega, rifa, safajina, trifulca, tropezón, tropiezo
    2) colloq. agarrada, bolina, bronquina, fullona, pelaza, pelazga, peleona, tasquera, zipizape, bronca, gazapera, pelotero, petera, repelo, repique, repunta, tasca, zaragata
    3) amer. engarce, perrera
    4) mexic. bola, jicotera
    5) Guatem. molotera
    6) Col. cambamba, follisca, furrusca, revuelta, sagarrera, grilla, safacoca
    7) Cub. atracada
    8) Peru. patasca
    9) Chil. arenga, boche, tostadera, tostador

    Diccionario universal ruso-español > ссора

См. также в других словарях:

  • zurra — zurra, dar una zurra expr. golpear, pegar. ❙ «...sus maridos les daban una zurra.» Isabel Allende, La casa de los espíritus, 1982, RAECREA. ❙ «¿Qué importa una zurra? Duelen más otras cosas...» Paloma Pedrero, Besos de lobo, 1987, RAE CREA. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • zurra — 1. f. Acción de zurrar (ǁ las pieles). 2. coloq. Castigo que se da a alguien, especialmente de azotes o golpes. 3. coloq. Continuación del trabajo en cualquier materia, especialmente leyendo o estudiando. 4. coloq. Contienda, disputa o pendencia… …   Diccionario de la lengua española

  • zurra — ► sustantivo femenino 1 coloquial Paliza, conjunto de golpes: ■ nunca olvidé la zurra que me diste por escaparme de casa. SINÓNIMO azotaina 2 coloquial Esfuerzo intenso en la realización de un trabajo: ■ se han dado una buena zurra preparando el… …   Enciclopedia Universal

  • zurra — castigo; golpiza; azote; paliza; cf. tanda, flete, friega, quisca, huaraca, luma, zumba, zurrar; le llegó una feroz zurra al perro por andar matando gansos , Miguelito, le voy a dar una zurra si sigue molestando a su abuelito ¿no ve que no puede… …   Diccionario de chileno actual

  • zurra — {{#}}{{LM SynZ41673}}{{〓}} {{CLAVE Z40640}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}zurra{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}col.{{¤}} = {{SynP29444}}{{↑}}paliza{{↓}} • vapuleo • tunda (col.) • somanta (col.) • manta (col.) {{#}}{{LM… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • zürra — is., ç., esk., Ar. zurrāˁ Tarımla uğraşanlar …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Zurra o jegue, botam-lhe o cabresto — Zurra o jegue, botam lhe o cabresto. (CE) …   Provérbios Brasileiras

  • zurra — pop. Castigo; paliza …   Diccionario Lunfardo

  • zurra — sustantivo femenino coloquial azotaina (coloquial), paliza, tunda (coloquial), vapuleo, manta, somanta, felpa (coloquial), solfa, solfeo, sotana, vápulo, pega …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • zurra — f. Paliza, azotaina …   Diccionario Castellano

  • zürrâ' — (A.) [ عارز ] ekiciler, çiftçiler …   Osmanli Türkçesİ sözlüğü

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»