-
1 ακολουθέω
ἀκολουθέωfollow: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἀκολουθέωfollow: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
2 ἀκολουθέω
ἀκολουθέωfollow: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἀκολουθέωfollow: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
3 ακολουθεω
1) следовать (за), идти, идти вслед (за), провожать, сопровождать(τινι Arph., Plat., Luc., μετά τινος Lys., Isocr., Plat., σύν τινι Xen., κατόπιν τινά Arph., реже τινα Men.)
ἀ. ἐπί, εἴς и πρός τι Thuc., Dem.; — сопровождать к чему-л. (куда-л.);οἱ ἀκολουθοῦντες Plut. — сопровождающие, свита2) следовать (примеру и т.п.), сообразоватьсяἀκολουθῆσαι τῇ γνώμῃ Thuc. — присоединиться к (чьему-л.) мнению;
οὐκ ἀ. τοῖς πράγμασιν, ἀλλ΄ ἔμπροσθεν εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. — не следовать за событиями, а быть впереди их (т.е. управлять ими);τοῖς καιροῖς ἀ. Dem. — сообразоваться с обстоятельствами;τοῖς εἰρημένοις ἀ. Plat. — придерживаться сказанного3) следитьἀ. τῷ λόγῳ Plat. — следить за ходом рассуждения
4) следовать, подражать(τινι Arst., Luc.)
5) следовать, вытекатьδυοῖν ὄντων, ἀκολουθεῖ τὸ ἓν εἶναι Arst. — если существует двойка, то (отсюда) следует, что существует и единица
-
4 ἀκολουθέω
ἀκολουθέω следовать, сочувствовать (ср. филол. анаколуф - непоследовательность в строении предложения) -
5 ἀκολουθέω
ἀκολουθέω impv. ἀκολούθει; impf. ἠκολούθουν; fut. ἀκολουθήσω; 1 aor. ἠκολούθησα; pf. ἠκολούθηκα Mk 10:28 (denom. fr. ἀκόλουθος; Thu., Aristoph.+; Did., Gen. 49, 17 restored) prim. ‘follow’.① lit. to move behind someone in the same direction, come after abs. (Diod S 13, 75, 7) οἱ προάγοντες κ. οἱ ἀκολουθοῦντες Mt 21:9; Mk 11:9; cp. J 21:20; Ac 21:36; 1 Cor 10:4; Rv 14:8. W. dat. of pers. (X., Hell. 5, 2, 26; Herodian 6, 7, 8; PEnteux 48, 3 [III B.C.]) Mt 9:19; 26:58; Mk 14:13; Lk 22:10; J 10:4f; 11:31; IPhld 11:1; Hv 3, 8, 4; 7. ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος κ. ἄλλος μαθητής J 18:15 (more than one subject with a verb in the sing. as Appian, Bell. Civ. 3, 72 §296 ὑπερόψεταί με Λέπιδος κ. Πλάγκος).② to follow or accompany someone who takes the lead, accompany, go along with, oft. of the crowd following Jesus ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί (s. ὄχλος 1a) Mt 4:25; 8:1; 12:15; 14:13; Mk 5:24; Lk 7:9; 9:11; J 6:2. μετά τινος someone (Thu. 7, 57, 9; Phryn. 353 Lob.; B-D-F §193, 1) Rv 6:8 (Lk 9:49 οὐκ ἀκολουθεῖ [sc. σοι] μεθʼ ἡμῶν is different, he does not follow as your disciple with us). For this we have Hebraistically ὀπίσω τινός (3 Km 19:20; Is 45:14; Ezk 29:16) Mt 10:38; Mk 8:34.—Of the deeds that follow one into the next world Rv 14:13 τὰ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετʼ αὐτῶν the record of their deeds goes with them (REB) (cp. Diod S 13, 105 νομίσαντες … ἑαυτοῖς τὴν μέμψιν ἀκολουθήσειν).③ w. transition to the fig. mng. to follow someone as a disciple, be a disciple, follow (Diog. L. 9, 21 of Parmenides: ἀκούσας Ξενοφάνους οὐκ ἠκολούθησεν αὐτῷ; Palaeph. 2 p. 6, 16; Just., D. 8, 3 ἀνθρώποις ἀκολουθῆσαι οὐδενὸς ἀξίοις) ἀκολούθει μοι follow me = be my disciple Mt 9:9 (in Diog. L. 2, 48 Socrates stops Xenophon at their first meeting and says: “ἕπου καὶ μάνθανε”. καὶ τοὐντεῦθεν ἀκροατὴς Σωκράτους ἦν); cp. 8:19; 19:21 (Aristoxenus, Fgm. 17: Simichos the tyrant hears Pythagoras, divests himself of his kingly power, disposes of his χρήματα [Mt 19:22 v.l.], and attaches himself to him; Sextus 264a ἀφεὶς ἃ κέκτησαι ἀκολούθει τῷ ὀρθῷ λόγῳ); 27f; Mk 1:18 (on the call of a disciple directly fr. his work s. Jos., Ant. 8, 354 εὐθέως … καταλιπὼν τ. βόας ἠκολούθησεν Ἠλίᾳ … μαθητής [after 3 Km 19:20f ]); Mk 2:14; 8:34; Lk 5:11, 27f al. The transition may be observed in J 1, where ἀ. has sense 2 in vss. 37f, but sense 3 in vss. 40, 43 (OCullmann, TZ 4, ’48, 367).—TArvedson, SvTK 7, ’31, 134–61; ESchweizer, Lordship and Discipleship, ’60; ASchulz, Nachfolgen u. Nachahmen, ’62; GKilpatrick, BT 7, ’56, 5f; RThysman, L’ethique de l’imitation du Christ dans le NT: ETL 42, ’66, 138–75; TAerts, Suivre Jésus, ibid., 475–512.④ gener. to comply with, follow, obey (Thu. 3, 38, 6 γνώμῃ; Ps.-Andoc. 4, 19; Demosth. 26, 5; CPJ II, 152 [=BGU 1079], 10f ἀκολούθει Πτολλαρίωνι πᾶσαν ὥραν; μᾶλλον ἀκολουθῶν αὐτῷ ln. 26f; 2 Macc 8:36 νόμοις; cp. Jdth 2:3.—M. Ant. 7, 31 θεῷ; Jdth 5:7 τοῖς θεοῖς. Just., A I, 3, 2 εὐσεβείᾳ καὶ φιλοσοφίᾳ) τοῖς ἔθεσιν customs Dg 5:4. τοῖς νομίμοις τ. δεσπότου obey the statutes of the Master 1 Cl 40:4. τῇ ὁδῷ τῆς ἀληθείας 35:5 (cp. TestAsh 6:1 ἀ. τῇ ἀληθείᾳ); the bishop ISm 8:1; a schismatic IPhld 3:3.—Hm 6, 2, 9.⑤ to come after someth. else in sequence, follow, of things τῶν λοιπῶν τῶν ἀκολουθούντων πάντων all other persons and things that follow (in the parable) Hs 5, 5, 1; τινί Mk 16:17 v.l. (s. παρακολουθέω 2).—B. 699. DELG s.v. ἀκόλουθος. EDNT. M-M. TW. Sv. -
6 ἀκολουθέω
{гл., 92}1. следовать за, идти вслед за;2. подражать, сообразовываться.Ссылки: Мф. 4:20, 22, 25; 8:1, 10, 19, 22, 23; 9:9, 19, 27; 10:38; 12:15; 14:13; 16:24; 19:2, 21, 27, 28; 20:29, 34; 21:9; 26:58; 27:55; Мк. 1:18; 2:14, 15; 3:7; 5:24; 6:1; 8:34; 9:38; 10:21, 28, 32, 52; 11:9; 14:13, 51, 54; 15:41; Лк. 5:11, 27, 28; 7:9; 9:11, 23, 49, 57, 59, 61; 18:22, 28, 43; 22:10, 39, 54; 23:27; Ин. 1:37, 38, 40, 43; 6:2; 8:12; 10:4, 5, 27; 11:31; 12:26; 13:36, 37; 18:15; 20:6; 21:19, 20, 22; Деян. 12:8, 9; 13:43; 21:36; 1Кор. 10:4; Откр. 6:8; 14:4, 8, 9, 13; 18:5; 19:14.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀκολουθέω
-
7 ακολουθέω
{гл., 92}1. следовать за, идти вслед за;2. подражать, сообразовываться.Ссылки: Мф. 4:20, 22, 25; 8:1, 10, 19, 22, 23; 9:9, 19, 27; 10:38; 12:15; 14:13; 16:24; 19:2, 21, 27, 28; 20:29, 34; 21:9; 26:58; 27:55; Мк. 1:18; 2:14, 15; 3:7; 5:24; 6:1; 8:34; 9:38; 10:21, 28, 32, 52; 11:9; 14:13, 51, 54; 15:41; Лк. 5:11, 27, 28; 7:9; 9:11, 23, 49, 57, 59, 61; 18:22, 28, 43; 22:10, 39, 54; 23:27; Ин. 1:37, 38, 40, 43; 6:2; 8:12; 10:4, 5, 27; 11:31; 12:26; 13:36, 37; 18:15; 20:6; 21:19, 20, 22; Деян. 12:8, 9; 13:43; 21:36; 1Кор. 10:4; Откр. 6:8; 14:4, 8, 9, 13; 18:5; 19:14.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ακολουθέω
-
8 ἀκολουθέω
1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀκολουθέω
-
9 ἀκολουθέω
+ V 1-2-3-1-6=13 Nm 22,20; 1 Sm 25,42; 1 Kgs 19,20; Is 45,14; Ez 29,16to follow, to go after or with [τινι] Nm 22,20; to follow (metaph.) [abs.] Jdt 12,2; to obey [τινι] Jdt 2,3*Ru 1,14 ἠκολούθησεν she followed corr.? ἐκολλήθησε for MT דבקה she clung to, cpr. Ru 2,8.21→NIDNTT; TWNT(→ἐξἀκολουθέω, ἐπἀκολουθέω, κατ-, παρἀκολουθέω, συνἀκολουθέω, συνεπ-,,) -
10 ἀκολουθέω
A follow one, go after or with him, freq. of soldiers and slaves:—mostly c. dat. pers., Ar.Pl.19, etc.;ἀ. τῷ ἡγουμένῳ Pl.R. 474c
; with Preps.,ἀ. μετά τινος Th.7.57
, Pl.La. 187e, Lys.2.27, etc.;τοῖς σώμασι μετ' ἐκείνων ἠκολούθουν, ταῖς δ' εὐνοίαις μεθ' ὑμῶν ἦσαν Isoc.14.15
;ἀ. σύν τινι X.An.7.5.3
;κατόπιν τινός Ar.Pl.13
: rarely c. acc., Men.558: abs., Pl.Plt. 277e, Thphr.Char.18.8, etc.; ἀ. ἐφ' ἁρπαγήν, of soldiers, Th.2.98; ἀκολουθῶν, ὁ, as Subst., = ἀκόλουθος 1, Men.Adul.Fr.1.2 of stars, follow in the diurnal rotation, Autol.2.2.II metaph., follow, be guided by,τῇ γνώμῃ τινός Th. 3.38
; τοῖς πράγμασιν, τοῖς τοῦ πολέμου καιροῖς, D.4.39, 24.95; obey,τοῖς νόμοις And.4.19
: c. acc. neut.,ἀ. ἅπαντα PLille1.26
.3 of things, follow upon, to be consequent upon, consistent with,εὐλογία.. εὐηθείᾳ ἀ. Id.R. 400e
, cf. 398d; follow analogy of, Arist.HA 499a10, al.b abs., to be consequent, ; as species to individual, GA 768b13.4 abs., ἀκολουθεῖ it follows, Id.Cat. 14a31.—Not in Trag.: first in Hippon.55, with [pron. full] ᾱ (s.v.l.), elsewhere [pron. full] ᾰ; takes place of ἕπομαι in later Greek.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀκολουθέω
-
11 ἀκολουθέω
ἀ-κολουθέω, (1) mit j-m einen Weg machen, ihn begleiten: (2) hinterhergehen, folgen; öfter gemeiner Soldat sein, Diener sein; verfolgen, den Feind; nachkommen, wie wir: das Pferd konnte ihm nicht folgen. (3) der Rede folgen, sie verstehen. 4. es folgt, stimmt damit überein, ergibt sich daraus; sich anpassen, bequemen nach. 5. bes. j-m nachfolgen, seinem Beispiele folgen, sein Schüler sein -
12 δι-ακολουθέω
δι-ακολουθέω, v. l. von ἀκολουϑέω, Sext. Emp. adv. math. 7, 275.
-
13 παρ-ακολουθέω
παρ-ακολουθέω, nebenhergehen u. begleiten, von der Seite folgen, τινί, z. B. φέρε νῠν ἐγώ σοι παρακολουϑῶ πλησίον, Ar. Eccl. 725; τῷ νοσήματι, Plat. Rep. III, 406 b; Soph. 266 c u. öfter, u. Folgende; τοῖς ἀδικήμασι, Dem. 24, 10; ἔχϑρα παρὰ Λακεδαιμονίων παρηκολούϑει αὐτοῖς, 59, 48; οὓς σὺ ζῶντας κολακεύων παρηκολούϑεις, 18, 162; Ggstz von προγίγνεσϑαι, Arist. eth. 3, 2; öfter bei Folgdn; παρακολουϑεῖν διὰ παντός, durchgängig bei Etwas stattfinden; auch τίς παρακολουϑεῖ ταῠτα; befolgen, Damox. bei Ath. III, 102 (v. 25); vgl. ὁ δέ μ' ἠκολούϑησεν Men. fr. inc. 32, u. Lob. Phryn. 354. – Uebertr., mit den Gedanken folgen, fassen, begreifen, ταῖς πράξεσιν, Pol. 3, 32, 2, öfter, bes. bei den Stoikern, die auch ἑαυτῷ παρακολουϑεῖν, mit folgdm ὅτι oder partic. construiren, Arr. Epict. 3, 5, 10. 4, 5, 21.
-
14 περι-ακολουθέω
περι-ακολουθέω, rings von allen Seiten umgeben u. begleiten, Polem. physiogn. 1, 6.
-
15 συμ-παρ-ακολουθέω
συμ-παρ-ακολουθέω, mit folgen od. begleiten; καλῶς τῷ λόγῳ συμπαρηκολούϑηκας, Plat. Polit. 271 c, d. i. der Rede folgen, sie verstehen; φόβος, Xen. Hier. 6, 6; Aesch. 3, 233; Sp.
-
16 συγ-κατ-ακολουθέω
συγ-κατ-ακολουθέω, mit folgen, Strab.
-
17 συν-επ-ακολουθέω
συν-επ-ακολουθέω, mit oder zugleich nachfolgen, Plat. Phaed. 81 b u. Folgde, Callicratid. bei Stob. Floril. 70, 11 u. Plut. Alex. 41.
-
18 συν-εξ-ακολουθέω
συν-εξ-ακολουθέω, mit, zugleich herausgehen und folgen, bes. übertr., συνεξακολουϑεῖ αὐτῷ ὄνειδος παρὰ τοῖς εὖ φρονοῠσι, Pol. 2, 7, 3, wie ἔλεος παρὰ τῶν Ἑλλήνων, 2, 58, 11; dah. τοῦτό μοι συνεξηκολούϑησε, dies wurde mir zu Theil, 3, 63, 11; entsprechen, τὰ τέλη συνεξακολουϑεῖ ταῖς Ῥωμαίων προϑέσεσιν, 18, 15, 12; S. Emp. adv. log. 2, 333.
-
19 συν-ακολουθέω
συν-ακολουθέω, mit od. zugleich folgen; Ar. Plut. 43; Thuc. 6, 44; μετὰ στρατηγοῦ, Isocr. 4, 146, wie Plat. Rep. IV, 464 a, der auch öfter τῷ λόγῳ συνακολουϑεῖν verbindet, z. B. Soph. 224 e Phil. 25 c, und es übertragen für »beistimmen«, »nachgeben« braucht.
-
20 κατ-ακολουθέω
κατ-ακολουθέω, wie das simplex; Pol. 6, 42, 2 Plut. Lys. 25 u. a. Sp., im eigtl. Sinne u. übertr., εἰ δὲ μιᾷ (τέχνῃ) κατακολουϑητέον S. Emp. adv. eth. 175; τῷ νόμῳ, gehorchen, Plut. adv. Stoic. 5.
См. также в других словарях:
ἀκολουθέω — follow pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) ἀκολουθέω follow pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσουσι — ἀκολουθέω follow aor subj act 3rd pl (epic) ἀκολουθέω follow fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀκολουθέω follow fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱κολουθήσουσι , ἀκολουθέω follow futperf ind act masc/neut… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσουσιν — ἀκολουθέω follow aor subj act 3rd pl (epic) ἀκολουθέω follow fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀκολουθέω follow fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱κολουθήσουσιν , ἀκολουθέω follow futperf ind act masc/neut… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθησόμενον — ἀκολουθέω follow fut part mid masc acc sg ἀκολουθέω follow fut part mid neut nom/voc/acc sg ἀ̱κολουθησόμενον , ἀκολουθέω follow futperf part mp masc acc sg (doric aeolic) ἀ̱κολουθησόμενον , ἀκολουθέω follow futperf part mp neut nom/voc/acc sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσοντα — ἀκολουθέω follow fut part act neut nom/voc/acc pl ἀκολουθέω follow fut part act masc acc sg ἀ̱κολουθήσοντα , ἀκολουθέω follow futperf ind act neut nom/voc/acc pl (doric aeolic) ἀ̱κολουθήσοντα , ἀκολουθέω follow futperf ind act masc acc sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθῇ — ἀκολουθέω follow pres subj mp 2nd sg ἀκολουθέω follow pres ind mp 2nd sg ἀκολουθέω follow pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσατε — ἀκολουθέω follow aor imperat act 2nd pl ἀ̱κολουθήσατε , ἀκολουθέω follow aor ind act 2nd pl (doric aeolic) ἀκολουθέω follow aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσετε — ἀκολουθέω follow aor subj act 2nd pl (epic) ἀκολουθέω follow fut ind act 2nd pl ἀ̱κολουθήσετε , ἀκολουθέω follow futperf ind act 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθήσομεν — ἀκολουθέω follow aor subj act 1st pl (epic) ἀκολουθέω follow fut ind act 1st pl ἀ̱κολουθήσομεν , ἀκολουθέω follow futperf ind act 1st pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολούθησον — ἀκολουθέω follow aor imperat act 2nd sg ἀ̱κολούθησον , ἀκολουθέω follow futperf ind act masc voc sg (doric aeolic) ἀ̱κολούθησον , ἀκολουθέω follow futperf ind act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκολουθεῖ — ἀκολουθέω follow pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic) ἀκολουθέω follow pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)