-
1 singen
'zɪŋənncanto msingen ['zɪŋən] <singt, sang, gesungen>cantar; falsch singen desafinar1. [musizieren] cantar2. (salopp & abwertend) [aussagen] desembuchar———————— -
2 aus voller Brust singen
cantar a pleno pulmón -
3 aus voller Kehle singen
cantar a grito pelado -
4 davon kann ich ein Lied singen
(umgangssprachlich) lo sé de sobraDeutsch-Spanisch Wörterbuch > davon kann ich ein Lied singen
-
5 ein Loblied auf jemanden/etwas singen
hacer elogios de alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein Loblied auf jemanden/etwas singen
-
6 falsch singen
desafinar -
7 im Chor sprechen/singen
hablar/cantar a coro -
8 vom Blatt spielen/singen
repentizar/cantar a primera vista -
9 Gesang
-
10 Kehle
'keːləf ANATgarganta fetw in die falsche Kehle bekommen — interpretar algo mal, tomar algo a mal
Jetzt geht es ihm an die Kehle. — Tiene un cuchillo en el cuello. (fig) / Está amenazado.
Kehle ['ke:lə]<-n> garganta Feminin; jemandem die Kehle durchschneiden degollar a alguien; jemandem an die Kehle springen (umgangssprachlich bildlich) saltarle a alguien a la chepa; aus voller Kehle singen cantar a grito pelado; mir war die Kehle wie zugeschnürt (bildlich) se me hizo un nudo en la gargantaaus voller Kehle singen/schreien cantar/gritar a pleno pulmón -
11 Lied
liːtncanción fimmer wieder das alte Lied anstimmen — volver siempre a la misma canción, venir siempre con el mismo cuento
Lied [li:t]<-(e)s, -er> canción Feminin; es ist immer das alte Lied mit ihm (umgangssprachlich) ya está otra vez con la misma canción; davon kann ich ein Lied singen (umgangssprachlich) lo sé de sobra -
12 schmettern
'ʃmɛtərnv1) arrojar, lanzar2) ( etw laut spielen) tocar3) ( singen) cantar con bríoschmettern ['∫mεtɐn]2 dig (Lied) cantar con brío1 dig (erklingen) (re)sonar2 dig (aufprallen) chocar3 dig (Tennis) dar un smashtransitives Verb[Tennis] dar un smash a2. [werfen] lanzar3. [singen] cantar con ímpetu -
13 Blatt
1. blat n1)2) BOT hoja f3) (fig)2. blat fein unbeschriebenes Blatt — persona inocente f, persona sin antecedentes
Das Blatt hat sich gewendet. — Se ha dado la vuelta la tortilla
Das steht auf einem anderen Blatt. — Eso es otro cantar.
Blatt [blat, Plural: 'blεtɐ]<-(e)s, Blätter>1 dig Botanik hoja Feminin; kein Blatt vor den Mund nehmen (umgangssprachlich bildlich) no tener pelos en la lengua2 dig (Papier) hoja Feminin; (Buchseite) página Feminin; (Zeitung) periódico Maskulin; (Zeitschrift) revista Feminin; lose Blätter hojas sueltas; das steht auf einem anderen Blatt (umgangssprachlich) eso es harina de otro costal; ein unbeschriebenes Blatt sein (umgangssprachlich bildlich) ser una persona sin antecedentes; vom Blatt spielen/singen repentizar/cantar a primera vista -
14 Brust
brustf1) pecho meinen zur Brust nehmen (fig) — tomarse unas copas/darle al frasco
2) ( Busen) seno mBrust [brʊst, Plural: 'brүstə]< Brüste>1 dig (Brustkorb) pecho Maskulin; mit (vor Stolz) geschwellter Brust lleno de orgullo; jemanden an die Brust drücken estrechar a alguien contra el pecho; aus voller Brust singen cantar a pleno pulmón -
15 Chor
-
16 Schlaf
ʃlaːfmsueño metw im Schlaf können — saber hacer algo con los ojos cerrados, saber al dedillo
jdn in den Schlaf singen — cantar la nana, arrullar a alguien
Schlaf [∫la:f]<-(e)s, ohne Plural > sueño Maskulin, apolillo Maskulin Argentinien: argot; keinen Schlaf finden (gehobener Sprachgebrauch) no conciliar el sueño; im Schlaf sprechen hablar en sueños; in tiefen Schlaf fallen caer en un sueño profundo; jemanden aus dem Schlaf reißen despertar a alguien (bruscamente); den Schlaf des Gerechten schlafen (umgangssprachlich) dormir el sueño de los justos; etwas im Schlaf können (bildlich) saberse algo al dedilloder (ohne Pl)viel/wenig Schlaf brauchen necesitar muchas/pocas horas de sueño -
17 Tenor
-
18 brummen
'brumənv1) ( Lebewesen) gruñir2) ( Instrument) MUS vibrarbrummen ['brʊmən]1 dig(Bär, Mensch) gruñir; (Fliege, Motor) zumbar; mir brummt der Schädel tengo la cabeza como un bombo2 dig(umgangssprachlich: in Haft sein) estar en chirona3 dig(umgangssprachlich: boomen); (Geschäft, Wirtschaft) ir viento en poparefunfuñarintransitives Verb1. [Bär] gruñir[Motor, Hummel] zumbar2. [singen] berrear -
19 halblaut
-
20 hoch
hoːxadjalto, elevadoDas ist mir zu hoch! — ¡Es superior a mis facultades! / ¡Es superior a mi entendimiento! / ¡Eso no me entra! (fam)
hoch entwickelt — muy desarrollado, muy adelantado
hoch gewachsen — muy crecido, espigado
hoch schätzen — estimar, apreciar
<-s, -s>1 dig (Hochruf) viva Maskulin anveränderlich; ein Hoch auf jemanden ausbringen dar una viva en honor de alguien[Raum] de techo alto3. [mit Maßangabe] de altura8. MATHEMATIK————————1. [lang] muy3. [nach oben] hacia arriba4. [beträchtlich]5. [sehr] muy
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Singen — Singen, verb. irregul. ich singe, du singest oder singst, er singet oder singt; Imperf. ich sang, Conj. sänge; Mittelw. gesungen; Imper. singe. Es ist eigentlich ein Neutrum, welches das Hülfswort haben erfordert, und einen gedehnten hell… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Singen (Ilmtal) — Singen Gemeinde Ilmtal Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Singen — steht für: den Gebrauch der menschlichen Stimme beim Gesang. Singener Gruppe, eine Kulturgruppe der frühen Bronzezeit, benannt nach dem Gräberfeld von Singen (Hohentwiel) Singen ist der Name folgender Orte: Singen (Hohentwiel), eine Stadt im… … Deutsch Wikipedia
Singen — Singen … Wikipédia en Français
Singen (Hohentwiel) — est une ville dans le sud de l Allemagne, située à peu près 30 km au nord ouest de Constance et à 20 km au nord est de Schaffhouse (Suisse). Portail de l’Allemagne Ce document provient de « Singen (Hohentwiel) » … Wikipédia en Français
singen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. singen, ahd. singan, as. singan Stammwort. Aus g. * sengw a Vst. singen , auch in gt. siggwan, anord. syngja, syngva, ae. singan, afr. siunga, sionga. Auf (ig.) * sengwh führen auch zurück kymr. dehongli aussagen,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
singen — singen: Das gemeingerm. starke Verb mhd. singen, ahd. singan, got. siggwan, engl. to sing, schwed. sjunga geht auf idg. *sengu̯h »mit feierlicher Stimme vortragen« zurück, vgl. griech. omphē̓ (*songu̯hā) »Stimme, Prophezeiung«. Es bezeichnete… … Das Herkunftswörterbuch
singen — V. (Grundstufe) mit der Stimme eine Melodie vortragen Beispiel: Er singt in einer Rockband. Kollokation: ein Lied singen … Extremes Deutsch
singen — singen, singt, sang, hat gesungen 1. Ich singe gern. 2. Ich kann heute nicht singen, ich bin erkältet. 3. Wir haben gefeiert und Lieder gesungen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Singen [1] — Singen, 1) das Vermögen des Menschen u. einiger Vögel (s. Singvögel) musikalisch schöne, hinsichtlich ihrer Höhe u. Tiefe bestimmbare Töne angeben zu können, welche sich wesentlich von dem Ton der Sprache unterscheiden, sich jedoch mit derselben… … Pierer's Universal-Lexikon
Singen [2] — Singen, 1) gräflich Enzenbergische Herrschaft im Bezirksamt Radolphszell des badenschen Seekreises; hat mit Arten 2000 Ew.; 2) Marktflecken darin, bei der Feste Hohentwiel; Schloß, Bleichen, Tabaksfabrik u. 1350 Ew. Hier 1. Mai 1800 Verhandlungen … Pierer's Universal-Lexikon