-
41 sprzed
предл.• с* * *предлог. с Р. 1. с, от;odjechać \sprzed domu отъехать от дома;
2. иногда не переводится:gazeta \sprzed tygodnia газета недельной давности; wypadek \sprzed roku случай, происшедший год тому назад; \sprzed wojny довоенный
* * *предлог с P1) с, отodjechać sprzed domu — отъе́хать от до́ма
2) иногда не переводится:gazeta sprzed tygodnia — газе́та неде́льной да́вности
wypadek sprzed roku — слу́чай, происше́дший год тому́ наза́д
sprzed wojny — довое́нный
-
42 strzec
strze|c\strzecgę, \strzecże, \strzecž, \strzecżony несов. kogo-czego 1. стеречь, охранять, караулить кого-что;\strzec domu стеречь дом; \strzec granicy охранять границу;
2. беречь, оберегать кого-что;\strzec przed zemstą оберегать от мести;
3. хранить что;\strzec tajemnicy хранить тайну
* * *strzegę, strzeże, strzeż, strzeżony несов. kogo-czego1) стере́чь, охраня́ть, карау́лить кого-чтоstrzec domu — стере́чь дом
strzec granicy — охраня́ть грани́цу
2) бере́чь, оберега́ть кого-чтоstrzec przed zemstą — оберега́ть от ме́сти
3) храни́ть чтоstrzec tajemnicy — храни́ть та́йну
-
43 tkwić
глаг.• застревать• корениться* * *tkwi|ć\tkwićij несов. 1. сидеть; торчать;\tkwić głęboko w piasku сидеть глубоко в песке; klucz \tkwići w drzwiach ключ торчит в двери; \tkwić w domu сидеть дома; \tkwić na posterunku стоять на посту; \tkwić przy telefonie не отходить от телефона;
2. заключаться, состоять;w tym \tkwići cały problem в этом заключается вся проблема (трудность);
3. прочно сохраняться, глубоко таиться;\tkwić w pamięci прочно сохраняться в памяти; ● \tkwić w długach сидеть в долгах по уши;
\tkwić w czymś po uszy погрузиться во что-л., увязнуть в чём-л.* * *tkwiij несов.1) сиде́ть; торча́тьtkwić głęboko w piasku — сиде́ть глубоко́ в песке́
klucz tkwii w drzwiach — ключ торчи́т в двери́
tkwić w domu — сиде́ть до́ма
tkwić na posterunku — стоя́ть на посту́
tkwić przy telefonie — не отходи́ть от телефо́на
2) заключа́ться, состоя́тьw tym tkwii cały problem — в э́том заключа́ется вся пробле́ма (тру́дность)
3) про́чно сохраня́ться, глубоко́ таи́тьсяtkwić w pamięci — про́чно сохраня́ться в па́мяти
•- tkwić w czymś po uszy -
44 uwięzić
глаг.• замуровывать• заточать* * *uwię|zić\uwięzićżę, \uwięzićziony сов. 1. заключить в тюрьму;2. запереть (кого-л., что-л.);\uwięzić
w pokoju запереть в комнате;3. задержать, вынудить остаться (где-л.);niepogoda \uwięzićziła nas w domu из-за непогоды мы были вынуждены остаться дома; lody \uwięzićziły statek корабль застрял среди льдов (во льдах)
* * *uwiężę, uwięziony сов.1) заключи́ть в тюрьму́2) запере́ть (кого-л., что-л.)uwięzić w pokoju — запере́ть в ко́мнате
3) задержа́ть, вы́нудить оста́ться (где-л.)niepogoda uwięziła nas w domu — из-за непого́ды мы бы́ли вы́нуждены оста́ться до́ма
lody uwięziły statek — кора́бль застря́л среди́ льдов (во льда́х)
-
45 w
предл.• в• для• за• к• ко• на• об• обо• от• по• при• про• ради• среди• через* * *(we) предлог. 1. с В в; иногда не переводится;skręcić w lewo повернуть влево; przejść w bród перейти вброд; pokroić w plasterki нарезать ломтиками; wysadzić w powietrze взорвать; pracować we dwoje работать вдвоём; zawinąć w gazetę завернуть в газету; materiał w kratę материал в клетку, клетчатый материал; rzeka obfitująca w ryby река, изобилующая рыбой; przyjechać w piątek приехать в пятницу; w rok po... через год (год спустя) после...; 2. с Я в; иногда не переводится; mieszkać w lesie жить в лесу; siedzieć w domu сидеть дома; zostać w samej koszuli остаться в одной рубашке; stanąć w szeregu построиться в шеренгу; w kształcie kuli в форме шара; być w długach быть в долгах; siedzieć w milczeniu сидеть молча; dać w upominku дать в подарок; w dwóch egzemplarzach в двух экземплярах; 3. в наречных оборотах: w celu с целью; w lecie летом; w zasadzie в основном; w istocie действительно; в действительности* * *= we; предлог1) с В в; иногда не переводитсяskręcić w lewo — поверну́ть вле́во
przejść w bród — перейти́ вброд
pokroić w plasterki — наре́зать ло́мтиками
wysadzić w powietrze — взорва́ть
pracować we dwoje — рабо́тать вдвоём
zawinąć w gazetę — заверну́ть в газе́ту
materiał w kratę — материа́л в кле́тку, кле́тчатый материа́л
rzeka obfitująca w ryby — река́, изоби́лующая ры́бой
przyjechać w piątek — прие́хать в пя́тницу
w rok po... — че́рез год (год спустя́) по́сле...
2) с П в; иногда не переводитсяmieszkać w lesie — жить в лесу́
siedzieć w domu — сиде́ть до́ма
zostać w samej koszuli — оста́ться в одно́й руба́шке
stanąć w szeregu — постро́иться в шере́нгу
w kształcie kuli — в фо́рме ша́ра
być w długach — быть в долга́х
siedzieć w milczeniu — сиде́ть мо́лча
dać w upominku — дать в пода́рок
w dwóch egzemplarzach — в двух экземпля́рах
3) в наречных оборотах:w celu — с це́лью
w lecie — ле́том
w zasadzie — в основно́м
w istocie — действи́тельно; в действи́тельности
-
46 walić
глаг.• бить• биться• валить• вваливаться• дубасить• колотить• победить• побеждать• побороть• стукать• стукнуть• стучать• стучаться• толочь• трамбовать• трепать• ударить• ударять• щелкать* * *wal|ić\walićony несов. 1. колотить, стучать, ударять;\walić w drzwi колотить в дверь;
2. валить; разрушать;wiatr \walići stare drzewa ветер валит старые деревья;
3. разг. бить, палить, стрелять;4. валить (о ogniu, dymie); хлестать (о wodzie);śnieg \walići gęsto идёт (валит) густой снег;
5. разг. (tłumnie) валить, двигаться;● serce \walići сердце стучит (колотится);
wal do domu! прост. вали домой!;\walić głową o mur биться головой о стену+1. tłuc 2. burzyć 3. kropić 4. buchać;
chlustać 5. iść, jechać;ciągnąć* * *walony несов.1) колоти́ть, стуча́ть, ударя́тьwalić w drzwi — колоти́ть в дверь
2) вали́ть; разруша́тьwiatr wali stare drzewa — ве́тер ва́лит ста́рые дере́вья
3) разг. бить, пали́ть, стреля́ть4) вали́ть (o ogniu, dymie); хлеста́ть ( o wodzie)śnieg wali gęsto — идёт (ва́ли́т) густо́й снег
5) разг. ( tłumnie) вали́ть, дви́гаться•- wal do domu!
- walić głową o murSyn: -
47 wejść
глаг.• перейти* * *wej|ść\wejśćdę, \wejśćdzie, \wejśćdź, wszedł, weszła, weszli сов. 1. войти;\wejść do domu войти в дом; \wejść do rządu войти в состав правительства;
\wejść z kimś w spółkę войти с кем-л. в долю;\wejść w układy начать переговоры; \wejść w modę войти в моду;
2. (wciąć się) вдаться, врезаться;3. (na górę) подняться; взойти; 4. вникнуть; войти; \wejść w czyjeś położenie войти в чьё-л. положение;\wejść w szczegóły вдаться в подробности; ● \wejść na ekran (scenę) выйти на экран (сцену); \wejść do półfinału (finału) выйти в полуфинал (в финал); \wejść na orbitę выйти на орбиту; \wejść w krew войти в плоть и кровь
* * *wejdę, wejdzie, wejdź, wszedł, weszła, weszli сов.1) войти́wejść do domu — войти́ в дом
wejść do rządu — войти́ в соста́в прави́тельства
wejść z kimś w spółkę — войти́ с ке́м-л. в до́лю
wejść w układy — нача́ть перегово́ры
wejść w modę — войти́ в мо́ду
2) ( wciąć się) вда́ться, вре́заться3) ( na górę) подня́ться; взойти́4) вни́кнуть; войти́wejść czyjeś położenie — войти́ в чьё-л. положе́ние
wejść w szczegóły — вда́ться в подро́бности
•- wejść na scenę
- wejść do półfinału
- wejść do finału
- wejść na orbitę
- wejść w krew -
48 wezwanie
сущ.• апелляция• воззвание• вызов• звонок• зов• клич• крик• мольба• обращение• оклик• окрик• повестка• призыв• сигнал* * *☼ 1. вызов ♂;\wezwanie lekarza do domu вызов врача на дом;
2. призыв ♂; воззвание;3. повестка ž; вызов ♂; \wezwanie do sądu повестка (вызов) в суд+2. apel, odezwa 3. nakaz
* * *с1) вы́зов mwezwanie lekarza do domu — вы́зов врача́ на́ дом
2) призы́в m; воззва́ние3) пове́стка ż; вы́зов mwezwanie do sądu — пове́стка (вы́зов) в суд
Syn: -
49 wyjść
глаг.• выезжать• отбывать• отходить• уезжать• уходить* * *wyjdę, wyjdzie, wyjdź, wyszedł, wyszła, wyszli сов. 1. выйти;\wyjść z domu выйти из дому; \wyjść ze szpitala выйти (выписаться) из больницы; dobrze \wyjść na zdjęciu хорошо выйти на снимке; \wyjść za mąż выйти замуж; \wyjść z mody выйти из моды;
2. вылезти, вылезть, выпасть;3. карт. пойти;\wyjść w damę пойти дамой (с дамы); \wyjść w kara пойти с бубен; ● (nie) \wyjść na dobre (na pożytek) (не) пойти впрок; \wyjść cało остаться целым (и невредимым); \wyjść zwycięsko
выйти победителем, победить;nic nie wyszło ничего не получилось (не вышло);nie móc \wyjść z podziwu (ze zdumienia) не мочь прийти в себя от восхищения (от изумления);
wyszło nieźle получилось неплохо;\wyjść na człowieka выйти в люди+2. wypaść, wyleźć
* * *wyjdę, wyjdzie, wyjdź, wyszedł, wyszła, wyszli сов.1) вы́йтиwyjść z domu — вы́йти и́з дому
wyjść ze szpitala — вы́йти (вы́писаться) из больни́цы
dobrze wyjść na zdjęciu — хорошо́ вы́йти на сни́мке
wyjść za mąż — вы́йти за́муж
wyjść z mody — вы́йти из мо́ды
2) вы́лезти, вы́лезть, вы́пасть3) карт. пойти́wyjść w damę — пойти́ да́мой (с да́мы)
wyjść w kara — пойти́ с бубён
•- wyjść na dobre- wyjść na pożytek
- wyjść cało
- wyjść zwycięsko
- nic nie wyszło
- nie móc wyjść z podziwu
- nie móc wyjść ze zdumienia
- wyszło nieźle
- wyjść na człowiekaSyn: -
50 wynocha
прост. вон (отсюда);\wynocha z mego domu! вон из моего дома!
* * *прост.вон (отсю́да)wynocha z mego domu! — вон из моего́ до́ма!
-
51 wypędzić
глаг.• выбрасывать• выгнать• выгонять• выключить• изгнать• изгонять• исключать• исключить• прогнать• прогонять• удалять* * *wypędz|ić\wypędzićę, \wypędzićony сов. выгнать; прогнать;\wypędzić z domu прогнать (выгнать) из дому; \wypędzić krowy w pole выгнать коров в поле
+ wygonić, wygnać* * *wypędzę, wypędzony сов.вы́гнать; прогна́тьwypędzić z domu — прогна́ть (вы́гнать) и́з дому
wypędzić krowy w pole — вы́гнать коро́в в по́ле
Syn: -
52 wysiedzieć
глаг.• высидеть* * *wysiedz|ieć\wysiedziećę, \wysiedziećiany сов. 1. высидеть;\wysiedzieć do końca высидеть (просидеть) до конца; \wysiedzieć pisklęta высидеть птенцов;
2. усидеть;nie mógł \wysiedzieć w domu он не мог усидеть дома
* * *wysiedzę, wysiedziany сов.1) вы́сидетьwysiedzieć do końca — вы́сидеть (просиде́ть) до конца́
wysiedzieć pisklęta — вы́сидеть птенцо́в
2) усиде́тьnie mógł wysiedzieć w domu — он не мог усиде́ть до́ма
-
53 z
предл.• в• для• за• из• из-за• к• на• об• обо• от• по• при• про• ради• с• через* * *(ze) предлог. I c Р. 1. из(о);budować z drzewa строить из дерева; list z domu письмо из дома; wyciągnąć z kieszeni достать из кармана; strzelać z łuku стрелять из лука; 2. c(o); z samego rana с самого утра; zlecieć ze stołu свалиться (упасть) со стола; 3. но; matematyk z wykształcenia математик по образованию; piątka z historii пятёрка по истории; 4. от; list (pismo) z drugiego stycznia письмо от второго января; płakać ze szczęścia плакать от счастья; umierać ze śmiechu умирать со смеху; oczyścić z błota очистить от грязи; 5. из; с(о); wydalić z pracy уволить (снять) с работы; 6. в сочет, с некоторыми гл. или прил. не переводится; sławny z czegoś славящийся чём-л.; żyć z pracy rąk жить трудом своих рук; II с Б около, приблизительно; ze dwa miesiące месяца два, около двух месяцев; z pięć razy раз пять; ze trzy kilometry километра три, около трёх километров; III с ♂ с(о); człowiek z blizną человек со шрамом; z nastaniem zimy с наступлением зимы; ze smutkiem с печалью, печально; ● z bliska вблизи, с близкого расстояния; z boku сбоку; z czasem со временем; z dala издали; z dołu снизу; z góry сверху; свысока; z rzędu сряду; подряд; z wewnątrz изнутри; z zewnątrz снаружи; z pewnością несомненно; с уверенностью; z wyjątkiem за исключением* * *I = ze, предлог с P1) из(о)budować z drzewa — стро́ить из де́рева
list z domu — письмо́ из до́ма
wyciągnąć z kieszeni — доста́ть из карма́на
strzelać z łuku — стреля́ть из лу́ка
2) c(o)z samego rana — с са́мого утра́
zlecieć ze stołu — свали́ться (упа́сть) со стола́
3) поmatematyk z wykształcenia — матема́тик по образова́нию
piątka z historii — пятёрка по исто́рии
4) отpłakać ze szczęścia — пла́кать от сча́стья
umierać ze śmiechu — умира́ть со́ смеху
oczyścić z błota — очи́стить от гря́зи
5) из; с(о)wydalić z pracy — уво́лить ( снять) с рабо́ты
6) в сочет. с некоторыми гл. или прил. не переводитсяsławny z czegoś — сла́вящийся че́м-л.
II = ze, с Вżyć z pracy rąk — жить трудо́м свои́х рук
о́коло, приблизи́тельноze dwa miesiące — ме́сяца два, о́коло двух ме́сяцев
III = ze, с Тze trzy kilometry — киломе́тра три, о́коло трёх киломе́тров
człowiek z blizną — челове́к со шра́мом
z nastaniem zimy — с наступле́нием зимы́
ze smutkiem — с печа́лью, печа́льно
- z bliska- z boku
- z czasem- z dala- z dołu- z góry- z rzędu- z wewnątrz
- z zewnątrz
- z pewnością
- z wyjątkiem -
54 zawołać
глаг.• воззвать• вскричать• вызвать• вызывать• выкликать• звать• звонить• именовать• кликать• кликнуть• назвать• называть• наименовать• обзывать• окликнуть• позвать• призвать• призывать• скликать• созывать* * *zawoła|ć\zawołaćny сов. 1. позвать;\zawołać dziecko do domu позвать ребёнка домой;
2. na kogo окрикнуть, окликнуть кого; крикнуть кому;\zawołać ро nazwisku окликнуть по фамилии; \zawołać na psa кликнуть (позвать) собаку;
3. вскричать, закричать, воскликнуть+1. przywołać, wezwać 2. wykrzyknąć
* * *zawołany сов.1) позва́тьzawołać dziecko do domu — позва́ть ребёнка домо́й
zawołać po nazwisku — окли́кнуть по фами́лии
zawołać na psa — кли́кнуть (позва́ть) соба́ку
3) вскрича́ть, закрича́ть, воскли́кнутьSyn: -
55 zawrócić
глаг.• повернуть* * *zawróc|ić\zawrócićę, \zawrócićony сов. 1. повернуть (назад);\zawrócić do domu повернуть домой; \zawrócić w lewo (w prawo) повернуть (свернуть) налево (направо);
2. вернуть, возвратить;\zawrócić kogoś w połowie drogi вернуть кого-л. с полпути; ● \zawrócić głowę komuś вскружить голову кому-л.+1. wrócić
* * *zawrócę, zawrócony сов.1) поверну́ть ( назад)zawrócić do domu — поверну́ть домо́й
zawrócić w lewo (w prawo) — поверну́ть (сверну́ть) нале́во (напра́во)
2) верну́ть, возврати́тьzawrócić kogoś w połowie drogi — верну́ть кого́-л. с полпути́
•Syn:wrócić 1) -
56 zmierzać
глаг.• вести• направлять• направляться• стремиться* * *zmierza|ćнесов. 1. направляться; идти;wolno \zmierzać do domu медленно идти домой; \zmierzać prosto do celu идти прямо к цели;
2. do czego, ku czemu перен. клонить к чему, иметь в виду что;do czego \zmierzaćsz? что ты имеешь в виду?;
● \zmierzać do zagłady вести к гибели+1. dążyć, podążać 2. dążyć
* * *несов.1) направля́ться; идти́wolno zmierzać do domu — ме́дленно идти́ домо́й
zmierzać prosto do celu — идти́ пря́мо к це́ли
do czego zmierzasz? — что ты име́ешь в виду́?
•Syn: -
57 zostać
глаг.• болеть• быть• жить• заделать• наступить• оставаться• остаться• пребывать• проживать• славиться• слыть• стать• существовать* * *zosta|ć\zostaćnę, \zostaćnie, \zostaćń, \zostaćł сов. 1. остаться;\zostać w domu остаться дома; \zostaćło dużo czasu осталось много времени;
\zostaćło mu tylko... а|y него осталось только...;б) ему только и осталось...;\zostać wdową остаться вдовой;
2. в функции вспомог, гл. стать;\zostać inżynierem стать инженером; \zostać matką стать матерью;
3. в функции вспомог, гл. быть;\zostaćłem ranny w głowę я был ранен в голову; \zostaćł usunięty z pracy его сняли с работы, он был уволен с работы;
\zostaćł zmuszony его заставили, он был вынужден+1. pozostać 2. stać się
* * *zostanę, zostanie, zostań, został сов.1) оста́тьсяzostać w domu — оста́ться до́ма
zostało dużo czasu — оста́лось мно́го вре́мени
zostało mu tylko... — 1) у него́ оста́лось то́лько...; 2) ему́ то́лько и оста́лось...
zostać wdową — оста́ться вдово́й
2) в функции вспомог. гл. статьzostać inżynierem — стать инжене́ром
zostać matką — стать ма́терью
3) в функции вспомог. гл. бытьzostałem ranny w głowę — я был ра́нен в го́лову
został usunięty z pracy — его́ сня́ли с рабо́ты, он был уво́лен с рабо́ты
został zmuszony — его́ заста́вили, он был вы́нужден
Syn: -
58 dopracować się
сов. czego1) вы́работать чтоdopracować się się nowej metody — вы́работать но́вый ме́тод
2) зарабо́тать, нажи́ть трудо́м чтоdopracować się się własnego domu — постро́ить (купи́ть) дом на зарабо́танные де́ньги
-
59 komnata
-
60 nie ma
nie ma sensu — нет смы́сла
nie ma mowy — не мо́жет быть и ре́чи
См. также в других словарях:
Domu — Dōmu Dômu, rêves d enfant 童夢 Genre surnaturel, horreur One shot Manga Auteur Katsuhiro Otomo Éditeur … Wikipédia en Français
Domū — Dōmu Dômu, rêves d enfant 童夢 Genre surnaturel, horreur One shot Manga Auteur Katsuhiro Otomo Éditeur … Wikipédia en Français
Dômu — Dōmu Dômu, rêves d enfant 童夢 Genre surnaturel, horreur One shot Manga Auteur Katsuhiro Otomo Éditeur … Wikipédia en Français
Dōmu — Dômu, rêves d enfant 童夢 (Dōmu) Type Seinen Genre Surnaturel, horreur Manga Auteur Katsuhiro Otomo Éditeur … Wikipédia en Français
Domu' e Luna — (Лунаматрона,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Gioberti 4, 09022 Лунаматрона, Итали … Каталог отелей
Domu Incantada — (Муравьера,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Loc. Bingia E Susu, 090 … Каталог отелей
Domu Arega B&B — (Siliqua,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Siotto 11, 09010 Siliqua, Италия … Каталог отелей
Domu de Palla — (Bauladu,Италия) Категория отеля: Адрес: Vico D. Atza 17, 09070 Bauladu, Италия … Каталог отелей
Dòmu d’Urxia — (auch Dòmu de Orgy oder Orgiarajosa[1]) ist Teil einer Nuraghensiedlung aus der Endphase der sardischen Nuraghenkultur in der Provinz Nuoro. Der aus der zweiten Hälfte des 2. Jahrtausends v. Chr. stammende Komplex liegt unweit des… … Deutsch Wikipedia
Domu Antiga — (Gergei,Италия) Категория отеля: Адрес: Via 4 Mori, 5, 08030 Gergei, Италия … Каталог отелей
Domu — Dōmu steht für: Das Selbstmordparadies, einen Manga von Katsuhiro Otomo Dōmu (Studio), ein japanisches Animationsstudio … Deutsch Wikipedia