-
21 gips
m sgt (G gipsu) 1. (minerał) gypsum- złoża gipsu gypsum deposits2. (budowlany) plaster; (opatrunkowy, artystyczny) plaster (of Paris); (sztukatorski) plaster, stucco- gips dentystyczny dental plaster- figura z gipsu a plaster (of Paris) statue- odlew z gipsu a plaster mould a. cast- gips jastrychowy anhydrous gypsum plaster- sufit zdobią liczne ornamenty z gipsu the ceiling is decorated with numerous plaster ornaments3. (opatrunek) (plaster) cast- włożyć komuś rękę/nogę w gips to put sb’s arm/leg in a cast- musimy założyć gips na lewą stopę we have to put your left foot in a cast- mieć nogę/bark w gipsie to have one’s leg/shoulder in a cast- zdjąć gips to take the cast off4. środ., Sport (śnieg) slush, sticky snow- to taki gips! pot. now I get it pot., now I get the picture pot.* * ** * *mi1. min. gypsum; (murarski, sztukatorski) plaster; odlew z gipsu plaster cast.2. med. ( opatrunek) (plaster) cast.3. (= figura z gipsu) plaster cast figure; ładny gips! I'll be a monkey's uncle!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gips
-
22 odbrązawiać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odbrązawiać
-
23 odpasać
I.odpasać1ipf.1. roln. fatten.2. pot. (= odżywić) feed well.II.odpasać2pf.odpasywać ipf. (= odpiąć, zdjąć pas) unbelt, ungird; take off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odpasać
-
24 oprawiać
impf ⇒ oprawić* * ** * *ipf.oprawić pf.1. ( książkę) bind.2. ( w obramowanie) frame.3. ( upolowane zwierzę) dress; (= zdjąć skórę) skin.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oprawiać
-
25 pawlacz
m overhead cupboard- zdjąć coś z pawlacza to get sth down from an overhead cupboard* * *-a, -e; gen pl -y; m* * *miGen. -a storage place ( under the ceiling).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pawlacz
-
26 straż
f 1. sgt (strzeżenie) guard- pełnić straż to be on guard- stać na straży pokoju to guard peace- osadzić kogoś pod strażą to put sb under guard2. (G pl straży) (warta) guard- zdwoić straże to double guards- zdjąć straże to relieve the guards- rozstawiono straże guards were posted- □ straż ogniowa a. pożarna fire brigade- straż przednia Wojsk. advance guard, vanguard- straż przybrzeżna coastguard- straż sąsiedzka neighbourhood watch- straż tylna Wojsk. rearguard* * *-y; -e; gen pl; -y; fstraż pożarna — ( instytucja) fire brigade (BRIT), fire department (US), ( budynek) fire station; ( wóz) fire engine (BRIT), fire truck (US)
stać na straży czegoś — (przen) to guard sth
* * *f.pl. -e (nadzór, strażnicy) guard; straż graniczna border guard; straż honorowa guard of honor; Br. guard of honour; straż obywatelska home guard; straż pałacowa palace guard; straż pożarna fire brigade; straż przyboczna personal guard; straż przednia wojsk. advance guard, vanguard; straż tylna wojsk. rear guard; być pod (silną) strażą be under (heavy) guard; pełnić straż be on guard; stać na straży (= pełnić straż) be on guard; (= strzec) safeguard, uphold; trzymać straż stand sentinel; wystawić straże set guards; zaciągnąć straż mount guard ( przy czymś at sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > straż
-
27 wierzch
m (G wierzchu) 1. (górna część) top- z wierzchu a. na wierzchu leżały gazety some newspapers were lying on top- z wierzchu a. na wierzchu zielony green on (the) top- zdjąć coś z wierzchu to take sth off the top- posyp cukrem po wierzchu sprinkle with sugar on top- wierzch tkaniny the face side of a fabric- na wierzch walizki włożyła ręcznik she put a towel on top when packing2. (zewnętrzna strona) outside- wierzch dłoni the back of the hand- walizka jest porysowana na wierzchu the case is scratched on the outside a. on the lid- włożyć coś na wierzch to put sth on top [sweter, marynarkę]- bluzka wyrzucona na wierzch (spodni) a blouse worn outside one’s trousers■ zostawić coś na wierzchu to not put sth away- oczy wyłażą mu na wierzch pot. his eyes nearly pop out of his head- moje/jego na wierzchu I’m/he’s right again- twoje na wierzchu OK, you win- koń pod wierzch a saddle horse, a hack- jechać wierzchem to ride on horseback* * *-u; -y; mbyć/leżeć na wierzchu — to be/lie on top
oczy mu wyszły na wierzch — pot his eyes popped out (pot)
* * *mi1. (= górna część) top; ( dłoni) back; ( ubrania) outside; ( obuwia) upper; oczy wychodzą komuś na wierzch pot. sb's eyes pop out; nosić koszulę na wierzch wear one's shirt over one's pants; prawda wyjdzie na wierzch the truth will out; jeździć wierzchem jeźdź. ride (on) horseback.2. (= wieko) lid.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wierzch
-
28 zsuwać
impf ⇒ zsunąć* * *( w dół) to slide (down); (ławki, stoły) to put together* * *ipf.1. (= ciągnąc, zdjąć) slide down.2. (= przesuwając, połączyć) (stoły, krzesła) put together; (zasłony, firanki) pull together.ipf.(= spaść) (np. z półki) slide off; ( o bucie) slip off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zsuwać
-
29 żeby
Ⅰ conj. 1. (dla wyrażenia celu, skutku) (przed bezokolicznikiem) (in order) to, so as to; (przed zdaniem) so (that)- zadzwoń do mnie, żeby uzgodnić termin call me to fix a date- zrobiłam ci zakupy, żebyś nie musiał wychodzić z domu I did the shopping for you so (that) you wouldn’t have to go out- żeby zdjąć z półki wazon, musiał wejść na stołek he had to use a stool to take the vase off the shelf- żeby nie lest książk.- żeby nie było żadnych nieporozumień lest there should be any misunderstanding, in order to avoid any misunderstanding(s)2. (dla wyrażenia woli, sądu) to- prosiłem, żeby zaśpiewała I asked her to sing- chcę, żebyś mi pomógł I want you to help me- zrobiłby wszystko, żeby dostać tę pracę he’d do anything to get that job- wątpię, żeby to był przypadek I doubt if it was an accident3. (wyrażające następstwo) only to- spłacił pożyczkę, żeby na nowo się zadłużyć he repaid the loan, only to run into debt again4. (dla wyrażenia intensywności) to- był zbyt dumny, żeby prosić o pomoc he was too proud to ask for help- nie żeby not that, not because- nie żeby się bała not because/that she was afraid- nie żebym miał coś przeciwko temu not that I have anything against it5. (choćby) even if- żeby ją błagał na klęczkach, nie wróci do niego even if he were to go down on bended knees, she wouldn’t go back to him- skończę tłumaczenie, nawet żebym miał siedzieć całą noc I’ll finish the translation, even if I have to stay up all night- żeby nie wiem co come hell or high water pot.- żebyś nie wiem co mówił, i tak nikt ci nie uwierzy whatever you say, no one is going to believe you6. (gdyby) if- żebym wiedział jak, to bym wam pomógł I’d help you if I knew how- żeby żyła jego matka, nie trafiłby do domu dziecka if his mother had been alive, he wouldn’t have ended up in an orphanage- żeby nie… if it hadn’t been for…- żeby nie przypadek, wszystko potoczyłoby się inaczej if it hadn’t been for an accident, things would have taken a different course- żeby nie ty/twoja pomoc if it hadn’t been for you/your help, but for you/your help7. (byleby) as long as- poradzę sobie z tym, żeby tylko zdrowie dopisywało I’ll manage, as long as I don’t fall illⅡ part. 1. (wyrażające życzenie) żebyś się nie przeziębił! mind you don’t catch cold!- żeby tylko nie padało! let’s hope it doesn’t rain!2. (wyrażające ubolewanie) żeby sobie tak zmarnować życie! imagine wasting your life like that!- żeby się takimi głupstwami zajmować! why do we have to waste our time on stupid things like this/that?- żeby też tak się upić! to get that drunk though!3. (obserwacja) if only- żebyś wiedział, co przeżyłem! if only you knew what I’ve been through!- żebyście słyszeli, jak on się do mnie odzywa! if only you’d heard what he said to me!4. pot. (emfatyczne) żeby mi tu było cicho! (I want) silence!- żeby mi to było ostatni raz! don’t let it ever happen again!- żebyś nie oberwał! you’ll catch it if you’re not careful! pot.- a żebyś wiedział! I’m not joking a. kidding either! pot.* * *1. conj( cel) (in order) to, so thatjest zbyt nieśmiała, żeby próbować — she's too shy to try
żeby nie on, przegralibyśmy — but for him we would have lost, if it wasn't lub weren't for him we would have lost
2. partnie chcę, żebyś to robił — I don't want you to do it
żebyś mi był cicho! — keep quiet, understand?
* * *I.żeby1conj.1. ( wprowadza zdanie podrzędne wyrażające cel) to, so as to, in order to; żeby nie... (so as) not to...; spotkali się, żeby porozmawiać they met to talk; usunięto wszystkich, żeby zapobiec panice everyone was removed to l. so as to l. in order to prevent panic.2. (wyraża konsekwencje, warunek) to; on jest zbyt taktowny, żeby to zrobić he is too polite to do it; zrobiliby wszystko, żeby tylko być razem they would do everything to be together.3. (rozwijające, dopełniające treść) chciał, żebyśmy już sobie poszli he wanted us to leave; trzeba, żeby się wziął do pracy he ought to get down to work; zażądał/nalegał, żebyśmy zostali he demanded/insisted that we (should) stay.4. (= gdyby) if; żebyś wiedziała, co ludzie mówią if only you knew what they say; żeby nie on/ona... if it weren't for him/her...; nie, żebym miał coś przeciwko temu not that I mind.5. (= choćby) if; chyba żeby unless; żeby się świat walił (even) if the world fell apart; żebym miał paść trupem if it killed me, if I were to fall dead.II.żeby2particle1. (= oby) may; żeby go diabli wzięli may he go to hell, let him go to hell; żebyśmy tylko zdrowi byli let us all stay in good health; żeby go pokręciło bad luck to him.2. (wyraża nacisk l. żądanie) a żebyś wiedział (you) bet your life; żeby mi tu było cicho! I demand silence!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żeby
-
30 anten|a
Ⅰ f aerial, antenna US, Austral- antena kierunkowa a directional antenna- antena nadawcza/odbiorcza/telewizyjna a transmitting/receiving/TV aerial- antena satelitarna a satellite aerial, a satellite dishⅡ anteny plt Zool. antennae■ być na antenie Radio, TV to be on the air- wejść na antenę Radio, TV to go on the air- zdjąć program z anteny to take a programme off the airThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > anten|a
-
31 bark1
Ⅰ m (G barku) Anat. shoulder- kości barku shoulder bonesⅡ barki plt 1. (ramiona) shoulders- mieć szerokie barki to be broad-shouldered- szeroki w barkach broad-shouldered2. przen. (o obowiązkach) brać a. wziąć coś na swoje barki to take sth on one’s shoulders- dźwigać coś na swoich barkach to shoulder sth- złożyć coś na czyjeś barki/zdjąć coś z czyichś barków to burden sb with sth/to lift sth from sb’s shoulders- spoczywać na czyichś barkach to rest on sb’s shoulders- wziąć na swoje barki duży ciężar to take a lot on one’s shouldersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bark1
-
32 bielm|o
n 1. (na oku) leucoma 2. Bot. endosperm■ bielmo spadło mu z oczu the scales fell from his eyes- mieć bielmo na oczach to be blind przen.- zdjąć komuś bielmo z oczu to open sb’s eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bielm|o
-
33 cięża|r
Ⅰ m (G ciężaru) 1. (waga) weight- uginał się pod ciężarem bagażu he was sagging under the weight of the luggage2. (ciężki przedmiot) weight, heavy object- dźwigać ogromne ciężary to lift heavy objects- nie podniesiesz tego ciężaru you won’t lift a heavy weight like that3. przen. (brzemię) burden, weight- ciężar odpowiedzialności/obowiązków the burden of responsibility/duties- ciężar starości/sławy/zbrodni the burden of old age/fame/a crime- być/stać się dla kogoś ciężarem to be/become a burden to sb- wziąć na siebie ciężar utrzymywania kogoś/opieki nad kimś to take on the burden of supporting sb/looking after sb- na jej barkach spoczywał ciężar wychowania młodszego rodzeństwa the burden of bringing up her younger brothers and sisters rested on her shoulders4. (obowiązek) (podatkowy, pańszczyźniany) burden, obligation- ciężar płacenia podatków tax burden- nałożyć na kogoś ciężar podatku to impose taxes on sbⅡ ciężary plt pot. weights- trenować ciężary to lift weights, to pump iron pot.- □ atomowy ciężar drobinowy Chem., Fiz. relative molecular mass- ciężar atomowy Chem., Fiz. atomic weight- ciężar właściwy Chem., Fiz. specific gravity■ ciężar gatunkowy weight- sprawy o dużym ciężarze gatunkowym matters of great weight- spadł mi/jej z głowy/piersi/serca ciężar, gdy… it took a. was a (tremendous) load a. weight off my/her mind/chest when…- zdjąć a. zrzucić ciężar z serca to cast off a. get rid of a burdenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cięża|r
-
34 cza|r
m (G czaru) 1. zw. pl (magiczne działania) sorcery U, witchcraft U, magic U; (pojedynczy) spell, charm- rzucić czar to cast a. put a spell (na kogoś on sb)- zdjąć czar z kogoś to lift a spell from sb2. (urok) (kobiety, przyrody, wspomnień) charm U, enchantment U, spell- roztaczać czar to turn on one’s a. the charm- czar prysł the spell broke a. was brokenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cza|r
-
35 kajdan|ki
plt (G kajdanek a. kajdanków) handcuffs- nałożyć komuś kajdanki to handcuff sb, to put handcuffs on sb- zdjąć komuś kajdanki to remove a. take off sb’s handcuffs- być w kajdankach to be handcuffed a. in handcuffsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kajdan|ki
-
36 kamie|ń
m 1. (bryła skalna) rock, stone- kamień budowlany a building stone- dom/podmurówka z kamienia a stone house/foundation- posąg wykuty w kamieniu a figure carved in stone- ulica brukowana kamieniami a street paved with stone(s)- usiąść na przydrożnym kamieniu to sit on a rock by the road- zmarznięty a. zmrożony na kamień frozen (rock) solid2. (klejnot) stone, gem(stone)- kamień (pół)szlachetny a (semi-)precious stone- kamień syntetyczny a synthetic gemstone- kamień sztuczny a. czeski a fake gemstone- broszka wysadzana drogimi kamieniami a brooch set with precious stones- zegarek na siedemnastu kamieniach a 17-jewel wristwatch3. Techn. slide 4. zw. pl Med. calculus spec.; stone- kamienie nerkowe kidney stones; renal calculi spec.- kamień żółciowy a gallstone5. sgt Stomat. kamień nazębny tartar- usunąć kamień nazębny to remove tartar, to scrape and polish sb’s teeth6. sgt (osad) (lime)scale, fur GB- kamień kotłowy (lime)scale- usunąć kamień kotłowy to descale a boiler7. Gry piece 8. Górn. spoil U- □ siny kamień Chem. copper sulphate- kamień ałunowy Miner. alum rock a. stone, alunite- kamień filozoficzny philosopher’s stone także przen.- kamień litograficzny Druk. lithographic (lime)stone- kamień nagrobny gravestone, tombstone- kamień pamiątkowy commemorative stone- kamień szlifierski grindstone■ kamień by się poruszył a. wzruszył it would make a dead man a. a stone cry- kamień młyński (ciężar) millstone (round one’s neck)- ciężki jak kamień (as) heavy as a stone- kamień na kamieniu nie został no stone was left unturned- kamień spadł mu/mi z serca it was a load a. weight off his/my mind- zdjąć komuś kamień z serca to take a weight off sb’s mind- bodaj się tacy na kamieniu rodzili there should be more people like you/her/him/them (in the world)- być komuś kamieniem u szyi to be a millstone (a)round sb’s neck- (nie) być z kamienia pot. (not) to be made (out) of stone, (not) to be a machine- być a. stać się kamieniem obrazy dla kogoś to cause sb offence- gryźć kamienie pot. to go hungry- robota idzie jak z kamienia it’s hard a. uphill work- kląć w żywy kamień a. w żywe kamienie to turn the air blue, to curse a. swear like a sailor- przesiadywać a. siedzieć gdzieś kamieniem to hang around somewhere- przesiadywać a. siedzieć nad czymś kamieniem to be totally absorbed a. wrapped up in sth- spać jak kamień a. kamieniem to sleep like a log- przepaść a. zniknąć jak kamień w wodę to vanish without a trace, to vanish into thin air, to sink like a stoneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kamie|ń
-
37 obrzmia|ły
adj. [kostka, nogi, ręce, tkanka] swollen; [powieki, twarz] puffy, swollen; [brzuch, wątroba] distended; [penis] tumescent- miała tak obrzmiałe palce, że nie mogłą zdjąć obrączki her fingers were so swollen (that) she couldn’t take her ring offThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrzmia|ły
-
38 odkrę|cić
pf — odkrę|cać impf Ⅰ vt 1. (odśrubować) to unscrew, to twist (off) [śrubę, nakrętkę, pokrywę]- odkręcić koła od samochodu to unscrew the car wheels2. (zdjąć nakrętkę) to twist (off), to open [słoik, flakonik] 3. (odwinąć) to uncoil, to unravel [drut, linę] 4. (umożliwić przepływ) to turn [sth] on, to turn on, to switch [sth] on, to switch on [wodę, gaz]; to open [zawór] 5. pot. (odwołać) to call [sth] off, to call off; (wyjaśnić) to clear [sth] up, to clear up- za późno było na odkręcenie uroczystości it was too late to call off the celebrationⅡ odkręcić się — odkręcać się 1. (obluzować się) [koło, nakrętka] to come loose- wszystkie śruby łatwo się odkręcały all the bolts unscrewed easily2. (otworzyć się) [słoik, termos] to open 3. (odwrócić się) to turn (back), to turn (around)- odkręcić się tyłem do kogoś to turn one’s back on sb- odkręcić się na pięcie to turn on one’s heelThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odkrę|cić
-
39 odpowiedzialnoś|ć
f sgt responsibility- wielka/poważna odpowiedzialność great/heavy a. grave responsibility- odpowiedzialność osobista personal responsibility- brać na siebie odpowiedzialność za coś to take responsibility for sth- obarczać kogoś odpowiedzialnością to hold sb responsible- ponosić odpowiedzialność to bear responsibility- uchylać się od odpowiedzialności to dodge a. evade responsibility- zrzucić a. zdjąć z siebie odpowiedzialność to decline responsibility- zrzucić odpowiedzialność na kogoś to shift responsibility onto sb- uniknąć odpowiedzialności to escape responsibility- pociągnąć kogoś do odpowiedzialności to call sb to account- zrobiła to na swoją własną odpowiedzialność she did it on her own responsibility□ odpowiedzialność cywilna civil liability- odpowiedzialność karna criminal responsibility- odpowiedzialność parlamentarna parliamentary responsibility- odpowiedzialność sądowa amenability to law- odpowiedzialność zbiorowa collective responsibilityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odpowiedzialnoś|ć
-
40 odwi|nąć
pf — odwi|jać impf (odwinęła, odwinęli — odwijam) Ⅰ vt 1. (zdjąć osłonę) to unwrap- odwijać książkę z papieru a. papier z książki to unwrap a book- odwinąć kwiaty z bibułki to unwrap flowers from tissue paper2. (rozwinąć) to unreel, to unwind- odwijać nici ze szpulki to unwind thread from a reel- odwijać skręconą linę to unreel a. unwind a twined rope3. (odchylać) to unroll- odwijane mankiety turned-up cuffs- odwinąć rękawy bluzki to unroll the sleeves of a blouse- odwinięte płótno namiotu an unfolded a tent flapⅡ odwijać się — odwinąć się to unreel, to unwind Ⅲ odwinąć się pot. (zamachnąć się) to swing one’s arm- odwinął się i z całej siły uderzył go w twarz he swung his arm and hit him hard in the faceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odwi|nąć
См. также в других словарях:
zdjąć — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}zdejmować{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}być [wyglądać] jak z krzyża zdjęty {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}zdjąć {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}bielmo z… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdjąć — dk Xc, zdejmę, zdejmiesz, zdejmij, zdjął, zdjęła, zdjęli, zdjęty, zdjąwszy zdejmować ndk IV, zdjąćmuję, zdjąćmujesz, zdjąćmuj, zdjąćował, zdjąćowany 1. «ściągnąć, zsunąć coś co jest nałożone na coś, na kogoś (zwykle ubranie, obuwie),… … Słownik języka polskiego
zdjąć — 1. Zdjąć film z półki «znieść zakaz cenzury dotyczący emisji filmu»: (...) po Sierpniu telewizja pokazała jakiś zdjęty „z półki” film o niewolniczej pracy kobiet, a zaproszeni do studia intelektualiści nie posiadali się z oburzenia: nie wiedzieli … Słownik frazeologiczny
zdjąć z afisza — {{/stl 13}}{{stl 7}} przestać grać sztukę, operę itd., przestać wyświetlać film : {{/stl 7}}{{stl 10}}Film został zdjęty z afisza. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zdejmować — → zdjąć … Słownik języka polskiego
zdejmować — 1. Zdjąć film z półki «znieść zakaz cenzury dotyczący emisji filmu»: (...) po Sierpniu telewizja pokazała jakiś zdjęty „z półki” film o niewolniczej pracy kobiet, a zaproszeni do studia intelektualiści nie posiadali się z oburzenia: nie wiedzieli … Słownik frazeologiczny
serce — 1. Brać, wziąć (sobie) coś do serca «przejmować się, przejąć się czymś, silnie odczuwać, odczuć coś»: Jak będziesz tak wszystko brał sobie do serca, to wykorkujesz raz, dwa, ani się obejrzysz (...). J. Krzysztoń, Obłęd. 2. Całym sercem, z całego… … Słownik frazeologiczny
rozzuć — dk Xa, rozzućzuję, rozzućzujesz, rozzućzuj, rozzućzuł, rozzućzuty rozzuwać ndk I, rozzućam, rozzućasz, rozzućają, rozzućaj, rozzućał, rozzućany, przestarz. «zdjąć (komuś) obuwie» Rozzuć dziecko, rannego. ∆ Rozzuć buty, obuwie «zdjąć z nóg obuwie; … Słownik języka polskiego
zdejmować — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, zdejmowaćmuję, zdejmowaćmuje, zdejmowaćany {{/stl 8}}– zdjąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Va, zdejmę, zdejmie, zdejmij, zdjął, zdjęli, zdjęty {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ściągać,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ciężar — 1. Być, stać się dla kogoś ciężarem «sprawiać komuś kłopot, utrudniać komuś coś»: W moim wieku nie powinienem być ciężarem dla rodziców. Gdybym miał studiować, to ewentualnie na studiach wieczorowych, a w porze dziennej pracować. J. J. Balwierz,… … Słownik frazeologiczny
film — 1. Czeski film «sytuacja, w której nie wiadomo, o co chodzi»: Kilka lat temu w tym samym miejscu, tuż przy ulicy, zgwałcono nauczycielkę. Choć było popołudnie, świadkowie też się nie znaleźli. Nikt nic nie widział i nie słyszał. Czeski film –… … Słownik frazeologiczny