-
1 yadyapi
-
2 यदि
yádi
yadihavai, yádî ̱4t, yádyu, yadyuvai) if, in case that RV. etc. etc.
In the earlier language yadi may be joined with Indic
Subj. orᅠ Leṭ Pot., orᅠ Fut.,
the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language yadi may be joined with Pres.
(followed in consñconsequent clause by another Pres.
e.g.. yadijīvatibhadrāṇipaṡyati, « if he lives he beholds prosperity»,
orᅠ by fut. orᅠ by Impv. orᅠ by Pot. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with Pot. (e.g.. yadirājādaṇḍaṉnapraṇayet, « if the king were not to inflict punishment», followed by another Pot. orᅠ by Cond. orᅠ by Pres. orᅠ by Impv. orᅠ by fut. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with fut. (e.g.. yadinakarishyantitat, « if they will not do that», followed by another fut. orᅠ by Pres. orᅠ by Impv. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with Cond. (e.g.. yadyanujñāmadāsyat, « if he should give permission», followed by another Cond. orᅠ by Pot. orᅠ by aor.);
orᅠ it may be joined with aor. (e.g.. yadiprajā-patirnavapurarsrākshīt, « if the Creator had not created the body», followed by Cond. orᅠ by Pot. orᅠ by pf.);
orᅠ it may be joined with Impv. orᅠ even with pf. (e.g.. yadyāha, « if he had said»). There may be other constructions, andᅠ in the consequent clauses some one of the following may be used:
atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥparam, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that yadi may sometimes = « as sure as» (esp. in asseverations, followed by Impv. with orᅠ without tathā orᅠ tena orᅠ followed by Pot. with tad) MBh. Kāv. etc.;
orᅠ it may = « whether» (followed by Pres. orᅠ Pot. orᅠ no verb e.g.. yadi-navā, « whether- orᅠ not», andᅠ sometimes kim is added) ib. ;
orᅠ it may = « that» (after verbs of « not believing» orᅠ « doubting», with Pres. orᅠ Pot. e.g.. nâ̱ṡaṉseyadijīvanti, « I do not expect that they are alive» cf. Pāṇ. 3-3, 147 Sch.);
orᅠ if placed after dushkaraṉ orᅠ kathaṉcid it may = « hardly», « scarcely» MBh. R. ;
orᅠ it may = « if perchance», « perhaps» (with Pot. with orᅠ without iti, orᅠ with fut. orᅠ pres.) MBh. Kāv. etc. The following are other combinations:
- yaditāvat, « how would it be if» (with Pres. orᅠ Impv.);
yadināma, « if ever» ;
yadicêt ( cêt being added redundantly) = « if» (e.g.. yadicêtsyāt, « if it should be»);
purāyadi = « before» (e.g.. purāyadipaṡyāmi, « before that I seeᅠ»);
yádyápi (rarely apiyadi), « even if», « although» (followed by tathâ̱pi orᅠ tadapi orᅠ sometimes by no particle in the correlative clause);
yadi - yadica-yadyapi, « if - andᅠ if - if alsoᅠ» ;
yádi - yádi-vā, orᅠ yádivā - yádivā, orᅠ yádivā - yádi, orᅠ yadivā - vā, orᅠ vā - yadivā, orᅠ yadvā - yadivā, « if - orᅠ if», « whether - orᅠ» ;
yádivā - návā, « whether - orᅠ not» ;
vā - yadivā - yadivā-tathâ̱pi, « whether - orᅠ - orᅠ - yet» ;
vāyadi = « orᅠ if», « orᅠ rather» ;
yadivā id. orᅠ = « yet», « however»
-
3 གལ་ཏེ་
[gal te]jeigu, jei; གལ་ཏེ་...na /...mod - jeigu; tuo atveju, jei; nors; གལ་ཏེ་...'ong na - jeigu atėjo...; གལ་ཏེ་ na yang / yang - yadyapi - jei, nors. -
4 གལ་སྲིད་
[gal srid]yadi, yadyapi - jeigu, jei, nors. -
5 ཅི་སྟེ་
[ci ste]a) yathā, kathāpi - taip, tokiu būdu; b) yadyapi - nors. -
6 अपि
ápiorᅠ sometimes pi ( seeᅠ pi-dṛibh, pi-dhā, pi-nah), expresses placing near orᅠ over, uniting to, annexing, reaching to, proximity, etc.
in later Sanskṛit its place seems frequently supplied by abhi. (As a separable adv.) andᅠ, alsoᅠ, moreover, besides, assuredly, surely;
apiapi, orᅠ api-ca, as well as;
navâ̱pi orᅠ naapivā orᅠ nanacâ̱pi, neither, nor, câ̱pi, ( andᅠ at the beginning of a sentence) api-ca, moreover
+ cf. Gk. ἐπί;
Zd. api;
Germ. andᅠ Eng. prefix be
apiis often used to express emphasis, in the sense of even, alsoᅠ, very;
e.g.. anyadapi, alsoᅠ another, something more;
adyâ̱pi, this very day, even now;
tathâ̱pi, even thus, notwithstanding;
yadyapi, even if, although;
yadyapitathâ̱pi, although, nevertheless;
nakadācidapi, never at any time:
sometimes in the sense of but, only, at least e.g.. muhūrtamapi, only a moment
may be affixed to an interrogative to make it indefinite, e.g.. ko'pi, any one;
kutrâ̱pi, anywhere
imparts to numerals the notion of totality e.g.. caturṇamapivarṇānām, of all the four castes
may be interrogative at the beginning of a sentence
may strengthen the original force of the Potential, orᅠ may soften the Imperative, like the English « be pleased to» ;
sometimes it is a mere expletive
« even then», nevertheless, notwithstanding Ṡak. (v.l.) Bhartṛ. Prab. Siṇhâs.
-
7 तथापि
См. также в других словарях:
Ahmed Sofa — (June 30, 1943 July 28, 2001) was a well known writer, critic and intellectual from Bangladesh. He wrote novels, poetry and non fiction essays. He also translated the writings of others. Ahmed Sofa was renowned for his intellectual righteousness… … Wikipedia
Hindi — (हिन्दी) Gesprochen in Indien Sprecher Geschätzte 370 Millionen Muttersprachler, 155 Millionen Zweitsprachler Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Indoiranische Sprachen … Deutsch Wikipedia
Dadaji Dhuniwale Khandwa — Khandwa is a place in Madhya Pradesh state of India, where hundreds of devotees come everyday to get darshan of Shree Dadaji s samadhi. Shree Dadaji Dhuniwale (Bade Dadaji) took samadhi in Khandwa in 1930. No one knows how Dadaji incarnated on… … Wikipedia