Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

who+come+up+to

  • 101 γινώσκω

    γινώσκω (in the form γιγνώσκω [s. below] since Homer; γιν. in Attic ins in Meisterhans3-Schw. index, from 325 B.C.; in pap fr. 277 B.C. [Mayser 165]; likew. LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.) impf. ἐγίνωσκον; fut. γνώσομαι; 2 aor. ἔγνων, impv. γνῶθι, γνώτω, subj. 1 sg. γνῶ and 3 sg. γνῶ (γνοῖ Mk 5:43; 9:30; Lk 19:15; Hm 4, 1, 5; B-D-F §95, 2; W-S. §13, 22; Mlt-H. 83; Rob. 1214); 2 sg. γνώσῃς (TestAbr A 8 p. 86, 5 [Stone p. 20]); opt. 1 sg. γνῴην; 3 sg. γνοίη Job 23:3, 5; inf. γνῶναι, ptc. γνούς; pf. ἔγνωκα, 3 pl. ἔγνωκαν J 17:7 (W-S. §13, 15 n. 15); plpf. ἐγνώκειν. Pass.: 1 fut. γνωσθήσομαι; 1 aor. ἐγνώσθην; pf. ἔγνωσμαι. (On the spellings γινώσκειν and γιγνώσκειν s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108.) This verb is variously nuanced in contexts relating to familiarity acquired through experience or association with pers. or thing.
    to arrive at a knowledge of someone or someth., know, know about, make acquaintance of
    w. acc. of thing: mysteries (Wsd 2:22; En 104:12) Mt 13:11; Mk 4:11 v.l.; Lk 8:10; will of the Master (Just., D. 123, 4) 12:47f; that which brings peace 19:42; truth (Jos., Ant. 13, 291) J 8:32; times Ac 1:7; sin Ro 7:7; affection 2 Cor 2:4; spirit of truth J 14:17; way of righteousness 2 Pt 2:21 P72; God’s glory 1 Cl 61:1.—Abs. γνόντες (Is 26:11) when they had ascertained it Mk 6:38; ἐκ μέρους γ. know fragmentarily, only in part 1 Cor 13:9, 12.—W. prep. γ. τι ἔκ τινος (X., Cyr. 1, 6, 45; Jos., Vi. 364) know a thing by someth. (Diod S 17, 101, 6): a tree by its fruit Mt 12:33; Lk 6:44; 1J 4:6; γ. τι ἔν τινι (Sir 4:24; 26:9) 1J 4:2. Also γ. τι κατά τι (Gen 15:8): κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; by what (= how) shall I know this? Lk 1:18.
    w. personal obj. (Plut., Mor. 69c ἄνδρα τοιοῦτον οὐκ ἔγνωμεν; Did., Gen. 45, 24 evil powers): God (Ael. Aristid. 52, 2 K.=28 p. 551 D.: γ. τὸν θεόν; Herm. Wr. 1, 3; 10, 19a; Sallust. 18, 3 p. 34, 9 θεούς; 1 Km 2:10; 3:7; 1 Ch 28:9; 3 Macc 7:6; PsSol 2:31; Da 11:32 Theod.; Philo, Ebr. 45; Ar. 15, 3; Just., D. 14, 12; Orig., C. Cels. 6, 66, 26f) J 14:7ab; 17:3, 25; Ro 1:21; Gal 4:9; 1J 2:3, 13; 3:1, 6; 4:6ff; 5:20 (for 1J s. M-EBoismard, RB 56, ’49, 365–91); PtK 2. Jesus Christ J 14:7; 17:3; 2 Cor 5:16 ( even though we have known Christ [irrealis, ‘contrary to fact’, is also prob.=even if we had known; cp. Gal 5:11], we now no longer know him; on this pass. s. κατά B7a; σάρξ 5); 1J 2:3f (Just., D. 28, 3). τινὰ ἔν τινι someone by someth. (Ps 47:4; Sir 11:28; TestNapht 3:4) Lk 24:35.
    w. ὅτι foll. (BGU 824, 8; Philo, Det. Pot. Ins. 22) Mt 25:24; J 6:69; 7:26; 8:52; 14:20, 31; 17:7f, 25; 19:4. W. ὅθεν preceding by this one knows (EpJer 22) 1J 2:18. ἐν τούτῳ (Gen 42:33; Ex 7:17; Josh 3:10 al.) J 13:35; 1J 2:3, 5; 4:13; 5:2. W. combination of two constr. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος by this we know that (Jesus Christ) remains in us, namely by the spirit 3:24; cp. 4:13. W. an indir. question foll. (1 Km 14:38: 25:17; 2 Km 18:29; Ps 38:5) Mt 12:7; J 7:51. W. combination of two questions (double interrogative) ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσατο that he might know what each one had gained in his dealings Lk 19:15.
    to acquire information through some means, learn (of), ascertain, find out
    w. acc. as obj. (1 Km 21:3; 1 Ch 21:2; 4 Macc 4:4) τοῦτο (1 Km 20:3) Mk 5:43. τὰ γενόμενα what has happened Lk 24:18. τὸ ἀσφαλές Ac 21:34; 22:30. τὰ περὶ ἡμῶν our situation Col 4:8; your faith 1 Th 3:5. Pass. become known to someone w. or without dat. of the pers. who is informed: of secret things Mt 10:26; Lk 8:17; 12:2. Of plots Ac 9:24 (cp. 1 Macc 6:3; 7:3, 30 al.).
    w. ὅτι foll. (PGiss 11, 4 [118 A.D.] γεινώσκειν σε θέλω ὅτι; 1 Esdr 2:17; Ruth 3:14) J 4:1; 5:6; 12:9; Ac 24:11 v.l.
    abs. (1 Km 14:29; 3 Km 1:11; Tob 8:12 al.) μηδεὶς γινωσκέτω nobody is to know of this Mt 9:30. ἵνα τις γνοῖ that anyone should obtain knowledge of it Mk 9:30.
    γ. ἀπό τινος ascertain fr. someone 15:45.
    to grasp the significance or meaning of someth., understand, comprehend
    w. acc. foll. (Sir 1:6; 18:28; Wsd 5:7 v.l.; 9:13; Bar 3:9 al.; Just., A I, 63, 5; D. 68, 1 σκληροκάρδιοι πρὸς τὸ γνῶναι νοῦν … τοῦ θεοῦ): parables Mk 4:13; what was said Lk 18:34; (w. ἀναγινώσκειν in wordplay) Ac 8:30. ταῦτα J 3:10; 12:16; what one says J 8:43; God’s wisdom 1 Cor 2:8; the nature of God vs. 11; the nature of the divine spirit vs. 14; the love of Christ Eph 3:19 (s. γνῶσις 1); God’s ways Hb 3:10 (Ps 94:10); τὸν νόμον know the law J 7:49; Ro 7:1 (here perh.=have the law at one’s fingertips, cp. Menand., Sicyonius 138f, τῶν τοὺς νόμους εἰδότων; Just., D. 123, 2). πῶς οὖν [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν; how then shall we know these things? Ox 1081, 25f (=SJCh 90, 1f), as read by Till p. 220 app.
    abs. Mt 24:39.
    w. ὅτι foll. (Wsd 10:12; EpJer 64; 1 Macc 6:13; 7:42; 2 Macc 7:28 al.) Mt 21:45; 24:32; Mk 12:12; 13:28f; Lk 21:30f; J 4:53; 8:27f; 2 Cor 13:6; Js 2:20.
    w. indir. question foll. (Job 19:29) J 10:6; 13:12, 28.
    to be aware of someth., perceive, notice, realize
    w. acc.: their wickedness Mt 22:18; γ. δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν that power had gone out Lk 8:46 (on the constr. w. the ptc. cp. PHamb 27, 13 [III B.C.]; BGU 1078 [I A.D.] γίνωσκε ἡγεμόνα εἰσεληλυθότα; POxy 1118, 7; Jos., Ant. 17, 342; Just., D. 39, 2 al.).
    abs. (Ex 22:9; 1 Km 26:12) Mt 16:8; 26:10; Mk 7:24; 8:17.
    w. ὅτι foll. (Gen 3:7; 8:11; 1 Macc 1:5 al.): ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται she felt in her body that she was healed Mk 5:29; cp. 15:10; J 6:15; 16:19; Ac 23:6.
    to have sexual intercourse with, have sex/marital relations with, euphemistic ext. of 1 (Menand., Fgm. 558, 5 Kock; Heraclid. Lembus, Pol. 64 [Aristot., Fgm. ed. VRose 1886, 383]; oft. in Plut. and other later authors, and LXX [Anz 306]) w. acc., said of a man as agent (Gen 4:1, 17; 1 Km 1:19; Jdth 16:22; ApcMos 4; Did., Gen. 143, 9) Mt 1:25 (in connection w. the topic of 1:25f see Plut., Mor. 717e; Olympiodorus, Vi. Plat. 1 [Westermann, 1850]: φάσμα Ἀπολλωνιακὸν συνεγένετο τῇ μητρὶ αὐτοῦ τῇ Περικτιόνῃ καὶ ἐν νυκτὶ φανὲν τῷ Ἀρίστωνι ἐκέλευσεν αὐτῷ μὴ μιγνύναι τῇ Περικτιόνῃ μέχρι τ. χρόνου τῆς ἀποτέξεως. Ὁ δʼ οὕτω πεποίηκεν: ‘an apparition of Apollo had relations with [Plato’s] mother Perictione, and in a nocturnal appearance to Ariston [Plato’s father] ordered him not to have intercourse w. P. until the time of her parturition. So he acted accordingly.’—The legend of Plato’s birth is traceable to Plato’s nephew Speusippus [Diog. L. 3:2; Jerome, Adv. Iovin. 1, 42]); of a woman (Judg 11:39; 21:12; Theodor. Prodr. 9, 486 H.) Lk 1:34 (DHaugg, D. erste bibl. Marienwort ’38; FGrant, JBL 59, ’40, 19f; HSahlin, D. Messias u. d. Gottesvolk, ’45, 117–20).
    to have come to the knowledge of, have come to know, know (Nägeli 40 w. exx.)
    w. acc.
    α. of thing (Bar 3:20, 23; Jdth 8:29; Bel 35; Just., D. 110, 1 καὶ τοῦτο γ.): τὴν ποσότητα 1 Cl 35:3; hearts (Ps 43:22) Lk 16:15; will Ro 2:18; truth (Just., D. 139, 5; Tat. 13, 1) 2J 1; 2 Cor 5:21; grace 8:9; πάντα (2 Km 14:20; Just., D. 127, 2) 1J 3:20. τὶ 1 Cor 8:2a. W. object clause preceding: ὸ̔ κατεργάζομαι οὐ γ. what I am accomplishing I really do not know Ro 7:15 (here γ. almost=desire, want, decide [Polyb. 5, 82, 1; Plut., Lycurg. 41[3, 9] ἔγνω φυγεῖν; Appian, Syr. 5 §18; Arrian, Anab. 2, 21, 8; 2, 25, 8; Paradox. Vat. 46 Keller ὅ τι ἂν γνῶσιν αἱ γυναῖκες; Jos., Ant. 1, 195; 14, 352; 16, 331]; mngs. 3 understand and 7 recognize are also prob.). W. attraction of the relative ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γ. at an hour unknown to him Mt 24:50; Lk 12:46. W. acc. and ptc. (on the constr. s. 4a above) τὴν πόλιν νεωκόρον οὖσαν that the city is guardian of the temple Ac 19:35.
    β. of pers. know someone (Tob 5:2; 7:4; Is 1:3) J 1:48; 2:24; 10:14f, 27; Ac 19:15; 2 Ti 2:19 (Num 16:5); Ox 1 recto, 14 (GTh 31). W. acc. and ptc. (s. α above, end and e.g. Just., A I, 19, 6) Hb 13:23.
    w. acc. and inf. (Da 4:17; Just., D. 130, 2 al.) Hb 10:34.
    w. ὅτι foll. (Sir 23:19; Bar 2:30; Tob 3:14) J 21:17; Ac 20:34; Phil 1:12; Js 1:3; 2 Pt 1:20; 3:3; γ. τοὺς διαλογισμοὺς ὅτι εἰσὶν μάταιοι he knows that the thoughts are vain 1 Cor 3:20 (Ps 93:11).—Oft. γινώσκετε, ὅτι you may be quite sure that Mt 24:33, 43; Mk 13:28f; Lk 10:11; 12:39; 21:31; J 15:18; 1J 2:29 (cp. UPZ 62, 32 [161 B.C.] γίνωσκε σαφῶς ὅτι πρός σε οὐ μὴ ἐπέλθω; 70, 14; 3 Macc 7:9; Judg 4:9; Job 36:5; Pr 24:12). In τοῦτο ἴστε γινώσκοντες, ὅτι Eph 5:5 the question is whether the two verbs are to be separated or not. In the latter case, one could point to Sym. Jer 49:22 ἴστε γινώσκοντες and 1 Km 20:3.
    w. indir. question (Gen 21:26; 1 Km 22:3; Eccl 11:5; 2 Macc 14:32; Just., A I, 63, 3 τί πατὴρ καὶ τί υἱός) Lk 7:39; 10:22; J 2:25; 11:57.
    w. adv. modifier γ. Ἑλληνιστί understand Greek Ac 21:37 (cp. X., Cyr. 7, 5; 31 ἐπίστασθαι Συριστί).
    abs. (Gen 4:9; 18:21; 4 Km 2:3; Sir 32:8) Lk 2:43. τί ἐγὼ γινώσκω; how should I know? Hs 9, 9, 1.
    to indicate that one does know, acknowledge, recognize as that which one is or claims to be τινά (Plut., Ages. 597 [3, 1]; Jos., Ant. 5, 112) οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς I have never recognized you Mt 7:23; cp. J 1:10. ἐὰν γνωσθῇ πλέον τ. ἐπισκόπου if he receives more recognition than the supervisor (bishop) IPol 5:2. Of God as subject recognize someone as belonging to God, choose, almost= elect (Am 3:2; Hos 12:1; SibOr 5, 330) 1 Cor 8:3; Gal 4:9. In these pass. the γ. of God directed toward human beings is conceived of as the basis of and condition for their coming to know God; cp. the language of the Pythagoreans in HSchenkl, Wiener Studien 8, 1886 p. 265, no. 9 βούλει γνωσθῆναι θεοῖς• ἀγνοήθητι μάλιστα ἀνθρώποις; p. 277 no. 92 σοφὸς ἄνθρωπος κ. θεὸν σεβόμενος γινώσκεται ὑπὸ τ. θεοῦ; Porphyr., ad Marcellam 13 σοφὸς ἄνθρωπος γινώσκεται ὑπὸ θεοῦ; Herm. Wr. 1, 31 θεός, ὸ̔ς γνωσθῆναι βούλεται καὶ γινώσκεται τοῖς ἰδίοις; 10, 15 οὐ γὰρ ἀγνοεῖ τὸν ἄνθρωπον ὁ θεός, ἀλλὰ καὶ πάνυ γνωρίζει καὶ θέλει γνωρίζεσθαι. S. Rtzst., Mysterienrel.3 299f; Ltzm. on 1 Cor 8:3; RAC XI 446–659.—On the whole word: BSnell, D. Ausdrücke für die Begriffe des Wissens in d. vorplatonischen Philosophie 1924; EBaumann, ידע u. seine Derivate: ZAW 28, 1908, 22ff; 110ff; WBousset, Gnosis: Pauly-W. VII 1912, 1503ff; Rtzst., Mysterienrel.3 66–70; 284–308; PThomson, ‘Know’ in the NT: Exp. 9th ser. III, 1925, 379–82; AFridrichsen, Gnosis (Paul): ELehmann Festschr. 1927, 85–109; RPope, Faith and Knowledge in Pauline and Johannine Thought: ET 41, 1930, 421–27; RBultmann, TW I ’33, 688–715; HJonas, Gnosis u. spätantiker Geist I ’34; 2’55; EPrucker, Gnosis Theou ’37; JDupont, La Connaissance religieuse dans les Épîtres de Saint Paul, ’49; LBouyer, Gnosis: Le Sens orthodoxe de l’expression jusqu’aux pères Alexandrins: JTS n.s. 4, ’53, 188–203; WDavies, Knowledge in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30: HTR 46, ’53, 113–39; WSchmithals, D. Gnosis in Kor. ’55, 3’69; MMagnusson, Der Begriff ‘Verstehen’ (esp. in Paul), ’55; RCasey, Gnosis, Gnosticism and the NT: CDodd Festschr., ’56, 52–80; IdelaPotterie, οἶδα et γινώσκω (4th Gosp.), Biblica 40, ’59, 709–25; H-JSchoeps, Urgemeinde, Judenchristentum, Gnosis ’56; EKäsemann, Das Wandernde Gottesvolk (Hb)2, ’57; HJonas, The Gnostic Religion, ’58; JDupont, Gnosis, ’60; UWilckens, Weisheit u. Torheit ( 1 Cor 1 and 2) ’59; DGeorgi, Die Gegner des Pls im 2 Cor, ’64; DScholer, Nag Hammadi Bibliography, 1948–69, ’71.—B. 1209f. DELG s.v. γιγνώσκω. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γινώσκω

  • 102 καιρός

    καιρός, οῦ, ὁ (Hes.+; loanw. in rabb.)
    a point of time or period of time, time, period, freq. with implication of being esp. fit for someth. and without emphasis on precise chronology
    gener. (cp. Just., D. 32, 4 τὸν γὰρ καιρὸν [Da 7:26] ἑκατὸν ἔτη ἐξηγεῖσθε λέγεσθαι) κ. δεκτός a welcome time 2 Cor 6:2a (Is 49:8); cp. vs. 2b. καιροὶ χαλεποί difficult times 2 Ti 3:1. In ref. to times of crisis for the state λοιμικοῦ καιροῦ 1 Cl 55:1 (s. JFischer ad loc. note 322) καιροὶ καρποφόροι fruitful times or seasons (so Achmes 156, 15f: καρποφόρος is the καιρός in which the tree bears fruit, in contrast to late autumn, when there is no more) Ac 14:17 (OLagercrantz, ZNW 31, ’32, 86f proposes, on the basis of Mod. Gk., the mng., ‘weather’, but the pl. is against this mng.). καιροὶ ἐαρινοί 1 Cl 20:9.—ἔσται καιρὸς ὅτε there will come a time when 2 Ti 4:3; εἰς τίνα ἢ ποῖον κ. to what time or what sort of time (some, e.g. NRSV, interpret τίνα=the person, but cp. PTebt 25, 18 [117 B.C.] καὶ διὰ τίνος καὶ ἀπὸ ποίου ἐπιδείγματος; s. ποῖος 1aα, also ποτατός) 1 Pt 1:11. ἄχρι καιροῦ until (another) time, for a while Lk 4:13; Ac 13:11; ἐν καιρῷ ὀλίγῳ in a little time 1 Cl 23:4; ἐν παντὶ κ. at all times, always (Aristot. 117a, 35; Sir 26:4) Lk 21:36; Eph 6:18; Hm 5, 2, 3. κατὰ καιρόν from time to time, regularly (TestJob 36:4; Lucian, Hermot. 10; Plut., Mor. 984d) J 5:4 (s. 2 also); 1 Cl 24:2; GJs 3:3; πρὸς κ. for a limited time (perh. also for the present moment; cp. Strabo 6, 2, 3; Ps.-Plut., Fluv. 23; BGU 265, 20 [II A.D.]; 618, 19; 780, 14; Wsd 4:4; Philo, Post. Cai. 121; Jos., Bell. 6, 190; Tat. 13, 1) Lk 8:13; 1 Cor 7:5. πρὸς καιρὸν ὥρας (a combination of πρὸς κ. and πρὸς ὥραν [2 Cor 7:8; Gal 2:5; Phlm 15; J 5:35]) for a short time (cp. our ‘for a short space of time’) 1 Th 2:17.
    a moment or period as especially appropriate the right, proper, favorable time ἐν καιρῷ at the right time (X., An. 3, 1, 39; Diod S 36, 7, 2; Appian, Bell. Civ. 3, 8 §29; SIG 1268 [Praecepta Delphica II, 6; III B.C.]) Mt 24:45; Lk 12:42 (cp. on both Ps 103:27, w. v.l.). καιρῷ (Thu. 4, 59, 3 v.l.; Diog. L. 1, 41) Lk 20:10 (v.l. ἐν κ.). τῷ καιρῷ Mk 12:2. ὁ καιρὸς ὁ ἐμός, ὁ καιρὸς ὁ ὑμέτερος the proper time for me (you) J 7:6, 8 (Eunap., Vi. Iambl. p. 459 Didot: the worker of miracles acts ὅταν καιρὸς ᾖ). νῦν κ. ταῦτα ὑμᾶς μαθεῖν οὐκ ἔστιν now is not the time for you to learn this AcPl Ha 1, 26 (Just., D. 8, 1 ἃ νῦν κ. οὐκ ἔστι λέγειν al.).—καιρὸν λαβεῖν find a favorable time, seize the opportunity (Lysias, C. Agor. 6; Cleanthes [III B.C.]: Stoic. I no. 573; Diod S 2, 6, 5; EpArist 248; Jos., Bell. 1, 527, Ant. 4, 10; cp. PTebt 332, 9). καιρὸν μεταλαβεῖν (s. μεταλαμβάνω 2) Ac 24:25. λαβεῖν κ. εὔθετον find a convenient opportunity Pol 13:1. κ. ἔχειν have opportunity (Thu. 1, 42, 3; Pla., Ep. 7, 324b; Plut., Lucull. 501 [16, 4]; PFlor 259, 3; 1 Macc 15:34; Jos., Ant. 16, 73; 335; Ath., R. 23 p. 77, 6; Did., Gen. 112, 10) Gal 6:10; Hb 11:15; 2 Cl 16:1; ISm 9:1; IRo 2:1. ὀλίγον καιρὸν ἔχειν Rv 12:12. ἐξαγοράζεσθαι τὸν κ. make the most of the opportunity Col 4:5; Eph 5:16 (s. ἐξαγοράζω 2). On Ro 12:11 v.l. s. δουλεύω 2aβ and b. κατὰ κ. Ro 5:6 is more naturally construed with ἀπέθανεν than with ἀσεβῶν (cp. κατὰ καιρὸν θεριζόμενος reaped in its proper time Job 5:26).—The concept of the appropriate time oft. blends with that of
    a defined period for an event. definite, fixed time. Abs. καιροί festal seasons (Ex 23:14, 17; Lev 23:4.—So perh. also beside θυσίαι in the Ins de Sinuri ed. LRobert ’45 no. 42) Gal 4:10 (κ. w. ἡμέρα as Polyaenus 8, 23, 17). τὰς τῶν καιρῶν ἀλλαγὰς καταδιαιρεῖν … ἃ μὲν εἰς ἑορτάς, ἃς δὲ εἰς πένθη to set up periods of fasting and mourning in accord with changes in seasons Dg 4:5.—Not infreq. w. a gen., which indicates the reason why the time is set apart (Pla., Leg. 4, 709c χειμῶνος καιρός; Aesop, Fab. 258 P.=255 H-H./206 Ch. ἀπολογίας κ., also oft. LXX; Philo, Spec. Leg. 1, 191 κ. εὐφροσύνης; Jos., Ant. 18, 74; Tat. 36, 1 κατʼ ἐκεῖνον αὐτὸν … τὸν τοῦ πολέμου κ.; Hippol., Ref. 9, 30, 27 κ. τῆς παρουσίας; Did., Gen. 175, 2 κ. τοῦ ἐξελθεῖν εἰς τὴν γῆν) κ. θερισμοῦ time of harvest Mt 13:30 (JosAs 2:19). κ. τῶν καρπῶν time when the fruit is ripe 21:34; cp. vs. 41. κ. σύκων time when the figs are ripe Mk 11:13 (ParJer 5:31; cp. Horapollo 2, 92 ὁ κ. τῶν ἀμπέλων). κ. μετανοίας time for repentance 2 Cl 8:2. κ. πειρασμοῦ Lk 8:13b. ὁ κ. τῆς ἀναλύσεως the time of death 2 Ti 4:6. κ. ἐπισκοπῆς σου Lk 19:44. κ. διορθώσεως Hb 9:10. κ. ἡλικίας 11:11. κ. τῆς ἡγεμονίας Ποντίου Πιλάτου the time of the procuratorship of P. P. IMg 11. κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μαρτυρίου at the time of martyrdom EpilMosq 2 (cp. Mel., HE 4, 26, 3 ᾧ Σάγαρις καιρῷ ἐμαρτύρησεν). ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ (Num 9:7) 2 Th 2:6. ὁ κ. αὐτῶν the time set for the fulfillment of Gabriel’s words Lk 1:20; cp. Dg 11:5 (s. διαγγέλλω 2). ὁ κ. μου my time=the time of my death Mt 26:18. κ. τοῦ ἰαθῆναι time to be healed 2 Cl 9:7. κ. τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα 1 Pt 4:17; cp. the extraordinary ἦλθεν ὁ κ. τῶν νεκρῶν κριθῆναι καὶ δοῦναι = ἵνα κριθῶσιν οἱ νεκροὶ καὶ δῷς Rv 11:18.—Pl. (Num 9:3 κατὰ καιρούς; Tob 14:4 S πάντα συμβήσεται τοῖς καιροῖς αὐτῶν; Heraclit. Sto. 11 p. 18, 18=the periods of time between; Maximus Tyr. 1, 2f πολλοὶ κ.; TestNapht 7:1 δεῖ ταῦτα πληρωθῆναι κατὰ τοὺς καιροὺς αὐτῶν; Ar. 4, 2 κατὰ καιρούς) καιροὶ ἐθνῶν times of the Gentiles (in which they may inflict harm on God’s people or themselves be converted) Lk 21:24.—κατὰ καιρόν at the appropriate time (Arrian, Anab. 4, 5, 1; PSI 433, 4 [261 B.C.]; Just., A I, 19, 4; Mel., HE 4, 26, 3) J 5:4; 1 Cl 56:15 (Job 5:26). Also ἐν καιρῷ (Himerius, Or 13 [Ecl. 14], 3): ἐν καιρῷ αὐτοῦ B 11:6, 8 (Ps 1:3). καιρῷ ἰδίῳ in due time Gal 6:9. Pl. καιροῖς ἰδίοις at the right time 1 Ti 2:6; 6:15; Tit 1:3; cp. 1 Cl 20:4 (Just., D. 131, 4 πρὸ τῶν ἰδίων κ.).—κατὰ τὸν ἴδιον καιρόν vs. 10.—πεπλήρωται ὁ κ. the time (determined by God) is fulfilled Mk 1:15. Pl. (cp. Ps 103:19) ὁρίσας προστεταγμένους καιρούς he (God) has determined allotted times (MDibelius, SBHeidAk ’38/39, 2. Abh. p. 6f, ‘seasons’; cp. 1QM 10, 12–15; FMussner, Einige Parallelen [Qumran and Areopagus speech], BZ 1, ’57, 125–30) Ac 17:26; cp. κατὰ καιροὺς τεταγμένους 1 Cl 40:1; ὡρισμένοις καιροῖς καὶ ὥραις vs. 2; τοῖς προστεταγμένοις κ. vs. 4.
    a period characterized by some aspect of special crisis, time
    gener.: the present (time) Ro 13:11; 12:11 v.l. ὁ καιρός (i.e. the crisis involving Christians) ἀπαιτεῖ σε the times call upon you IPol 2:3 (Diod S 17, 27, 2 ὑπὸ τῶν καιρῶν προεκλήθησαν=they were called out by the [critical circumstances of the] times). Also ὁ νῦν κ. (PSI 402, 7 [III B.C.] ἐν τῷ νῦν καιρῷ) Ro 3:26; 8:18; 11:5; 2 Cor 8:14; B 4:1. κ. ὁ νῦν τῆς ἀνομίας the present godless time 18:2 (s. also b below). ὁ κ. ὁ ἐνεστηκώς (Polyb. 1, 60, 9; Jos., Ant. 16, 162) Hb 9:9; ἐν ἐκείνῳ τῷ κ. at that time, then (Gen 21:22; Is 38:1; τῷ κ. ἐκείνῳ TestSol D 8, 2) Mt 11:25; 12:1; 14:1; cp. Eph 2:12. Also κατʼ ἐκεῖνον τὸν κ. (Jos., Ant. 1, 171, Vi. 49; GJs 10:2.—Diod S 2, 27, 1 and Vi. Aesopi G 81 P. κατʼ ἐκείνους τοὺς καιρούς=at that time. Cp. κατʼ ἐκεῖνο καιροῦ Hippol., Ref. 9, 12, 10.) Ac 12:1; 19:23. ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν for those who at that time were still godless Ro 5:6, though κατὰ κ. here prob.=at the right time, as in mng. 1b above (s. B-D-F §255, 3). τῷ τότε τῆς ἀδικίας καιρῷ … τὸν νῦν τῆς δικαιοσύνης Dg 9:1; cp. 9:2. Of the future κατὰ τ. καιρὸν τοῦτον at this time Ro 9:9 (Gen 18:10, 14). Cp. EpilMosq 2 in 2 above. ἐν αὐτῷ τῷ κ. just at that time (2 Esdr 5:3) Lk 13:1. W. attraction of the relative ἐν ᾧ κ. at that time, then Ac 7:20. κατὰ τὸν καιρὸν ὸ̔ν καὶ πέρυσι at the same time as in the year preceding Hv 2, 1, 1.
    One of the chief terms relating to the endtime: ὁ καιρός the time of crisis, the last times (FBusch, Z. Verständnis d. synopt. Eschatol. Mk 13 neu untersucht ’38; GDelling, D. Zeitverständn. des NTs ’40; WMichaelis, D. Herr verzieht nicht d. Verheissung ’42; WKümmel, Verheissung. u. Erfüllung ’45,3 ’56; OCullmann, Christus u. d. Zeit ’46 [tr. FFilson, Christ and Time ’50, 39–45; 79; 121]) ὁ κ. ἤγγικεν Lk 21:8. ὁ κ. ἐγγύς Rv 1:3; 22:10. οὐκ οἴδατε πότε ὁ καιρός ἐστιν Mk 13:33. Cp. Ro 13:11 (s. 3a above) if it is to be interpreted as eschatological (cp. Plut., Mor. 549f). πρὸ καιροῦ before the endtime and the judgment Mt 8:29; 1 Cor 4:5. ἐν καιρῷ 1 Pt 5:6. Also ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ 1:5; D 16:2. Pl. πλήρωμα τῶν καιρῶν Eph 1:10. ἐπηρώτων … περὶ τῶν καιρῶν, εἰ ἤδη συντέλειά ἐστιν Hv 3, 8, 9. τὰ σημεῖα τ. καιρῶν the signs of the (Messianic) times Mt 16:3. τοὺς καιροὺς καταμάνθανε learn to understand the times IPol 3:2 (s. WBauer, Hdb. Suppl. vol. ad loc.) The Messianic times described as καιροὶ ἀναψύξεως Ac 3:20.—ἔσχατοι καιροί (or ὕστεροι καιροί 1 Ti 4:1) come before the ἔσχατος κ. IEph 11:1 (cp. ἐπʼ ἐσχάτων κ. AcPl Ha 8, 26 [restoration is certain=Ox 1601, 40/BMM recto 34]); χρόνοι ἢ καιροί times and seasons (cp. Iren. 1, 17, 2 [Harv. I 168, 9] and καιρῶν κατὰ χρόνους ἀλλαγή Theoph. Ant. 1, 6 [p. 70, 1]; Artem. 4, 2 p. 203, 25f the χρόνος is divided into καιροὶ καὶ ὧραι), which must be completed before the final consummation Ac 1:7 (Straton of Lamps. in FWehrli, Die Schule des Aristoteles, V Fgm. 10, 32f κατὰ τοὺς καιροὺς καὶ τοὺς χρόνους; quoted in JBarr, Biblical Words for Time, ’62, 33; see also Diog. L. 5, 64); cp. 1 Th 5:1. συντέμνειν τοὺς καιρούς shorten the (last) times B 4:3. Sim. in sg. ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν 1 Cor 7:29.—The expr. καιρὸν καὶ καιροὺς κ. ἥμισυ καιροῦ also belongs to the eschatol. vocab.; it means the apocalyptic time of 1 + 2 + ½ = 3½ years, during which acc. to Da 12:7 (cp. 7:25) a tyrranical enemy of God and God’s people is to reign on earth Rv 12:14 (in imagery of a serpentine monster, δράκων)—ὁ κ. οὗτος the present age (cp. αἰών 2a) Mk 10:30; Lk 12:56; 18:30. Also ὁ νῦν κ. B 4:1. As ruled by the devil: ὁ ἄνομος κ. 4:9. καταργεῖν τὸν κ. τοῦ ἀνόμου destroy the age of the lawless one 15:5. The soul seeks και[ρο]ῦ χρόνου αἰ̣ῶ̣νος ἀνάπαυσιν ἐ̣[ν] σιγῇ peace in silence, at the time of the aeon crisis GMary 463, 1.—On Dg 12:9 s. the editions of vGebh.-Harnack and Bihlmeyer.—JMánek, NTS 6, ’59, 45–51; JBarr, Biblical Words for Time, ’62.—B. 954. Schmidt, Syn. II 54–72. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καιρός

  • 103 τίκτω

    τίκτω fut. τέξομαι; 2 aor. ἔτεκον; pf. τέτοκα LXX; plpf. ἐτετόκει (Just., D. 78, 5). Pass.: fut. 3 sg. τεχθήσεται (Just., A I, 54, 8 1), ptc. τεχθησόμενος (LXX; Just., A I, 33, 1); 1 aor. ἐτέχθην (Hom.+) prim. ‘bring into the world, engender’ (when used of the father ‘beget’, when used of the mother ‘bring forth’); in our lit.
    to cause to be born or come into the world, give birth (to), bear w. acc. υἱόν etc. (Demetr.: 722 Fgm. 1, 3 al. Jac.; Jos., Ant. 1, 257) Mt 1:21; GJs 14:2 (Ps.-Callisth. 1, 8 Philip learns in a dream: ἡ γυνή σου τέξει σοι υἱόν, ὸ̔ς κυριεύσει τ. κόσμον πάντα; Apollon. Rhod. 4, 802 according to a saying of Themis, it is destined that Thetis will παῖδα τεκεῖν who will tower over everything); Mt 1:23 (Is 7:14), 25; Lk 1:31; 2:7; Rv 12:4b, 5, 13. Abs. J 16:21; Gal 4:27; 2 Cl 2:1 (the last two Is 54:1); Rv 12:2, 4a; GEg 252, 49, 51, and 53; ὁ χρόνος or αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν (acc. as subj.) Lk 1:57; 2:6. Pass. (Petosiris, Fgm. 9 ln. 93 ἐκ τῆς ἀχλύος [mist] τίκτονται σκώληκες; JosAs 17:4; ViMal 1 [p. 89, 1 Sch.]; Just., A I, 54, 8; Mel., P. 7, 53; Ath., 33, 2—S. B-D-F §76, 2) Mt 2:2; Lk 2:11.
    to cause to come into being, bring forth, produce, in imagery of the earth (Aeschyl., Cho. 127; Eur., Cycl. 333; Philo, Op. M. 132 γῆς τῆς πάντα τικτούσης) bring forth βοτάνην Hb 6:7. Of desire συλλαβοῦσα τίκτει (on this combination cp. Gen 4:17, 25; 29:35) ἁμαρτίαν Js 1:15 (cp. Aeschyl., Ag. 764 φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις ὕβριν; Solon in Stob. III p. 114, 7 H. ἡδονὴ λύπην τ.; Pla., Symp. 212a ἀρετήν, Ep. 3, 315c ἡδονὴ ὕβριν τίκτουσα ἐν τῇ ψυχῇ. The imagery is a favorite w. Philo. SibOr 3, 235 κακὰ τ.).—B. 281. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τίκτω

  • 104 φανερός

    φανερός, ά, όν (φαίνομαι; Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; En 9:5; TestSol; TestAsh 2:3; ParJer 6:25; EpArist, Philo, Joseph., Ar., Just., Tat.)
    adj. pert. to being evident so as to be readily known, visible, clear, plainly to be seen, open, plain, evident, known τὰ φανερὰ ἕργα (opp. κρύφια) 2 Cl 16:3. Used w. εἶναι (Diod, S. 18, 55, 2 φανεροῦ ὄντος ὅτι=since it was clear that) οἱ καρποὶ φανεροὶ ἔσονται Hs 4:3; cp. 4:4. φ. ἔσονται οἱ δουλεύοντες τῷ θεῷ 4:2. φανερόν (-ά) ἐστιν Ro 1:19 (ἐν αὐτοῖς; s. ἐν 8); Gal 5:19; 1J 3:10 (ἐν τούτῳ by this); Hm 11:10; other passages w. dat. of pers. (TestSol 13:2 C) 1 Ti 4:15; B 8:7 (opp. σκοτεινά). Without a copula, which is to be supplied: w. ὅτι (X., Mem. 3, 9, 2; Teles p. 12, 4; 7; TestAsh 2:3; Iren., 1, 4, 4 [Harv. I, 37, 8]) πᾶσιν φανερόν Ac 4:16 (D has the copula and at the same time the comp.: φανερώτερόν ἐστιν it is quite well known). φανερὸν τὸ δένδρον ἀπὸ τοῦ καρποῦ αὐτοῦ the tree is known by its fruit (cp. Mt 12:33) IEph 14:2 (Vi. Aesopi G, 3 P. φανερὸς ἀπὸ τῆς ὄψεως=clearly recognizable by its appearance).—Used w. γίνεσθαι (BGU 1141, 41 [14 B.C.]; Appian, Bell. Civ. 2, 46 §187 τοῦ κακοῦ φανεροῦ γενομένου; 1 Macc 15:9; 2 Macc 1:33; ParJer 6:25; Jos., Ant. 2, 270; 6, 238; Just., A 1, 63, 6) φανερὸν ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ Mk 6:14. Cp. Lk 8:17a (opp. κρυπτόν); 1 Cor 3:13; 11:19; 14:25; Hs 9, 12, 3; w. dat. of pers. added (Ael. Aristid. 29, 24 K.=40 p. 758 D.: φανεροὶ πᾶσι γίγνεσθαι; Just., A I, 23, 1) Ac 7:13. ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν Phil 1:13.—Used w. ποιεῖν (Hyperid. 4, 1; Menand., Epitr. 495 S. [319 Kö.]; IBM III, 482 A, 13f; POxy 928, 7; PTebt 333, 12; 2 Macc 12:41; Just., A II, 15, 2; Theoph. Ant. 2, 3 [p. 94, 13]) make (τι someth.) known (Jos., Ant. 12, 189; 204) 1 Cl 21:7; GJs 5:1. τινά make someone known as what he really is, reveal the identity of someone (Jos., Ant. 3, 73; Just., D. 8, 4) Mt 12:16; Mk 3:12.
    subst. τὸ φανερόν that which is exposed to general view or knowledge, (in) the open, public notice (Hyperid. 1, 13, 11 εἰς τὸ φ. φέρειν [cp. Just. A I, 15, 3 εἰς φανερὸν … φέρειν]; Polyb. 2, 46, 1; Just. A I, 17, 4 εἰς φανερὸν τιθέντων), εἰς φανερὸν ἐλθεῖν come to light Mk 4:22; Lk 8:17b (a proverb? Constant. Manasse 7, 34f H.: ἐστὶ σκότιον οὐδὲν ὅπερ εἰς φῶς οὐχ ἥκει, οὐκ ἔστι κρύφιον οὐδὲν ὸ̔ μὴ πρὸς γνῶσιν φθάνει ‘there is nothing in the dark that does not come into the light, and nothing hidden that does not become known’. εἰς φ. ἐλέγχειν Hippol., Ref. 8, 20, 4). ἐν τῷ φανερῷ (opp. ἐν τῷ κρυπτῷ as Ctesias: 688 Fgm. 13, 12 p. 460 Jac.) Mt 6:4 v.l., 6 v.l., 18 v.l. (cp. Aeneas Tact. 426; Jos., Ant. 4, 34); preceded by an art. and used as an adj. ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖος the Judean who is one outwardly by reason of being circumcised Ro 2:28a; cp. b.—B. 1233. DELG s.v. φαίνω B. Schmidt, Syn. III 418–34. Cp. δῆλος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φανερός

  • 105 ἀκολουθέω

    ἀκολουθέω impv. ἀκολούθει; impf. ἠκολούθουν; fut. ἀκολουθήσω; 1 aor. ἠκολούθησα; pf. ἠκολούθηκα Mk 10:28 (denom. fr. ἀκόλουθος; Thu., Aristoph.+; Did., Gen. 49, 17 restored) prim. ‘follow’.
    lit. to move behind someone in the same direction, come after abs. (Diod S 13, 75, 7) οἱ προάγοντες κ. οἱ ἀκολουθοῦντες Mt 21:9; Mk 11:9; cp. J 21:20; Ac 21:36; 1 Cor 10:4; Rv 14:8. W. dat. of pers. (X., Hell. 5, 2, 26; Herodian 6, 7, 8; PEnteux 48, 3 [III B.C.]) Mt 9:19; 26:58; Mk 14:13; Lk 22:10; J 10:4f; 11:31; IPhld 11:1; Hv 3, 8, 4; 7. ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος κ. ἄλλος μαθητής J 18:15 (more than one subject with a verb in the sing. as Appian, Bell. Civ. 3, 72 §296 ὑπερόψεταί με Λέπιδος κ. Πλάγκος).
    to follow or accompany someone who takes the lead, accompany, go along with, oft. of the crowd following Jesus ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί (s. ὄχλος 1a) Mt 4:25; 8:1; 12:15; 14:13; Mk 5:24; Lk 7:9; 9:11; J 6:2. μετά τινος someone (Thu. 7, 57, 9; Phryn. 353 Lob.; B-D-F §193, 1) Rv 6:8 (Lk 9:49 οὐκ ἀκολουθεῖ [sc. σοι] μεθʼ ἡμῶν is different, he does not follow as your disciple with us). For this we have Hebraistically ὀπίσω τινός (3 Km 19:20; Is 45:14; Ezk 29:16) Mt 10:38; Mk 8:34.—Of the deeds that follow one into the next world Rv 14:13 τὰ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετʼ αὐτῶν the record of their deeds goes with them (REB) (cp. Diod S 13, 105 νομίσαντες … ἑαυτοῖς τὴν μέμψιν ἀκολουθήσειν).
    w. transition to the fig. mng. to follow someone as a disciple, be a disciple, follow (Diog. L. 9, 21 of Parmenides: ἀκούσας Ξενοφάνους οὐκ ἠκολούθησεν αὐτῷ; Palaeph. 2 p. 6, 16; Just., D. 8, 3 ἀνθρώποις ἀκολουθῆσαι οὐδενὸς ἀξίοις) ἀκολούθει μοι follow me = be my disciple Mt 9:9 (in Diog. L. 2, 48 Socrates stops Xenophon at their first meeting and says: “ἕπου καὶ μάνθανε”. καὶ τοὐντεῦθεν ἀκροατὴς Σωκράτους ἦν); cp. 8:19; 19:21 (Aristoxenus, Fgm. 17: Simichos the tyrant hears Pythagoras, divests himself of his kingly power, disposes of his χρήματα [Mt 19:22 v.l.], and attaches himself to him; Sextus 264a ἀφεὶς ἃ κέκτησαι ἀκολούθει τῷ ὀρθῷ λόγῳ); 27f; Mk 1:18 (on the call of a disciple directly fr. his work s. Jos., Ant. 8, 354 εὐθέως … καταλιπὼν τ. βόας ἠκολούθησεν Ἠλίᾳ … μαθητής [after 3 Km 19:20f ]); Mk 2:14; 8:34; Lk 5:11, 27f al. The transition may be observed in J 1, where ἀ. has sense 2 in vss. 37f, but sense 3 in vss. 40, 43 (OCullmann, TZ 4, ’48, 367).—TArvedson, SvTK 7, ’31, 134–61; ESchweizer, Lordship and Discipleship, ’60; ASchulz, Nachfolgen u. Nachahmen, ’62; GKilpatrick, BT 7, ’56, 5f; RThysman, L’ethique de l’imitation du Christ dans le NT: ETL 42, ’66, 138–75; TAerts, Suivre Jésus, ibid., 475–512.
    gener. to comply with, follow, obey (Thu. 3, 38, 6 γνώμῃ; Ps.-Andoc. 4, 19; Demosth. 26, 5; CPJ II, 152 [=BGU 1079], 10f ἀκολούθει Πτολλαρίωνι πᾶσαν ὥραν; μᾶλλον ἀκολουθῶν αὐτῷ ln. 26f; 2 Macc 8:36 νόμοις; cp. Jdth 2:3.—M. Ant. 7, 31 θεῷ; Jdth 5:7 τοῖς θεοῖς. Just., A I, 3, 2 εὐσεβείᾳ καὶ φιλοσοφίᾳ) τοῖς ἔθεσιν customs Dg 5:4. τοῖς νομίμοις τ. δεσπότου obey the statutes of the Master 1 Cl 40:4. τῇ ὁδῷ τῆς ἀληθείας 35:5 (cp. TestAsh 6:1 ἀ. τῇ ἀληθείᾳ); the bishop ISm 8:1; a schismatic IPhld 3:3.—Hm 6, 2, 9.
    to come after someth. else in sequence, follow, of things τῶν λοιπῶν τῶν ἀκολουθούντων πάντων all other persons and things that follow (in the parable) Hs 5, 5, 1; τινί Mk 16:17 v.l. (s. παρακολουθέω 2).—B. 699. DELG s.v. ἀκόλουθος. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀκολουθέω

  • 106 ἐγγύς

    ἐγγύς adv. freq. funct. as prep.(Hom.+) comp. ἐγγύτερον (X. et al.; Jos., Ant. 19, 217 [cp. C. Ap. 2, 224 ἐγγίω]); superl. ἔγγιστα (Antiphon, Hippocr. et al.; ins [BCH 18, 1894, p. 324 no. 2, 26; OGI index]; BGU 69, 8; 759, 9; LXX; TestAbr A 2, p. 78, 14 [Stone p. 4], B 13 p. 117, 24 [Stone p. 82]; TestJob 2:2; Joseph. [always; e.g., Bell. 1, 289, Ant. 4, 254]).
    pert. to being in close proximity spatially, near, close to
    abs. ἐ. εἶναι be close by J 19:42; IRo 10:2; Hs 9, 6, 6; αἱ ἐγγὺς κῶμαι the neighboring villages Mk 1:38 D (Appian, Iber. 42 §174 οἱ ἐγγὺς βάρβαροι; likew. Appian, Syr. 42 §220). αἱ ἔγγιστα ἐκκλησίαι the closest assemblies IPhld 10:2; cp. Mk 6:36 D οἱ ἔγγιστα ἀγροί (Dionys. Hal. 1, 22, 1 ἡ ἔγγιστα νῆσος; Ps.-Callisth. 2, 11, 6).
    w. gen. (Hom. et al.; also Joseph. as a rule [Schmidt 379f]; TestDan 6:11; TestJob 2:2) ἐ. τοῦ Σαλίμ J 3:23; ἐ. Ἰερουσαλήμ Lk 19:11; J 11:18; Ac 1:12; ἐ. τῆς πόλεως J 19:20; ἐ. τοῦ τόπου 6:23; ἐ. τῆς ἐρήμου 11:54; ἐ. ὑδάτων Hv 3, 2, 9; 3, 7, 3. W. gen. of pers. Hs 8, 6, 5; 9, 6, 2; ApcPt 20:34.
    w. dat. (Il. 22, 453; X., Cyr. 2, 3, 2; al. in later writers as Polyb. 21, 28, 8; Dionys. Hal. 6, 52. Cp. Kühner-G. I 408; JObrecht, D. echte u. soziative Dativ bei Pausanias, Zürich diss. 1919, 14; Ps 33:19; 144:18; Jos., Ant. 1, 335; 7, 218) Ac 9:38; 27:8.
    ἐ. γίνεσθαι come near (opp. μακρὰν εἶναι) Eph 2:13. W. gen. (Vett. Val. 196, 28f) 2 Cl 7:3; 18:2; ἐ. τοῦ πλοίου γίνεσθαι J 6:19; ἐ. τινος ἔρχεσθαι (Theophanes, Chron. 389, 12f de Boor ἐγγύς σου ἐλθεῖν=come to you; BGU 814, 30f [III A.D.]) Hv 4, 1, 9 (Unknown Sayings 85f quotes Ox 1224, Fgm. 2 recto I, 5 [ἐγγὺς ὑμῶν γ]ενήσεται).
    pert. to being close in point of time, near
    of the future: καιρός Mt 26:18; Rv 1:3; 22:10. Of summer (Herodas 3, 45 ὁ χειμὼν [winter] ἐγγύς) Mt 24:32; Mk 13:28; Lk 21:30. Of a festival J 2:13; 6:4; 7:2; 11:55. Of God’s reign Lk 21:31. Of the parousia Phil 4:5; 1 Cl 21:3; B 21:3. Of death Hs 8, 9, 4. ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία, ἢ … our salvation is nearer than … Ro 13:11. Abs. soon ἐ. τὸ ἔργον τελεσθήσεται will soon be completed Hs 9, 10, 2.
    of the past ἔγγιστα a very short time ago 1 Cl 5:1.
    pert. to being close as experience or event, close, extension of mng 1 (Vi. Aesopi I 6 p. 241, 7 Eberh. ἐγγὺς ἡ γνώμη=his purpose is obvious) ἐ. σου τὸ ῥῆμά ἐστιν the word is close to you, explained by what follows: in your mouth and your heart Ro 10:8 (Dt 30:14); κατάρας ἐ. close to being cursed=under a curse Hb 6:8 (cp. Ael. Aristid. 26, 53 K.=14 p. 343 D.: ἀμήχανον καὶ κατάρας ἐγγύς); ἐ. ἀφανισμοῦ ready to disappear altogether 8:13; οἱ ἐ. (opp. οἱ μακράν as Is 57:19; Esth 9:20; Da 9:7 Theod.; TestNapht 4:5) those who are near Eph 2:17; ἐ. (εἶναι) be near of God Hv 2, 3, 4 (cp. Dio Chrys. 14 [31], 87 τινὲς σφόδρα ἐγγὺς παρεστῶτες τοῖς θεοῖς); πάντα ἐ. αὐτῷ ἐστιν everything is near (God) 1 Cl 27:3; cp. IEph 15:3 (Just., A I, 21, 6); ἐ. μαχαίρας ἐ. θεοῦ close to the sword (martyrdom) is close to God ISm 4:2 (cp. Paroem. Gr. II p. 228, Aesop 7 ὁ ἐγγὺς Διός, ἐγγὺς κεραυνοῦ; Pla., Philebus 16c ἐγγυτέρω θεῶν; X., Mem. 1, 6, 10; Pythag., Ep. 2; Crates, Ep. 11 ἐγγυτάτω θεοῦ; Lucian, Cyn. 12 οἱ ἔγγιστα θεοῖς; Wsd 6:19). Agr 3 s.v. πῦρ c. ἐ. ἐπὶ θύραις at (your) very door Mt 24:33; Mk 13:29.—B. 867. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐγγύς

  • 107 ἐπήλυτος

    ἐπήλυτος, ον (s. ἔρχομαι, one of whose aor. poetic forms is ἤλυθον) (Dionys. Hal. 3, 72; Job 20:26; Philo, Cher. 120f; SibOr 7, 85) come lately, come after in imagery descriptive of one who is new to a thing B 3:6 (so Sin.—v.l. προσήλυτοι; s. Bihlmeyer ad loc.). The point seems to be that Barnabas endeavors to provide correct understanding of the Sinaitic law so that his readers do not encounter it as newcomers or neophytes.—DELG s.v. ἐλεύσομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπήλυτος

  • 108 ἑαυτοῦ

    ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ, pl. ἑαυτῶν, reflexive pron. (Hom.+; JosAs 7:6 [oft. cod. A; 3:2 αὐτοῦ]). Editors variously replace contract forms αὑτοῦ and αὑτῶν of later mss. w. uncontracted forms or w. αὐτοῦ, αὐτῶν; cp., e.g., the texts of Mk 9:16; Lk 23:12; J 2:24; 20:10; Ac 14:17; Ro 1:24; Eph 2:15; Hb 5:3; 1J 5:10; Rv 8:6; 18:7 in GNT1–3 w. GNT4; s. also Merk’s treatment of these same pass. Cp. the ms. evidence for Phil 3:21 in GNT1–3 w. its absence in GNT4. (W-S. §223 16; B-D-F §64, 1; Mayser 305; I2/2, 65; Rob. 226; Mlt-Turner 190; M-M. s.v. αὑτοῦ; RBorger, TRu 52, ’88, 17–19).
    indicator of identity w. the pers. speaking or acting, self
    of the third pers. sing. and pl. ταπεινοῦν ἑαυτόν humble oneself Mt 18:4; 23:12. Opp. ὑψοῦν ἑ. exalt oneself 23:12; δοξάζειν ἑ. glorify oneself Rv 18:7 v.l. ἀπαρνεῖσθαι ἑ. deny oneself 16:24; Mk 8:34 (Mel, P. 26, 181). ἀμάρτυρον ἑ. ἀφεῖναι leave oneself without witness Ac 14:17 v.l.; ἑτοιμάζειν ἑ. prepare oneself Rv 8:6 v.l. εὐνουχίζειν ἑ. make a eunuch of oneself Mt 19:12; σῴζειν ἑ. (Jos., Ant. 10, 137) 27:42; κατακόπτειν ἑ. beat oneself Mk 5:5; πιστεύειν ἑαυτόν τινι J 2:24 v.l. et al.; ἀγοράζειν τι ἑαυτῷ buy someth. for oneself Mt 14:15; Mk 6:36; θησαυρίζων ἑαυτῷ lay up assets for oneself Lk 12:21. ὑποτάσσειν ἑ. Phil 3:21 v.l. W. the middle (cp. X., Mem. 1, 6, 13 ποιεῖσθαι ἑαυτῷ φίλον; Sir 37:8): διεμερίσαντο ἑαυτοῖς they divided among them J 19:24 (Ps 21:19).—The simple dat. may also be used to emphasize the subject as agent (Hdt. 1, 32; Strabo 2, 1, 35; POxy 2351, 49; Ps 26:12; SSol 1:8) βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρόν bearing the cross without help J 19:17; ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται they themselves will be responsible for the judgment they are to receive Ro 13:2; οὐκ ἐπαινοῦμεν τοὺς προσιόντας ἑαυτοῖς we do not commend those who take the initiative in advancing themselves MPol 4; cp. στρῶσον σεαυτῷ make your own bed Ac 9:34.—Rydbeck 51–61.—Used esp. w. prep.
    α. ἀφʼ ἑαυτοῦ (ἀπό 5eα; TestAbr A 19 p. 101, 6 [Stone p. 50]; Just., A I, 43, 8 ἀφʼ ἑαυτοῦ ἑλόμενος τὸ ἀγαθόν; Tat. 17, 4 ἐχθρὸν ἀμυνεῖται): ποιεῖν τι do someth. of one’s own accord J 5:19. λαλεῖν speak on one’s own authority (Diod S 12, 66, 2 ἐκήρυξέ τις ἀφʼ ἑαυτοῦ; i.e. without orders from a higher authority) 7:18; 16:13; λέγειν 11:51; 18:34 v.l. (M. Ant. 11, 19 τοῦτο οὐκ ἀπὸ σαυτοῦ μέλλεις λέγειν). καρπὸν φέρειν bear fruit by itself 15:4. ἱκανὸν εἶναι be competent by oneself 2 Cor 3:5 (ἀφʼ ἑαυτῶν interchanging w. ἐξ ἑαυτῶν; s. also 1aδ). γινώσκειν know by oneself Lk 21:30. κρίνειν judge for oneself 12:57 (ἐξετάζειν Ath. 18, 1).
    β. διʼ ἑαυτοῦ (POxy 273, 21; PTebt 72, 197; TestJob 16:4): κοινὸς διʼ ἑαυτοῦ unclean in itself Ro 14:14 (EpJer 26; Just., A I, 54, 8; A II, 10, 8; D. 56, 1).
    γ. ἐν ἑαυτῷ to or in oneself, εὐπαρεπέστατον ἦν ἐν αὑτῷ τὸ ὄρος Hs 9, 1, 10. J 13:32 v.l.; Ro 1:24 v.l.; Eph 2:15 v.l. Otherw. mostly w. verbs of speaking, in contrast to audible utterance; s. διαλογίζομαι 1, εἶπον 6, λέγω 1bζ; otherw. ἔχειν τι ἐν ἑαυτῷ have someth. in oneself (cp. Jdth 10:19; Jos., Ant. 8, 171; Just., D. 8, 2; Ath. 10, 2) J 5:26, 42; 6:53; 17:13; 2 Cor 1:9. Gener., of what takes place in the inner consciousness διαπορεῖν Ac 10:17. Esp. γίνεσθαι ἐν ἑαυτῷ come to one’s senses 12:11 (X., An. 1, 5, 17 ὁ Κλέαρχος ἐν ἑαυτῷ ἐγένετο; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11 ἐν ἑαυτῷ γενόμενος). Also:
    δ. ἐξ ἑαυτῶν (Soph., El. 343 ἐκ σαυτῆς; Theophr. Fgm. 96 [in Ps.-Demetr. 222] ἐξ αὑτοῦ) of (our) own strength 2 Cor 3:5.
    ε. εἰς ἑαυτὸν ἔρχεσθαι come to one’s senses Lk 15:17 (Diod S 13, 95, 2; Epict. 3, 1, 15; GrBar 17:3).
    ζ. καθʼ ἑαυτόν by oneself (X., Mem. 3, 5, 4; Plut., Anton. 940 [54, 1 and 2]; 2 Macc 13:13; Just., D. 4, 5; 74:2; Ath. 15, 2 al.) μένειν live by oneself (in a private house) Ac 28:16. πίστις νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν faith (when it remains) by itself is dead Js 2:17 (Diog. L. 1, 64 from a letter of Solon: religion and lawgivers can do nothing καθʼ ἑαυτά=if they are dependent on themselves alone).—βασιλεία μερισθεῖσα καθʼ ἑαυτῆς a kingdom that is divided against itself Mt 12:25.—μεθʼ ἑαυτοῦ, μεθʼ ἑαυτῶν with oneself, themselves (cp. 1 Km 9:3; 24:3 ἔλαβεν μεθʼ ἑ.) Mt 12:45; 25:3.
    η. παρʼ ἑαυτῷ τιθέναι τι put someth. aside 1 Cor 16:2 (X., Mem. 3, 13, 3; cp. Jos., Ant. 9, 68 οἴκαδε παρʼ αὑτῷ; Tat. 7, 2 λόγου δύναμις ἔχουσα παρʼ ἑαυτῇ τὸ προγνωστικόν ‘has in itself’).
    θ. περὶ ἑ. προσφέρειν make offering for himself Hb 5:3. τὰ περι ἑαυτοῦ the passages about himself Lk 24:27.
    ι. πρὸς ἑαυτὸν προσεύχεσθαι pray to oneself (=in silence) 18:11 (cp. Aristaen., Ep. 1, 6; 2 Macc 11:13; Jos., Ant. 11, 210; Vi. Aesopi G 9 P. πρὸς ἑαυτὸν εἶπεν; 38; Just., D. 62, 2 πρὸς ἑαυτὸν ἔλεγεν ὁ θεός … πρὸς ἑαυτοὺς λέγομεν). ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν, θαυμάζων τὸ γέγονος (Peter) went home, (all the while) marveling at what had taken place Lk 24:12 (FNeirynck, ETL 54, ’78, 104–18). ἀπέρχεσθαι πρὸς ἑαυτούς go home J 20:10 v.l. (for αὐτούς, cp. Polyb. 5, 93, 1; Num 24:25; Jos., Ant. 8, 124; s. MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 102f). Lk 23:12 v.l.
    for the first and second pers. pl. (gener. H. Gk.; s. FKälker, Quaest. de elocut. Polyb. 1880, 277; Mlt. 87; B-D-F §64, 1; Mayser 303, w. further lit. in note 3; Rob. 689f) ἑαυτούς = ἡμᾶς αὐτούς (Themistocl., Ep. 15; Jos., Bell. 5, 536; Just., A I, 53, 3; D. 32, 5; 34, 1 al.; Tat. 30, 1; Ath. 12, 1) 1 Cor 11:31. ἐν ἑαυτοῖς = ἐν ἡμῖν αὐτοῖς Ro 8:23; 2 Cor 1:9; =ἐν ὑμῖν αὐτοῖς Ro 11:25 v.l. (En 6:2 ἐκλεξώμεθα ἑαυτοῖς γυναῖκας). διʼ ἑαυτῶν = διʼ ἡμῶν αὐ. 1 Cl 32:4; παρʼ ἑαυτοῖς = παρʼ ὑμῖν αὐτοῖς Ro 11:25 (cp. Just., D. 141, 1 and Tat. 11:2 διʼ ἑαυτούς). ἑαυτοῖς = ὑμῖν αὐτοῖς (cp. En 15:3; TestJob 45:3; TestDan 6:1; Jos., Ant. 4, 190; 8, 277) Mt 23:31; Ro 11:25 v.l.; 1 Cl 47:7.—This replacement of the first and second pers. by the third is very much less common in the sg. (Ps.-Pla., Alc. 2, 143c; Dio Chrys. 30 [47], 6 σὺ … αὑτόν; Aelian, VH 1, 21; Galen, Protr. 10 p. 30, 10 John; Syntipas p. 115, 10 μεθʼ ἑαυτοῦ=with me; TestJob 2:3 διελογιζόμην ἐν ἑαυτῷ; GrBar 17:3 εἰς ἑαυτὸν ἐλθὼν δόξαν ἔφερον τῷ θεῷ. Transjordanian ins: NGG Phil.-Hist. Kl. Fachgr. V n.s. I/1 ’36, p. 3, 1; other exx. in Mlt. 87, n. 2; Mayser 304; Hauser 100), and can hardly be established w. certainty for the NT gener.: s. J 18:34 v.l.; Ro 13:9 v.l.; cp. ISm 4:2 (v.l. ἐμαυτόν); Hv 4, 1, 5 Joly (ἐμαυτῷ B.); Hs 2:1.
    marker of reciprocal relationship, for the reciprocal pron. ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους (also in earlier auth., Kühner-G. I 573; pap in Mayser 304; LXX; 4 [6] Esdr [POxy 1010] ἔδονται τὰ(ς) σάρκας αὐτῶν καὶ τὸ αἱμα αὐτῶν πίονται; Tat. 3, 3.—W-S. §22, 13; B-D-F §287; Rob. 690) each other, one another συζητεῖν πρὸς ἑαυτούς Mk 9:16 v.l. (s. VTaylor, Comm. ad. loc.; ASyn. app., w. correction of Tdf. app.); λέγοντες πρὸς ἑαυτούς as they said to each other Mk 10:26; cp. J 12:19 (πρὸς ἑ. as Antig. Car. 39 μάχεσθαι πρὸς αὑτούς; Lucian, Philops. 29, Ver. Hist. 1, 35; Tat. 26, 3 πολεμοῦντες … ἑαυτοῖς ἀλλήλους καθαιρεεῖτε). χαρίζεσθαι ἑαυτοῖς forgive one another Eph 4:32; Col 3:13. νουθετεῖν ἑαυτούς admonish one another vs. 16. εἰρηνεύειν ἐν ἑαυτοῖς live in peace w. one another 1 Th 5:13; τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην 1 Pt 4:9.
    marker of possession by the pers. spoken of or acting, in place of the possessive pron. his, her (Mayser 304f; Mlt. 87f) Mt 8:22; 21:8; 25:1; Lk 2:39; 9:60; 11:21; 12:36 al. ESchwartz, Index lectionum 1905, 8f; DTabachovitz, Eranos 93, ’55, 76ff; ADihle, Noch einmal ἑαυτῷ: Glotta 39, ’60, 83–92; s. Rydbeck (1a beg.).—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἑαυτοῦ

  • 109 ὑστερέω

    ὑστερέω fut. 3 sg. ὑστερήσει LXX; 1 aor. ὑστέρησα; pf. ὑστέρηκα. Pass.: fut. 2 sg. ὑστερηθήσει (ApcMos) 26; 1 aor. ὑστερήθην (fr. ὕστερος, s. three next entries; Eur., Hdt.+; ins, pap, LXX, PsSol 18:2; TestJob 9:5; ApcMos 26; Joseph.; Just., D. 82, 1)
    to miss out on someth. through one’s own fault, to miss, fail to reach, act. (cp. ‘come too late’ Phlegon: 257 Fgm. 36, 1, 3 Jac.) abs. Hb 4:1. ἀπό τινος be excluded from someth. (sim. constr. but difft sense Aesop, Fab. 97 P.=134 H. of a kid lagging behind the rest of the flock and pursued by a wolf ἔριφος ὑστερήσας ἀπὸ ποίμνης) 12:15.
    to be in short supply, fail, give out, lack, act. (Socrat., Ep. 14, 9 [p. 258 Malherbe]; Diosc. 5, 75, 13 ὑστερούσης πολλάκις σποδοῦ; Is 51:14 [marginal note in the Cod. Marchal.] καὶ οὐ μὴ ὑστερήσῃ ὁ ἄρτος αὐτοῦ; PCairZen 311, 5 [250 B.C.] ἵνα μὴ ὑστερήσῃ τὸ μέλι; BGU 1074, 7 [III A.D.] μήτε ὑστερεῖν τι ὑμῖν) ὑστερήσαντος οἴνου J 2:3.—In a striking use w. acc. ἕν σε ὑστερεῖ (lit. ‘one thing puts you later’, ‘laterizes you’, i.e. jeopardizes your securing the inheritance) in your case just one thing is missing Mk 10:21 (cp. the construction 4 below; acc. as Ps 22:1 οὐδέν με ὑστερήσει).
    to be in need, be needy, lack
    act. w. gen. τινός someth. (Demosth. 19, 332 πολλῶν; Phalaris, Ep. 20 H.; PsSol 18:2; Jos., Bell. 2, 617, Ant. 2, 7; PEdg 45 [=Sb 6751], 5 [251/250 B.C.] ξύλων) Lk 22:35. Abs. be in need, be poor D 11:12.
    pass. in act. sense: ὑστερούμενοι Hb 11:37 (TestJob 9:5) unless this belongs in 5 below. Subst. οἱ ὑστερούμενοι those who are poor or needy Hv 3, 9, 2; 4; 6; m 2:4. W. χῆραι Hs 9, 27, 2. W. widow(s) and orphan(s) Hm 8:10; Hs 5, 3, 7.
    to be lower in status, be less than, inferior to, act. w. gen. of comparison (Pla., Rep. 7, 539e ἐμπειρίᾳ τῶν ἄλλων) τινός be inferior to someone 2 Cor 11:5; 12:11.—Abs. 1 Cor 12:24 v.l. (s. under 5b).
    to experience deficiency in someth. advantageous or desirable, lack, be lacking, go without, come short of
    act. τί ἔτι ὑστερῶ; what do I still lack? in what respect do I still fall short? Mt 19:20 (cp. the construction in 2 above) (Phillips: ‘What is still missing in my life?’; cp. Ps 38:5).
    pass. w. gen. of thing (Diod S 18, 71, 5; ApcMos 26; Jos., Ant. 15, 200) Ro 3:23; Dg 5:13 (opp. περισσεύειν); IEph 5:2. Also ἔν τινι 1 Cor 1:7. Abs. (Sir 11:11) Lk 15:14; 1 Cor 8:8 (opp. περισς.); 2 Cor 11:9; Phil 4:12 (opp. περισς.); B 10:3. Ptc. 1 Cor 12:24.—DELG s.v. ὕστερος. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑστερέω

  • 110 ὁμολογέω

    ὁμολογ-έω, S.Ph. 980 (but very rare in Poets), Hdt. and [dialect] Att. (v. infr.): [tense] fut.
    A

    - ήσω Hdt.8.144

    , etc.: [tense] aor.

    ὡμολόγησα Id.9.88

    , etc.: [tense] perf.

    ὡμολόγηκα And.1.29

    , etc.:—[voice] Med., [tense] pres. and [tense] aor., Pl. (v. infr.):— [voice] Pass., [tense] fut.

    - ήσομαι Hp. de Arte4

    (v.l.), Pl.Tht. 171b : [tense] aor.

    ὡμολογήθην Th.8.29

    , etc.: [tense] pf.

    ὡμολόγημαι Pl.

    (v. infr.), etc.:— to be ὁμόλογος : hence,
    I agree with, say the same thing as, c. dat.,

    λέγουσι Κορίνθιοι, ὁμολογέουσι δέ σφι Λέσβιοι Hdt.1.23

    , cf. 171, 2.4 ; Κυρηναῖοι τὰ περὶ B

    άττον οὐδαμῶς -έουσι Θηραίοισι Id.4.154

    .
    b to be coordinated,

    πρὸς ἓν ἔργον Gal.UP1.8

    : metaph., of a vowel, agree, i. e. form a diphthong, Plu.2.737f.
    2 agree to a thing, grant, concede, ὁμολογῶ τάδε S.l.c.: abs., Hdt.8.94 ;

    τινί τι Pl. Smp. 195b

    ;

    αὐτοῖς ὡμολογηκὼς ταύτην τὴν ὁμολογίαν Id.Cri. 52a

    ; ὁμολογοῖεν ἂν ἡμῖν οἱ ἄνθρωποι, ἢ οὔ; Id.Prt. 357a ; ὅπως.. τῇ τύχῃ σου χάριτας ὁμολογεῖν δυνηθῶ that I may avow my gratitude.., PRyl.114.32 (iii A. D.) ; ὁ. χάριν θεοῖς acknowledge gratitude, Luc.Laps.15 (

    ὁ. ἔν τινι Ev.Matt.10.32

    appears to be an Aramaism ;

    ὁ. ἐφ' ἁμαρτίαις LXX Si.4.26

    ): without acc. rei, ὁμολογῶ σοι I grant you, i.e. 1 admit it, Ar.Pl.94 ; parenthetically, ἀφειλόμην, ὁμολογῶ I allow it, X.An.6.6.17 : c. inf., ὁ. Νικίαν ἑορακέναι allows, confesses that he has seen.., Eup. 181.3 ; ὁ. σε ἀδικεῖν I confess that I am wronging thee, E.Fr. 265 ;

    ὁ. κλέπτειν Ar.Eq. 296

    , cf. Antipho 2.4.8 ;

    ὁ. καπηλεύειν Isoc.2.1

    ; ὁ. οὐκ εἰδέναι confess ignorance, Arist.SE 183b8 ;

    ὁ. πατάξαι Ar.V. 1422

    ;

    ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν Pl.Phdr. 231d

    ;

    ὁ. ἓν πάντα εἶναι Heraclit.50

    ;

    ὁ. Μειδίαν ἁπάντων λαμπρότατον γεγενῆσθαι D.21.153

    , cf. 197 ; esp. in receipts, ὁ. ἀπέχειν, ἐσχηκέναι, etc., PHib.1.97.5 (iii B. C.), CPR229.3 (iii A. D.), etc. ; in contracts,

    ὁ. διαλελύσθαι πρὸς ἀλλήλους PHib.1.96.5

    (iii B. C.), cf. BGU1160.3 (i B. C.), etc. ;

    τοῦθ' ὁ. ὡς.. Pl.Chrm. 163a

    , cf. Lg. 896c : also c. Partic.,

    ὁ. τινὰ δίκαια ὄντα Id.Cri. 49e

    , 50a ; v. infr. c.
    3 agree or promise to do, c. [tense] fut. inf., Antipho 6.23, And.1.62, Pl.Smp. 174a,Phdr. 254b, etc.: c. [tense] aor. inf., D.42.12 : c. [tense] pres. inf.,

    ὡμολόγησαν ἑκατὸν τάλαντα ἐκτείσαντες ἀζήμιοι εἶναι Hdt.6.92

    : also freq. abs., promise, μισθῷ ὁμολογήσαντες (sc. ἀπαλλάξεσθαι) Id.2.86 ; ὁ ὁμολογῶν the person who gives an undertaking, BGU297.22 (i A. D.), etc. ; make an agreement, come to terms, τινι with another, Hdt.6.33,7.172, al. ; ἐπὶ τούτοισι on these terms, Id.1.60, cf. 8.140.β', Th.4.69.
    b c. acc., promise, τῆς ἐπαγγελίας ἧς (for ἣν)

    ὡμολόγησεν ὁ θεὸς τῷ Ἀβραάμ Act.Ap.7.17

    ;

    θεῷ ὑψίστῳ εὐχὴν Αὐρήλιος Ἀσκλάπων, ἣν ὡμολόγησεν ἐν Ῥώμῃ IGRom.4.542

    ([place name] Phrygia).
    B [voice] Med., in sense of [voice] Act.,

    ὑπεναντίος ὁ τρόπος.. ὁμολογεόμενος Hp.Vict.1.11

    ;

    αὐτοὶ ἑαυτοῖς ὁμολογούμενοι λόγοι Pl.Ti. 29c

    ;

    νόμοι σφίσιν αὐτοῖς ὁ. Isoc.2.17

    , cf. 6.14 ;

    τὸ ταὐτὸν καὶ ὁ. Pl.Lg. 741a

    ;

    ὡμολογεῖτ' ἂν ἡ κατηγορία τοῖς ἔργοις αὐτοῦ D.18.14

    ;

    - ούμενος καὶ σύμφωνος κατὰ τὸν βίον Plb.31.25.8

    ;

    τοῦτο -ήσασθαι ὅτι.. Pl.Cra. 439b

    , etc.
    2 without inf., ἡ τοῦ οἰκείου.. ἕξις.. δικαιοσύνη ἂν ὁμολογοῖτο should be allowed [to be] justice, Pl.R. 434a ;

    - ούμενοι δοῦλοι And.4.17

    ; τοὺς -ουμένους θεούς those who are admitted [to be] gods, Timocl.1.2, cf. Th.6.89.
    3 abs.,

    ὁμολογεῖται

    it is granted, agreed,

    Pl.Phd. 72a

    , al. ; τὰ ὡμολογημένα the things granted, ibid. ; ἐξ ὁμολογουμένου, = ὁμολογουμένως, Plb.3.111.7.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμολογέω

  • 111 ὄπισθεν

    ὄπισθεν, in [dialect] Ion. (Hdt.4.72, al., SIG46.65 (Halic., v B. C.), etc.) and late [dialect] Att. (Luc.Am. 16, etc.) [full] ὄπισθε before a conson., as also in Poets, E.Cyc. 545, IT 1333: poet. also [full] ὄπῐθεν Il.6.181, al., Pi.O.10(11).35, A.Pers. 1001 (lyr.):—Adv.:
    I of Place, behind, at the back, opp. πρόσθε, Il.5.595 ;

    πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα 6.181

    ;

    ὄπισθεν καταλιπεῖν Od.10.209

    ;

    μένειν Il.9.332

    , etc. ;

    πέμψει οὖρον ὄ. Od.15.34

    ; ὄπιθεν κομόωντες with long back-hair, Il.2.542 ;

    ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι IG12(9).1179.9

    ([place name] Euboea) ; ὄ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν, A. l. c., etc. ; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, e.g. at home, Od.11.66 ; but also, those who are in the rear, X.Cyr.2.2.8 ; εἰ τοὺς ὄ. ἐς τὸ πρόσθεν ἄξομεν shall bring the rear ranks to the front (metaph.), S.Aj. 1249 ; αἱ ὄ. ἁψῖδες the hinder fellies, Hdt.4.72 ; τὰ ὄ. the hinder parts, rear, back, Il.11.613 ;

    οἱ ὄ. ἁρμοί IG12.372.117

    ;

    εἰς τοὔπισθεν

    back, backwards,

    E.Ph. 1410

    , Pl.Sph. 261b, etc. ; εἰς τ. τοξεύειν, i. e. 'versis sagittis', like the Parthians, X.An.3.3.10 : opp.

    ἐκ τοὔπισθεν Ar.Ec. 482

    , cf. Th.7.79, X.An.4.1.6 ;

    ἐν τῷ ὄ. Pl.R. 614c

    , X.Cyn.9.8, etc. ; ὄ. ποιήσασθαι τὸν ποταμόν place the river in his rear, Id.An.1.10.9.
    2 Prep. c. gen., behind,

    στῆ δ' ὄπιθεν δίφροιο Il.17.468

    ;

    ὄπισθε μάχης 13.536

    ;

    ὄπισθε τῆς θύρης Hdt.1.9

    ;

    ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄ. Id.7.176

    ;

    ὄ. ἐμοῦ.. εἰσῄει Pl.Smp. 175a

    , etc.: sts. after its case,

    δίφρου ὄπισθεν Il.24.15

    ; ἴμεν φάμας ὄπισθεν follow the voice, Pi.O. 6.63 ;

    γνώμης πατρῴας πάντ' ὄ. ἑστάναι S.Ant. 640

    ; also

    τούτοισι δ' ὄ. ἴτω Cratin.30

    ;

    πνοιαῖς ὄπιθεν Βορέα Pi.O.3.31

    (s. v.l.).
    II of Time, after, in future, hereafter, Il.4.362, Od.2.270, 18.168, etc. ; either of a thing absolutely future, or of one which follows something else, opp. αὐτίκα, Il.9.519 ;

    ὄπιθεν οὐ πολλόν Pi.O.10(11).35

    ;

    πολλοῖς μησὶν ὄ. Theoc.Ep.22.8

    ; cf.

    ὀπίσω 11.1

    .
    2 ἐν τοῖσι ὄ. λόγοισι in the books yet to come, in the following books, Hdt.5.22, 7.213 ; cf.

    ὀπίσω 11.2

    : but, in Gramm., of what has gone before, Sch. Od.3.366, Hsch. s.v. Ἴωνες, Sch.Ar.Ra. 1488 ; ὁ ὄπιθεν χρόνος the earlier time, PMasp.158.22 (vi A. D.) :—for [comp] Comp. ὀπίστερος, [comp] Sup. ὀπίστατος, v. sub vocc. (Prob. from Οπις 'back', contained in ἀνόπιν, κατόπιν, μετόπιν, ὀπίσω.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὄπισθεν

  • 112 βαστάζω

    βαστάζω fut. βαστάσω; 1 aor. ἐβάστασα (-ξα Sir 6:25, AcPl Ha 8, 4; cp. Sir 6:25; B-D-F §71) (Hom.+) in all senses with suggestion of a burden involved.
    to cause to come to a higher position, pick up, take up (Jos., Ant. 7, 284 β. τ. μάχαιραν ἀπὸ τ. γῆς) stones J 10:31 (cp. 8:59).
    to sustain a burden, carry, bear
    a physical object Hs 9, 2, 4; AcPl Ha 8, 4; a jar of water Mk 14:13; Lk 22:10; a bier 7:14, cp. 1 Cl 25:3; stones Hs 9, 3, 4f; 9, 4, 1 (abs.); 3; 9, 6, 7; support: heaven 9, 2, 5; πύργον 9, 4, 2; κόσμον 9, 14, 5.—A cross J 19:17 (Chariton 4, 2, 7; 4, 3, 10 σταυρὸν ἐβάστασα; Artem. 2, 56 σταυρὸν β.); of drugs used for magical purposes φάρμακα εἰς τὰς πυξίδας β. carry drugs in boxes Hv 3, 9, 7; of animals used for riding Rv 17:7 (cp. Epict. 2, 8, 7). Pass. Hv 3, 8, 2; Hs 9, 4, 3; 9, 6, 7; 9, 14, 5 (see 9, 24, 6 for interpretation: those who joyfully bear the name of the Son of God are borne by him). Of pers. who are carried Ac 3:2; 21:35; GJs 20:3 (not pap).—Esp. of pregnant women: ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε Lk 11:27.—10:4; Ro 11:18; B 7:8.—The meaning AcPl Ha 2, 4 is unclear because of the fragmentary context.
    fig. ext. of 2a
    α. of bearing anything burdensome (4 Km 18:14; Sir 6:25): a cross (following Jesus in his suffering) Lk 14:27; legal requirements Ac 15:10 (JNolland, NTS 27, ’80, 113–15); ζυγὸν τοῦ κυρίου Christian conduct D 6:2.—ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, Gal 6:2; cp. vs. 5.
    β. be able to bear up under especially trying or oppressive circumstances bear, endure (Epict. 1, 3, 2, Ench. 29, 5; Aesop, Fab. 391 P. misfortune and trouble; PBrem 36, 8f [Mitt-Wilck. I/2, 352] οὐ βαστάζουσι τοσοῦτο τέλεσμα; Job 21:3 v.l.) the burden and heat of the day Mt 20:12; κακούς Rv 2:2. δύνασθαι β. be able to bear words, of divine mysteries J 16:12; Hv 1, 3, 3; bear patiently, put up with: weaknesses of the weak Ro 15:1; cp. IPol 1:2; evil Rv 2:3; κρίμα bear one’s judgment=must pay the penalty Gal 5:10. ὸ̔ δύνασαι βάστασον tolerate or accept what you can D 6:3 (counsel respecting restrictions about food, followed by caution against eating food offered in a polytheistic setting).
    without the idea of outward or inward stress carry, bear, marks Gal 6:17 (s. Dssm. B 265ff [BS 352ff]); the name (message) of Jesus β. τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον ἐθνῶν Ac 9:15 (cp. POxy 1242 I, 17, where Alexandrian Gentiles and Jews appear before Trajan ἕκαστοι βαστάζοντες τ. ἰδίους θεούς); Hs 8, 10, 3; 9, 28, 5.
    to carry someth. (freq. burdensome) from a place, carry away, remove (PFay 122, 6 [c. 100 A.D.]; Bel 36 Theod.).
    without moral implication, a corpse (Jos., Ant. 3, 210; 7, 287; POxy 2341, 8) J 20:15. Of sandals remove Mt 3:11 (cp. PGM 4, 1058 βαστάξας τὸ στεφάνιον ἀπὸ τ. κεφαλῆς; NKrieger, Barfuss Busse Tun, NovT 1, ’56, 227f). Of disease remove (Galen, De Compos. Medic. Per. Gen. 2, 14, citing a 1st cent. physician Asklepiades ψώρας τε θεραπεύει καὶ ὑπώπια βαστάζει; s. also Rydbeck, Fachprosa, ’67, 155f) Mt 8:17; IPol 1:3 (unless this pass. is to be understood in the sense of 2bα).
    with moral implication take surreptitiously, pilfer, steal (Polyb. 32, 15, 4; Diog. L. 4, 59; Jos., Ant. 1, 316; 7, 393; PTebt 330, 7; BGU 46, 10; 157, 8; PFay 108, 16; POxy 69, 4) J 12:6.—B. 707. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βαστάζω

  • 113 καταργέω

    καταργέω fut. καταργήσω; 1 aor. κατήργησα; pf. κατήργηκα. Pass.: 1 fut. καταργηθήσομαι; 1 aor. κατηργήθην; pf. κατήργημαι (s. ἀργέω; since Eur., Phoen. 753; Polyb.; POxy 38, 7 [49/50 A.D.]; PFlor 176, 7; 218, 13; PStras 32, 7; 2 Esdr; TestSol [also PVindobBosw for 18:38]; AscIs 3:31; Just.).
    to cause someth. to be unproductive, use up, exhaust, waste of a tree κ. τὴν γῆν Lk 13:7 (cp. ἀργεῖ οὐδὲν ἀλλὰ καρποφορεῖ OdeSol 11:23).
    to cause someth. to lose its power or effectiveness, invalidate, make powerless fig. extension of 1 (so, above all, in Paul and the writings dependent on him; cp. Herm. Wr. 13, 7 κατάργησον τ. σώματος τὰς αἰσθήσεις; of the soul of Jesus: κ. τὰ ἐπὶ κολάσεσιν πάθη Iren. 1, 25, 1 [Harv. I 205, 4]) make ineffective, nullify τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ God’s fidelity Ro 3:3. ἐπαγγελίαν Gal 3:17; cp. Ro 4:14; τὰ ὄντα κ. nullify the things that (actually) exist 1 Cor 1:28. τὸν νόμον make the law invalid Eph 2:15; cp. Ro 3:31 (RThompson, ETh 63, ’87, 136–48, on alleged rabbinic background; s. also ἵστημι A4). Also in B of the OT cultic ordinances, which have lost their validity for Christians 5:6; 9:4; 16:2.
    to cause someth. to come to an end or to be no longer in existence, abolish, wipe out, set aside τὶ someth. τὰ τοῦ νηπίου set aside childish ways 1 Cor 13:11. Of God or Christ: God will do away with both stomach and food 6:13; bring to an end πᾶσαν ἀρχήν, ἐξουσίαν, δύναμιν 15:24. τὸν ἄνομον 2 Th 2:8. τὸν καιρὸν τοῦ ἀνόμου put an end to the time of the lawless one (i.e., the devil) B 15:5. τὸν θάνατον break the power of death 2 Ti 1:10; B 5:6; pass. 1 Cor 15:26 (MDahl, The Resurrection of the Body [ 1 Cor 15], ’62, 117–19). τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου destroy the one who has power over death Hb 2:14. ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τ. ἁμαρτίας in order that the sinful body may be done away with Ro 6:6. In 2 Cor 3:14 the subject may be ἡ παλαιὰ διαθήκη or, more probably (despite some grammatical considerations), κάλυμμα; in the latter case the mng. is remove.—Pass. cease, pass away προφητεία, γνῶσις 1 Cor 13:8. τὸ ἐκ μέρους what is imperfect vs. 10. ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ the cross has ceased to be an obstacle Gal 5:11. πᾶς πόλεμος καταργεῖται every war is brought to an end IEph 13:2. καταργούμενος doomed to perish of the ἄρχοντες τοῦ αἰῶνος τούτου 1 Cor 2:6. Of the radiance on Moses’ face 2 Cor 3:7. Subst. τὸ καταργούμενον what is transitory vss. 11, 13.
    to cause the release of someone from an obligation (one has nothing more to do with it), be discharged, be released. In our lit. pass. καταργοῦμαι ἀπό τινος of a woman upon the death of her husband κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός Ro 7:2. Of Christians κ. ἀπὸ τοῦ νόμου be released fr. the law vs. 6. Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.—Frisk s.v. 2 ἀργός; also DELG s.v. ἔργον. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταργέω

  • 114 κελεύω

    κελεύω (Hom.+) impf. ἐκέλευον; fut. κελεύσω (TestAbr B); 1 aor. ἐκέλευσα; plpf. 3 sg. ἐκεκελεύκει (Just., D. 103, 3). Pass.: aor. ἐκελεύσθην (TestAbr A, Just.); ptc. pl. κελευσθέντες 4 Macc 9:11; pf. pass. 1 pl. κεκελεύσμεθα (Just., D. 48, 4) to give a command, ordinarily of an official nature, command, order, urge foll. by the aor. inf. (B-D-F §338, 2; Rob. 857), which indicates the action to be carried out; the pers. who receives the order is in the acc. (SibOr 3, 298; w. acc. and ἵνα TestAbr B 11 p. 116, 6 [Stone p. 80]) not in Mk, J, Paul, B, IPol. κέλευσόν με ἐλθεῖν πρός σε command me to come to you Mt 14:28, cp. vs. 19; Ac 4:15; 22:30; 23:10; 24:8 v.l.; 1 Cl 43:2. This constr. can also be understood simply as acc. w. inf. as such, as plainly Ac 8:38; MPol 16:1.—The constr. in which κ. is followed by the acc. and the pass. inf., indicating that something is to happen to someone or something without giving the person who is to carry out the command, is more in accord w. Lat. usage than w. older Gk. (TestJob 5:3 ἀσφαλισθῆναι τὰς θύρας; s. B-D-F §5, 3b; 392, 4; Rob. 111) ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι Mt 18:25. Cp. 27:64; Lk 18:40; Ac 12:19; 25:6, 17; so esp. Hs 9, 8, 5 (λίθους) ἐκέλευσεν εἰς τὴν οἰκοδομὴν τεθῆναι al.; ἐκέλευσεν αὐτῷ (against Paul) ἀφεθῆναι λέοντα AcPl Ha 4, 19; λυθῆναι τοὺς δεσμίους 11, 9.—W. inf. alone, so that everything else must be supplied fr. context Mt 8:18; 14:9; 27:58; Ac 5:34; 21:33; MPol 7:2.—The pres. inf. occurs more rarely (B-D-F §338, 2): w. acc. (X., An. 2, 1, 8; Chariton 7, 6, 2; TestJob 9:6; TestJos 13:9) Ac 21:34; 22:24; 23:3, 35; 25:21; 27:43; 1 Cl 33:3; 40:1f; Hs 8, 1, 6f; 9, 3, 1 and 3f. Without acc. (X., Cyr. 2, 2, 2; Appian, Liby. 55 §241; Herodian 2, 3, 3) Ac 16:22; Dg 7:2.—Abs. κελεύσαντος τοῦ Φήστου at Festus’ command Ac 25:23 (cp. Michel 594, 53 [279 B.C.] ἐπιμελητῶν κελευόντων; Jos., Ant. 11, 78 Δαρείου κελεύσαντος). θελήματι τοῦ κελεύοντος λόγου Dg 11:8.—W. dat. of pers. and inf. (Longus 3, 8, 2; Polyaenus 3, 10, 11; Tob 8:18 BA; ApcMos 27:29 [aor.].—Thu. 1, 44, 1; Diod S 19, 17, 3; Herm. Wr. 1, 29; 2 Macc 5:12; EpArist 184; TestJob 9:8; Jos., Ant. 20, 132 [pres.]; w. dat. and ἵνα TestJob 39:8) Mt 15:35 v.l. for παραγγείλας (κ. is also toned down to urgently request, invite: Nicol. Dam.: 90 Fgm. 4 p. 332, 9ff Jac.; Epict., Fgm. 17 in an invitation; Arrian, Anab. 2, 6, 1 his friends do this to Alex. the Great; 3, 9, 3; 7, 2, 1; 7, 8, 3) AcPl Ha 4, 10.—Pass. in personal construction (TestAbr B 7 p. 112, 12 [Stone p. 72]) καθὼς ἐκελεύσθησαν Hs 9, 4, 1.—B. 1337. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κελεύω

  • 115 κληρονομία

    κληρονομία, ας, ἡ (s. prec. entry; Isocr., Demosth. et al.; ins, pap, LXX; En 99:14; TestJob, TestBenj, JosAs, Philo; Jos., Bell. 2, 249; Just.; Tat. 3, 3; Mel.).
    inheritance (so almost always in gener. lit., also Num 26:54, 56.—Fig. ἵνα ἐκβάλωσι τὴν τῆς σαρκὸς κ. [of those who deny Christ’s human nature] Iren. 3, 22, 1 [Harv. II 121, 7]) Mt 21:38; Mk 12:7; Lk 20:14; Hv 3, 12, 2; Hs 5, 6, 4. μερίσασθαι μετά τινος τὴν κ. divide the inheritance w. someone Lk 12:13. λαὸς κληρονομίας people of the inheritance B 14:4. At his coming again the Beloved shall come to his inheritance 4:3.
    possession, property (Sir 22:23; 24:20; Jdth 16:21; 1 Macc 2:56; 6:24) διδόναι τινὶ κληρονομίαν give someone property Ac 7:5; 13:33 D; 1 Cl 36:4 (the two last Ps 2:8). λαμβάνειν τι εἰς κ. receive someth. as a possession (cp. Aristot., EN 7, 14 p. 1153b, 33; TestBenj 10:4f) Hb 11:8. σχοίνισμα κληρονομίας αὐτοῦ Jahweh’s inherited portion viz. Israel 1 Cl 29:2 (Dt 32:9).
    common in Christian usage (corresp. to the LXX) (the possession of) transcendent salvation (as the inheritance of God’s children) Gal 3:18. ἀπολαμβάνειν τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κ. receive the inheritance as reward Col 3:24. ἡ ἐπαγγελία τῆς αἰωνίου κ. the promise of the eternal inheritance Hb 9:15. ἐσφάλησαν τῆς κ. τῆς αἰωνίας (αἰωνίου Ox 1602, 27–29=AcPl BMM recto, 26–27) AcPl Ha 8, 21 (of the Jews as God’s people). κ. ἄφθαρτος an imperishable possession 1 Pt 1:4. ἡ κ. ἡμῶν our salvation Eph 1:14; granted by God vs. 18. δοῦναι τὴν κ. ἐν τοῖς ἡγιασμένοις grant salvation among those who are consecrated Ac 20:32. κ. ἔχειν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ have a share in the kgdm. of Christ Eph 5:5 (cp. Just., D. 122, 6 and s. PHammer, JBL 79, ’60, 267–72).
    abstr. for concr.= the heirs (cp. ἀκροβυστία 3) Ro 11:1 v.l.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κληρονομία

  • 116 κλῆσις

    κλῆσις, εως, ἡ (s. καλέω; Aristoph., X., Pla.; pap, LXX, TestSol, Philo, Just.; Tat. 15, 4).
    invitation to experience of special privilege and responsibility, call, calling, invitation. In our lit. almost exclusively of divine initiative (cp. κλῆσις, ἣν κέκληκεν [ὁ θεός] Epict. 1, 29, 49; s. also Maximus Tyr. 11, 11a) of the divine call, of the invitation to enter the kgdm. of God κ. ἐπουράνιος a heavenly (=divine) call Hb 3:1. ἡ κ. τοῦ θεοῦ the call that comes fr. God Ro 11:29; Lk 11:42 v.l. (Marcion’s rdg., accord. to Epiph.; the latter has κρίσις). ἵνα ἐνμίνωσι (=ἐμμείνωσι) τῇ πρὸς τὸν πατέρα κλήσι so that they might remain steadfast in their calling to the Father AcPl Ha 7, 33. ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ (=τοῦ θεοῦ) the hope to which God calls Eph 1:18. ἐλπὶς τῆς κ. ὑμῶν the hope that your calling brings you 4:4. ἡ ἄνω κ. τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ the upward call of God in Christ Phil 3:14; cp. 1 Cl 46:6. καλεῖν κλήσει ἁγίᾳ call with a holy calling 2 Ti 1:9; cp. Eph 4:1, 4 (cp. Orig., C. Cels. 3, 61, 21); ἀξιοῦν τινα τῆς κ. 2 Th 1:11 (s. ἀξιόω 1). ἡ κ. τινος the call that has come to someone (Orig., C. Cels. 2, 78, 5) 2 Pt 1:10. βλέπετε τὴν κ. ὑμῶν consider your call i.e., what happened when it occurred 1 Cor 1:26. κ. τῆς ἐπαγγελίας the calling of (i.e. that consists in) God’s promise B 16:9. Of baptism (s. HKoch, Die Bussfrist des Pastor Hermae: Festgabe für AvHarnack 1921, 175f) μετὰ τὴν κ. ἐκείνην τὴν μεγάλην καὶ σεμνήν after that great and sacred call Hm 4, 3, 6; ὁ κύριος θέλει τὴν κ. τὴν γενομένην διὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ σωθῆναι the Lord desires the salvation of those who are called through his Son Hs 8, 11, 1.—Cp. AcThom 50 (Aa II/2, 166, 17); ὑπὸ πάντων τῶν τῆς κλήσεως ‘by all those who are called’ Iren. 1, 4, 4 (Harv. I 136, 13); also Hippol., Ref. 6, 45, 3.
    position that one holds, position, condition (Libanius, Argumenta Orationum Demosth. 2: VIII 601, 6 F. τὴν τοῦ μαχαιροποιοῦ κλῆσιν ἔλαβεν=took up the occupation; idem Progymn. 9, 2, 1: VIII 290, 14 ἐν τῇ κλήσει ταύτῃ=in this characteristic, i.e. as Phrygians; Philo, Leg. ad Gai. 163 θεοῦ κλῆσισ=the position of a god [is a thing so sacred to the Alexandrians that they even give animals a share in it]) ἕκαστος ἐν τῇ κ. ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω everyone is to remain in the (same) condition/position in which the person was when called (to salvation) 1 Cor 7:20.—For other perspectives s. KHoll, D. Gesch. des Wortes Beruf: SBBerlAk 1924, xxixff; ENorden, Antike Menschen im Ringen um ihre Berufsbestimmung: SBBerlAk ’32, p. xxxviiiff; WBieder, D. Berufung im NT ’61.—DELG s.v. καλέω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κλῆσις

  • 117 μάγος

    μάγος, οὑ, ὁ (s. μαγεία, μαγεύω)
    a Magus, a (Persian [SNyberg, D. Rel. d. alten Iran ’38], then also Babylonian) wise man and priest, who was expert in astrology, interpretation of dreams and various other occult arts (so Hdt.+; Jos., Ant. 20, 142; s. Da 2:2, 10; in still other pass. in Da, Theod.; Tat. 28, 1. Beside φιλόσοφος of Apollonius of Tyana: Orig., C. Cels. 6, 41, 13). After Jesus’ birth μάγοι Magi Mt 2:7 (cp. Jos., Ant. 10, 216), 16a (=GJs 22:1); vs. 16b; GJs 21:1, 3 (apart fr. the pap text, μάγοι appears in codd. of GJs twice in 21:2; once in vs. 3), or more definitely μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν (ἀπὸ Ἀρραβίας Just., D. 77, 4; ἀπὸ ἀνάτολῆς Orig., C. Cels. 1, 40, 20) Magi from the east Mt 2:1 came to Palestine and declared that they had read in the stars of the birth of the Messianic King. Diog. L. 2, 45 φησὶ δʼ Ἀριστοτέλης μάγον τινὰ ἐλθόντα ἐκ Συρίας εἰς Ἀθήνας in order to announce to Socrates that he would come to a violent end.—ADieterich, ZNW 3, 1902, 1–14; FSteinmetzer, D. Gesch. der Geburt u. Kindheit Christi 1910; GFrenken, Wunder u. Taten der Heiligen 1929, 186–93; KBornhäuser, D. Geburts-u. Kindheitsgesch. Jesu 1930. FCumont, L’Adoration des Mages: Memorie della Pontif. Acc. Rom. di Archeol. 3, ’32, 81–105. EHodous, CBQ 6, ’44, 71–74; 77–83.—On the Magi HMeyboom, Magiërs: TT ’39, 1905, 40–70; GMessina, D. Ursprung der Magier u. d. zarath. Rel., diss. Berl. 1930, I Magi a Betlemme e una predizione di Zoroastro ’33 (against him GHartmann, Scholastik 7, ’32, 403–14); RPettazzoni, RHR 103, ’31, 144–50; Goodsp., Probs. 14f.—On the star of the Magi HKritzinger, Der Stern der Weisen 1911; HGVoigt, Die Geschichte Jesu u. d. Astrologie 1911; OGerhardt, Der Stern des Messias 1922; DFrövig, D. Stern Bethlehems in der theol. Forschung: TK 2, ’31, 127–62; CSSmith, CQR 114, ’32, 212–27; WVischer, D. Ev. von den Weisen aus dem Morgenlande: EVischer Festschr. ’35, 7–20; ELohmeyer, D. Stern d. Weisen: ThBl 17, ’38, 288–99; GHartmann, Stimmen d. Zeit 138, ’41, 234–38; JSchaumberger, Ein neues Keilschriftfragment über d. angebl. Stern der Weisen: Biblica 24, ’43, 162–69, but s. ASachs and CWalker, Kepler’s View of the Star of Bethlehem and the Babylonian Almanac for 7/6 B.C.: Iraq 46/1, ’84, 43–55. Cp. ποιμήν 1.
    magician (Trag. et al.; Aeschin. 3, 137 [μάγος=πονηρός]; Diod S 5, 55, 3; 34 + 35 Fgm. 2, 5 τὶς … ἄνθρωπος μάγος, a false prophet, who πολλοὺς ἐξηπάτα; Vett. Val. 74, 17; Philo, Spec. Leg. 3, 93; TestReub 4:9) of Barjesus=Elymas on Cyprus Ac 13:6, 8. Cp. Hm 11:2 v.l.—On the history of the word ANock, Beginn. I 5, ’33, 164–88=Essays I 308–30; HKippenberg, Garizim u. Synagoge ’71, 122–24 on Ac 8:10; MMeyer/PMirecki, edd., Ancient Magic and Ritual Power ’95. M-LThomsen, Zauberdiagnose und Schwarze Magie in Mesopotamien (CNI Publikations 2) n.d.: ancient Mesopotamian background. S. also MSmith, Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark ’73, esp. 220–78 for ancient sources and 423–44 for bibl. (for caution about media hype and fantastic hypotheses relating to this work s. JFitzmyer, How to Exploit a Secret Gospel: America, June 23, ’73, 570–72). FGraf, La magie dans l’ antiquité Gréco-Romaine, ’95.—B. 1494f. Renehan ’82 s.v. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μάγος

  • 118 παιδαγωγός

    παιδαγωγός, οῦ, ὁ (παῖς, ἄγω) since Eur.; Hdt. 8, 75; Plut.; ins [reff. in SIG 1253 n. 1]; pap, Philo; Jos., Ant. 1, 56; 18, 202, Vi. 429. Common as a loanw. in rabb. [SKrauss, Griech. u. lat. Lehnwörter im Talmud usw. II 1899, 421]). Orig. ‘boy-leader’, the man, usu. a slave (Plut., Mor. 4ab), whose duty it was to conduct a boy or youth (Plut., Mor. 439f) to and from school and to superintend his conduct gener.; he was not a ‘teacher’ (despite the present mng. of the derivative ‘pedagogue’ [s. OED s.v. 1a as opposed to 2]; παιδαγωγός and διδάσκαλος are differentiated: X., De Rep. Lac. 3, 2; Pla., Lys. 208c [JCallaway, JBL 67, ’48, 353–55]; Diog. L. 3, 92; Philo, Leg. ad Gai. 53). When the young man became of age, the π. was no longer needed (cp. Gaius’ complaint about Macro’s intentions Philo, In Facc. 3 (15); s. JMarquardt2-AMau, D. Privatleben der Römer 1886, 114; WBecker-HGöll, Charikles II3 1878, 46ff [Eng. tr. FMetcalfe, 1889, 226f]; ABaumeister, Denkmäler d. klass. Altertums 1885–88 II, 1125f). In our lit. one who has responsibility for someone who needs guidance, guardian, leader, guide. As a pers. to whom respect is due, beside the father (as Plut., Lyc. 50 [17, 1]) 1 Cor 4:15. The law as a π. (so Plut., Mor. 645bc τοῦ νόμου καθάπερ παιδαγωγοῦ). Paul evaluates the Mosaic law as a παιδ. εἰς Χριστόν Gal 3:24, where the emphasis is on the constrictive function of the law in contrast to freedom in the gospel. Humankind remains under its constraints, ὑπὸ παιδαγωγόν vs. 25, until God declares, by sending his Son, that it has come of age (s. υἱοθεσία).—DLull, JBL 105, ’86, 481–98 the law had temporal limitations; TGordon, NTS 35, ’89, 150–54 role of guardian; NYoung, Paidagogos, The Social Setting of a Pauline Metaphor: NovT 29, ’87, 150–76.—Pauly-W. 18/2, 2375–85; Kl. Pauly IV 408. Straub 61. DELG s.v. ἄγω. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παιδαγωγός

  • 119 παρακολουθέω

    παρακολουθέω fut. παρακολουθήσω; 1 aor. παρηκολούθησα; pf. παρηκολούθηκα (Aristoph., X., Pla.+; ins, pap, 2 Macc, TestSol; JosAs 29:6; ApcMos 8; Philo, Joseph., Just.; Tat. 12, 5; Ath.) ‘follow’.
    to be closely associated w. someone viewed as an authority figure, follow lit. of direct discipleship τοῖς πρεσβυτέροις Papias (2, 4); αὐτῷ: Jesus (2, 15).—Otherw.
    to be attendant upon, follow, accompany, attend w. dat. of pers. (τύχη ἡμῖν π. Demosth. 42, 21; Plut., Mor. 207e; πυρετοί μοι π. Demosth. 54, 11; βλάβη μοι π. PReinach 18, 15 [II B.C.]; 19, 12; PTebt 28, 2; PStras 22, 20. Cp. 2 Macc 8:11; Philo, Sacr. Abel. 70; Ath. 31, 1 [w. acc. and inf.]) σημεῖα τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει these signs will attend those who have come to believe Mk 16:17 (v.l. ἀκολουθήσει).
    to conform to someone’s belief or practice by paying special attention, follow faithfully, follow as a rule (SIG 885, 32 π. τῇ περὶ τὸ θεῖον τῆς πόλεως θεραπείᾳ; PTebt 124, 4 [I B.C.] τῇ αὐτῶν π. πίστει; 2 Macc 9:27 π. τῇ ἐμῇ προαιρέσει) διδασκαλίᾳ 1 Ti 4:6; 2 Ti 3:10. This sense involves only a slight transference from ‘follow with the mind, understand, make one’s own’ (Demosth. et al.; esp. a t.t. of the Stoics) w. dat. of thing (Polyb. 3, 32, 2; Epict. 1, 6, 13 of intelligent awareness as opposed to mere functioning, the diff. between animals and humans; Vett. Val. 276, 23; SIG 718, 9 [c. 100 B.C.]; Just., D. 114, 1).
    to pay careful attention to someth. in a segment of time, follow a thing, follow a course of events, take note of w. dat. of thing (Demosth. 18, 172 παρηκολουθηκότα τοῖς πράγμασιν ἐξ ἀρχῆς=one well acquainted with the affairs from the very beginning; 19, 257 ἀκριβέστατʼ εἰδὼς ἐγὼ καὶ παρηκολουθηκὼς ἅπασι κατηγορῶ=I bring my charges as one who has accurate knowledge and has followed everything; UPZ 71, 20 [152 B.C.] τῇ ἀληθείᾳ; Jos., C. Ap. 1, 53 personal acquaintance as opposed to information secured second-hand; 218 of inability to have a thorough grasp of certain writings: μετὰ πάσης ἀκριβείας … παρακολουθεῖν) ἐμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς to me, with a firm grasp of everything from the beginning Lk 1:3 (s. HCadbury, Beginn. II 501f; Exp. 8th ser., 144, 1922, 401–20; NTS 3, ’56/57: 128ff having been familiar with, and M-M.; JRopes, JTS 25, 1924, 67–71.—GWhitaker, Exp. 8th ser., 118, 1920, 262–72; 119, 1920, 380–84; 121, 1921, 239ff; BBacon, Le témoignage de Luc sur luimême: RHPR 8, 1928, 209–26. Luke does not specify the means whereby he was able to assert his thorough familiarity [a rendering such as ‘research’ or ‘investigate’ depends on interpretation of the context and not on the semantic content of π.]. It can be assumed that some of it was derived from the kinds of sources cited in vs. 2. S. also s.v. ἀνατάσσομαι).—LAlexander, The Preface to Luke’s Gospel ’93, 127–31.—DELG s.v. ἀκόλουθος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρακολουθέω

  • 120 πεδάω

    πεδάω (fr. πέδη, cp. πέζα ‘instep’ Pollux 2, 192) aor. ptc. acc. pl. πεδήσαντες Da 3:20 Theod. Pass.: aor. ἐπεδήθην Da 4:33a, ptc. πεδήθεις (Tat. 9, 3); pf. 3 sg. πεπέδηται (Ath., R. 15 p. 66, 33), ptc. πεπεδημένος (Hom. et al.; also Paus. 8, 49, 6; LXX) ‘bind the feet with fetters’, then gener. bind, fetter, shackle (En 21:4; Philo, Aet. M. 129; SibOr 1, 371) ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν πεπεδημένους καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς καθημένους ἐν σκότει to free prisoners from their bonds and from their dungeon those who sit in darkness B 14:7 (here, as in Just., the word πεπεδημένους, which occurs in sim. LXX passages [e.g. Ps 67:7 ἐξάγων πεπεδημένους], has come into the context of Is 42:7). The emendation πεπεδημένοι (for πεπηδημένοι) has been suggested for AcPl BMM verso 5, but Sanders, favoring Septuagint usage of ἐκπηδάω (q.v. 3) restores: [οἱ ἐ]ν̣ σκοτίᾳ θαν[άτου ἐκ]|πεπηδημένοι lines 4f (s. his note). The text continues: φῶς ἀνέτειλεν ὑμῖν and with the form πεπεδημένοι (which also fits in the lacuna of AcPl Ha 8, 32f) can be rendered for you, fettered in the darkness of death, the light has shined (cp. τοὺς νεκροὺς … πεπεδημένους καὶ τεθλιμμένους ἐν σκότῳ καὶ γνόφῳ ἐντὸς τοῦ Ἅιδου Cleopatra p. 15 ln. 44). But Sanders is reluctant to “accept an emendation in a manuscript so carefully written and belonging to the third century” (HTR 31, ’38, 87) and interprets ‘those who are living (sinfully) in the darkness of death’.—DELG s.v. πέδη.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πεδάω

См. также в других словарях:

  • Come Fly with Me (2010 TV series) — Come Fly with Me Title card Genre Comedy, Mockumentary Created by Matt Lucas David Walliams …   Wikipedia

  • Come to the Stable — Directed by Henry Koster Produced by Samuel G. Engel …   Wikipedia

  • come — come1 W1S1 [kʌm] v past tense came [keım] past participle come ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(move towards somebody/something)¦ 2¦(go with somebody)¦ 3¦(travel to a place)¦ 4¦(post)¦ 5¦(happen)¦ 6¦(reach a level/place)¦ 7¦(be produce …   Dictionary of contemporary English

  • come of age — slightly formal 1. to reach the age when you are an adult and are legally responsible for your behaviour. So what of all the fifty thousand youngsters who come of age this spring? Who will they be voting for? 2. something or someone that has come …   New idioms dictionary

  • come off — 1) PHRASAL VERB If something comes off, it is successful or effective. [V P] It was a good try but it didn t quite come off... [V P] Slovo said it was a great occasion which he hoped would come off in an orderly and peaceful way. 2) PHRASAL VERB… …   English dictionary

  • come down hard — in. to come out of a drug use session badly. (Drugs.) □ Mike came down hard, and it took them a long time to calm him down. □ Some kids who come down hard will need treatment, but none of them get it unless they look like they are bad off …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Come and See — American film poster Directed by Elem Klimov Written by …   Wikipedia

  • Come Rack! Come Rope! —   Co …   Wikipedia

  • Come-outer — is a phrase coined in the 1830s which denotes a person who withdraws from an established organization, or one who advocates political reform.[1] Contents 1 History 1.1 Garrisonian anti institutionalism 1.2 Abolition and …   Wikipedia

  • Come Back, Africa — Directed by Lionel Rogosin Produced by Lionel Rogosin Written by Lionel Rogosin, Lewis Nkosi, William Modisane Cin …   Wikipedia

  • Come to the Well — Studio album by Casting Crowns Released October 18, 2011 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»