-
1 διαύγεια
2 translucency, Plu.2.914b, Hierocl.CA26p.480M.: metaph. of sayings, clarity, Plu.2.408e.II hole to admit light, D.S.17.82; peephole, Procl.Hyp.3.25.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαύγεια
-
2 καλέω
Aκαλήμεναι Il.10.125
: [dialect] Ion. [tense] impf.καλέεσκον 6.402
; [ per.] 3sg.κάλεσκε A.R.4.1514
: [tense] fut., [dialect] Ion.καλέω Il.3.383
, [dialect] Att. , X.Smp.1.15, etc.; later , al., Ph.1.69, ([etym.] παρα-) D.8.14 codd., SIG656.40 (Teos, ii B.C.), ([etym.] ἐγ-) v.l. in D.19.133, cf. 23.123 codd. ( καλέσω in S.Ph. 1452 (anap.), Ar.Pl. 964, etc., is [tense] aor. 1 subj.): [tense] aor. 1 ἐκάλεσα, [dialect] Ep. ἐκάλεσσα, κάλεσσα, Od. 17.379, Il.16.693 (late [dialect] Ep.ἔκλησα Nic.Fr.86
, late Prose ἐκάλησα Ps.Callisth. 3.35): [tense] pf. , etc.:—[voice] Med., [dialect] Att. [tense] fut. , Ec. 864; in pass. sense, S.El. 971, E.Or. 1140, etc.; later καλέσομαι ([etym.] ἐκ-, ἐπι-) dub.l. in Aeschin.1.174, Lycurg.17: [tense] aor.1ἐκαλεσάμην Hdt.7.189
, Pl.Lg. 937a; [dialect] Ep.καλεσσάμην Il.1.54
, [ per.] 3pl. καλέσαντο ib. 270:—[voice] Pass., [tense] fut.κεκλήσομαι Il.3.138
, A.Th. 698 (lyr.), Pr. 840, etc.;κληθήσομαι Pl.Lg. 681d
, LXXGe.48.6, v.l. in E.Tr.13: [tense] aor.ἐκλήθην Archil.78
, S.OT 1359, Ar.Th. 862, etc.: [tense] pf. κέκλημαι, [dialect] Ep.[ per.] 3pl.κεκλήαται A.R.1.1128
, [dialect] Ion.κεκλέαται Hdt.2.164
; [dialect] Ep. [ per.] 3pl. [tense] plpf.κεκλήατο Il.10.195
; opt.κεκλῄμην, κεκλῇο S.Ph. 119
, : late [tense] pf. κεκάλεσμαι Suid.s.v. κλητή.I call, summon,εἰς ἀγορὴν καλέσαντα Od.1.90
;ἐς Ὄλυμπον Il.1.402
; ἀγορήνδε, θάλαμόνδε, θάνατόνδε, Il.20.4, Od.2.348, Il.16.693: c. acc. only, κεκλήατο (for - ηντο) βουλήν they had been summoned to the council, 10.195: folld. by inf., αὐτοὶ γὰρ κάλεον συμμητιάασθαι ib. 197;καιρὸς καλεῖ.. S.Ph. 466
;κἄμ' ὑπηρετεῖν καλεῖς Id.El. 996
; κ. τινὰ εἰς ἕ, ἐπὶ οἷ, Il.23.203, Od.17.330, etc.;εἰς μαρτυρίαν κληθείς Pl.Lg. 937a
;ἐμὲ νῦν ἤδη καλεῖ ἡ εἱμαρμένη Id.Phd. 115a
; demand, require, : [tense] aor. [voice] Med., καλέσασθαί τινα call to oneself, freq. in [dialect] Ep., Il.1.270, Od.8.43, etc.;φωνῇ Il.3.161
;ἀγορήνδε λαόν 1.54
; call a witness, Pl.Lg.l.c.2 call to one's house or to a repast, invite (not in Il.), Od.10.231, 17.382, al., 1 Ep.Cor.10.27; later usu. with a word added,κ. ἐπὶ δεῖπνον Hdt.9.16
([voice] Pass.), X.Cyr.2.1.30, etc.;ἐς ἔρανον Pi.O.1.37
; ;ὑπὸ σοῦ κεκλημένος Pl.Smp. 174d
, etc.; κληθέντες πρός τινα invited to his house, D.19.196; ὁ κεκλημένος the guest, Damox.2.26.3 invoke,Δία Hdt.1.44
, cf. Pi.O.6.58, A.Th. 223; at sacrifices, Sch.Ar.Ra. 482;μάρτυρας κ. θεούς S.Tr. 1248
, cf. D.18.141:—[voice] Med.,τοὺς θεοὺς καλούμεθα A.Ch. 201
, cf. 216; also ; but ἀράς, ἅς σοι καλοῦμαι which I call down on thee, S.OC 1385:—[voice] Pass., of the god, to be invoked, A.Eu. 417.4 as law-term, summon, of the judge, καλεῖν τινας εἰς τὸ δικαστήριον cite or summon before the court, D.19.211, etc.; simply καλεῖν ib.212, Ar.V. 851, etc.;ἐὰν μὲν καλέσῃ D.21.56
; also ὁ ἄρχων τὴν δίκην καλεῖ calls on the case, Ar. V. 1441:—[voice] Pass., ; πρὶν τὴν ἐμὴν [ δίκην] καλεῖσθαι before it is called on, Ar.Nu. 780;καλουμένης τῆς γραφῆς D.58.43
; but,b of the plaintiff in [voice] Med., καλεῖσθαί τινα to sue at law, bring before the court, Ar.Nu. 1221, al., D.23.63;κ. τινὰ ὕβρεως Ar.Av. 1046
;κ. τινὰ πρὸς τὴν ἀρχήν Pl. Lg. 914c
; ὁ καλεσάμενος the plaintiff, PHal.1.224 (iii B.C.).5 with an abstract subject, demand, require, καλεῖ ἡ τάξις c. inf., CPHerm. 25ii7 (iii A.D.).6 metaph. in [voice] Pass., καλουμένης τῆς δυνάμεως πρὸς τὴν συναναληψίαν called forth, summoned, Sor.1.29.II call by name, name,ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί Il.1.403
, cf. Od.5.273, etc.;κοτύλην δέ τέ μιν καλέουσι Il.5.306
; , cf. A.Pr.86, etc.; ὄνομα καλεῖν τινα call him by a name,εἴπ' ὄνομ' ὅττι σε κεῖθι κάλεον Od.8.550
, cf. E. Ion 259, Pl.Cra. 383b, etc. (in [voice] Pass.,οὔνομα καλέεσθαι Hdt.1.173
, cf. Pi.O.6.56): without ὄνομα, τί νιν καλοῦσα τύχοιμ' ἄν; A.Ag. 1232;τοῦτο αὐτὴν κάλεον Call. Fr. 66b
; ([voice] Pass., τύμβῳ δ' ὄνομα σῷ κεκλήσεται shall be given to thy tomb, E.Hec. 1271); κ. ὄνομα ἐπί τινι give a name to something, Pl.Prm. 147d; but call (a man) a name because of some function, Id.Sph. 218c;κ. τινὰ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός Ev.Luc.1.59
;ἐπ' ὀνόματος καλεῖν τινα Plb.35.4.11
:—[voice] Pass., to be named or called,Μυρμιδόνες δὲ καλεῦντο Il.2.684
; (lyr.); ὁ καλούμενος the socalled,ἐν τῇ Θεράπνῃ καλεομένῃ Hdt.6.61
;ὁ κ. θάνατος Pl.Phd. 86d
; οἱ τῶν ὁμοτίμων κ. X.Cyr.2.1.9; κεκλημένος τινός called from or after him, Pi.P.3.67;καλεῖσθαι ἐπί τινι LXXGe.48.6
;κέκληνται δέ σφιν ἕδραι Pi.O.7.76
.2 [voice] Pass., to be called, almost = εἰμί, esp. with words expressing kinship or status,ἐμὸς γαμβρὸς καλέεσθαι Od.7.313
, cf. A.Pers.2 (anap.);ἀφνειοὶ καλέονται Od.15.433
; esp. in [tense] pf. [voice] Pass. κέκλημαι, οὕνεκα σὴ παράκοιτις κέκλημαι because I am thy wife, Il.4.61;φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις 3.138
; ; ;σὴ κεκλημένη.. ἦα h.Ap. 324
; ;οὔτινος δοῦλοι κέκληνται A.Pers. 242
, cf. S.El. 366, etc.3 special constructions, a. Ἀλησίου ἔνθα κολώνη κέκληται where is the hill called the hill of Alesios, Il.11.758;ἵνα κριοῦ καλέονται εὐναί A.R.4.115
;ἔνθα ἡ Τριπυργία καλεῖται X.HG5.1.10
, etc.: -so in [voice] Act., ἔνθα Ῥέας πόρον ἄνθρωποι καλέοισιν where is the ford men call the ford of Rhea, Pi. N.9.41, cf. κικλήσκω, κλῄζω, κλέω.b folld by a dependent clause, ἐκάλεσσέ νιν ἰσώνυμον ἔμμεν said that his name should be the same, Id.O.9.63; καλεῖ με πλαστὸς ὡς εἴην πατρί, i.e.καλεῖ με πλαστόν S. OT 780
; καλοῦμέν γε παραδιδόντα μὲν διδάσκειν we say that one who delivers teaches, Pl.Tht. 198b, cf. Smp. 205d;τὰς ἀμπέλους τραγᾶν καλοῦσιν Arist.HA 546a3
. -
3 κατακλίνω
A lay down, [ δόρυ]κατακλίνας ἐπὶ γαίῃ Od.10.165
; κ. τοὺς Πέρσας ἐς λειμῶνα having made them recline (for dinner) in a meadow, Hdt.1.126, cf. Pl.R. 363c, 420e, Ev.Luc.9.14, Milet.1(9).368; κ. παιδίον put it to bed, Ar.Lys.19, cf. Plu.Lyc.3;κ. τινὰ ἐν ἁρμαμάξῃ X.Cyr.6.4.11
; also, cause one to take to his bed, i.e. strike with disease, PMag.Par.1.2075; of animals, X. Cyn.9.3; κ. τινὰ εἰς Ἀσκληπιοῦ lay a sick person in the temple of Asclepios, Ar.Pl. 411, V. 123; ταύταν ὀβολῶ κ. (sens. obsc.) Cerc. 5.31:—[voice] Pass. (with [tense] aor. 2 [dialect] Att. - εκλίνην, [tense] aor. 1 - εκλίθην [dialect] Att. and in other dialects), lie at table,κατακλιθέντας πίνειν Hdt.2.121
.δ; κατακλῐνήσομαι Ar.Eq.98
, cf. V. 1208; generally, lie down,κατακλινεὶς δευρί Id.Nu. 694
; κατακλίνεσθαι παρά τινα lie at table next him, Pl. Smp. 175a; but, παρά τινι lie with him sexually, ib. 203c;κατακλίνηθι μετ' ἐμοῦ Ar.Lys. 904
; κ. ἐπὶ ταῖς κοίταις, ἐπὶ στιβάδος, Ar.V. 1040, X.Cyr.5.2.15; of a sick man, take to one's bed, Hp.Epid.1.2; simply, lie in bed, Id.Prog.3, Diocl.Fr.141;κατακλιθέντα ἐς τὸ ἱερόν Hyp.Eux. 18
;κατεκλίθη ὕπτιος Pl.Phd. 117e
codd.; κατακεκλιμένος, of a corpse, Plb.6.53.1.II cause to incline, bend downwards, ἕως ἂν κατακλίνῃ [ ὁ ἐλέφας τοὺς φοίνικας] Arist.HA 610a23: metaph., lay prostrate, overthrow,τύραννον Thgn.1181
.2 of the sun, set, Poll.4.157.3 of crabs' eyes, turn sideways, Arist.HA 529b28.5 c. dat., to be set under, made subject to,ὅταν κατακλιθῇ τὸ θητικὸν τῷ προπολεμοῦντι Herm.in Phdr.p.157
A.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακλίνω
-
4 κατάλογος
κατάλογ-ος, ὁ,A enrolment, register, catalogue, Pl.Tht. 175a, Lg. 968c;ὀσπρίων Diocl.Fr.117
; κ. νεῶν the catalogue of ships in Il. 2, Plu.Sol.10: prov., of a long story,νεῶν δὲ κατάλογον δόξεις μ' ἐρεῖν Apollod.Com.13.17
.2 at Athens, register of citizens liable for service, ὁπλίτης ἐντεθεὶς ἐν κ. Ar.Eq. 1369; [ ὁπλῖται] ἐκ καταλόγου those on the list for service, Th.6.43, al.;ἐκ κ. στρατευόμενος κατατέτριμμαι X.Mem.3.4.1
; οἱ ἐν τῷ κ. Id.HG2.4.9; οἱ ὑπὲρ τὸν κ. the superannuated, opp. οἱ ἐν ἡλικίᾳ, D.13.4; of trierarchs, Id.18.105; καταλόγους ποιεῖσθαι make up the lists for service, Th.6.26, D. 50.6;εἰς τὸν κ. καταλέξαι Lys.25.16
; καταλόγοις Χρηστοῖς ἐκκριθέν, of picked troops, Th.6.31; προγράφειν στρατιᾶς κ. Plu.Cam.39;τὸν κ. ἀποδιδράσκειν Luc.Nav.33
;κ. ἀνδρῶν Χιλίων
authority to conscript recruits, Polyaen.3.3.c κατάλογοι βουλᾶς, οἱ, committee of the βουλή at Epidaurus, IG4.925, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάλογος
-
5 μυρίος
A numberless, countless, infinite, prop. of Number, and commonly in pl., as mostly in Hom., Il.2.468, al.: also in sg. with collective Nouns,χέραδος μυρίον 21.320
; ;χαλκός Pi.N.10.45
;χρυσός Theoc.16.22
: strengthd.,μάλα μυρίοι Od.17.422
, 19.78;πολλάκις μυριοι Pl.Tht. 175a
;μυρίαι ἐπὶ μυριαις πόλεις Id.Lg. 676b
, cf. Tht. 155c, D.H.Rh. 7.4.2 in Poets also, of Size, measureless, immense, in finite,μυρίος ὦνος Od.15.452
; πένθος, ἄχος μ., Il.18.88, 20.282; μυρία ἄλγεα, κήδεα, 1.2, 24.639; μ. παντᾷ κέλευθος a boundless course, Pi.I.4(3).1, cf. B. 5.31;πάρεστι μ. κέλευθος μελέων Id.18.1
;μ. παντᾷ φάτις Id.8.48
; μ. μόχθοι, ἄχθος, A.Pr. 541 (lyr.), S.Ph. 1168 (lyr.); ;κλέος Theoc.Ep.21.2
; μ. εὐφροσύνη APl. l.c. (Crin.): in [dialect] Ion. Prose, ὄψις μυρίη all kinds of sights, Hdt.2.136; μ. κακότης, εὐδαιμονίη, Id.6.67;θῶμα Id.2.148
: sts. in Pl., μ. πενία, διαφορότης, ἐρημία, Ap. 23c, Phlb. 13a, Lg. 677e: so in later Prose,μ. ἀχλύς Jul.Or.7.232a
.4 neut. pl. μυρία as Adv., immensely, incessantly,ἔκλαυσεν μ. AP7.374
(Marc. Arg.), cf. 12.169 (Diosc.).b dat. as Adv., μυρίῳ σοφώτερος infinitely wiser, E.Andr. 701; μυρίῳ βέλτιον, μυριῳ κάλλιον, Pl.R. 520c, Ti. 33b; μυρίῳ πρὸς εὐδαιμονίαν διαφέρειν to differ infinitely, Id.Plt. 272c; butμυρίον διαφέρειν Id.Tht. 166d
.II as a definite numeral, in pl. [full] μύριοι, αι, α, ten thousand, first in Hes.,τρὶς μ. Op. 252
, cf. Hdt.3.95, IG12.63.37, etc.: sg. in military phrases,ἵππος μ. 10
,000 horse, A.Pers. 302, Hdt.1.27, 7.41;ἀσπὶς μ. X.An.1.7.10
: rarely with other words, by the10
, 000 bundles, PPetr.3p.101 (iii B. C.), cf. PSI4.393.11 (iii B. C.); οἱ Μύριοι the Ten Thousand, an assembly of the Arcadians, X.HG7.1.38, IG5(2).1.4 (Tegea, iv B. C.);οἱ Μ. ἐν Μεγάλῃ πόλει D.19.11
.III in late Greek, Adv.μυρίως Alex.
Trall.5.4, Tz.H.13.521:—acc. to Gramm., μυρίος (parox.) is the indefinite, μύριος (proparox.) the definite number, μύριος ὁ ὡρισμένος ἀριθμός, μυρίος ἀόριστος Hdn.Gr.1.125, cf. Suid., Eust.907.8, etc.; but this distn. is not observed in codd. -
6 οὐ μή
οὐ μή, in independent sentences, is used either in Denial or in Prohibition:I in Denial,1 with subj.,a chiefly of [tense] aor.,οὔ τι μὴ ληφθῶ δόλῳ A.Th.38
, cf. 199, 282, Ch. 895;οὔ τοί σ' Ἀχαιῶν.. μή τις ὑβρίσῃ S.Aj. 560
, cf. El.42, 1029, Ph. 103, 381, OT 329, 771, OC 450, 1023 (v. infr.);οὔ τι μὴ φύγητε λαιψηρῷ ποδί E.Hec. 1039
, cf. HF 718;οὐ γὰρ μὴ ἀπώσηται Hdt.1.199
, cf. 7.53;οὐ μήποτε.. ἐσβάλωσιν Th.4.95
, cf. 5.69;οὐ μή ποθ' ἁλῶ Ar.Ach. 662
, cf. V. 394;οὐ μή ποτε δέξηται Pl.Phd. 105d
, cf. Phdr. 260e, R. 609b;οὐ μὴ κρατηθῶ X.Cyr. 5.1.17
, cf. 3.2.8 (v.l. δέξονται), An.4.8.13; so .b rarely of [tense] pres., mostly with Verbs expressing possibility or ability, οὐ μὴ δύνηται (v.l. δυνήσεται) X.Cyr. 8.1.5, cf. An.2.2.12, Hier.11.15;οὐ μὴ οἷός τ' ᾖς Pl.R. 341b
;οὐ γὰρ μὴ δυνατὸς ὦ Id.Phlb. 48d
: in S.OC 1023, for οὐ μή ποτε.. φυγόντες.. ἐπεύχωνται θεοῖς, two Mss. give ἐπεύξωνται, and this has been adopted by most edd.; and in Is.8.24, for οὐ μὴ εἰσίῃς Bekk. restd. οὐ μὴ εἴσει εἰς ..:—Note: οὐ μή with subj. prob. arose from the ellipsis of a Verb or phrase expressing fear or apprehension; such words are sts. expressed,οὐ γὰρ ἦν δεινὸν.. μὴ ἁλῷ κοτε Hdt.1.84
, cf. 7.235, Ar.Ec. 650, X.Mem.2.1.25, Pl.Ap. 28b, Phd. 84b, Grg. 520d, R. 465b.—Sts. there is no idea of fear, as in S.Ph. 103, E.IT18; the constr. is freely used after ὅτι, Th.5.69, X.HG4.2.3, Pl.R. 499b; after ὡς, since, Ar. Av. 461; after ὥστε, Pl.Phdr. 227d.2 with [tense] fut. ind.,οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε S.El. 1052
, cf. OC 176(lyr.);οὐ μή σ' ἐγὼ περιόψομαι Ar. Ra. 508
; οὐ μὴ δέξονται (v.l. δέξωνται) X.Cyr.3.2.8: the reading in Id.HG1.6.32 is doubtful: in orat. obliq. the opt. is used, : or inf.,εἶπεν.. οὐ μή ποτε.. εὖ πράξειν πόλιν E.Ph. 1590
.II in Prohibition, οὐ μή is used interrogatively with [tense] fut. ind. (chiefly of the 2 pers.) so as to express a strong prohibition, οὐ μὴ 'ξεγερεῖς τὸν ὕπνῳ κάτοχον; = μὴ ἐξέγειρε, S.Tr. 978 (anap.); ;E.
Supp. 1066, cf.Andr. 757, El. 982, Hipp. 213 (anap.); ;Ar.
Ach. 166, cf. Nu. 367, V. 397: when the Mss. give an [tense] aor. subj. in such phrases (asοὐ μὴ σκώψῃς μηδὲ ποιήσῃς Id.Nu. 296
) it has generally been changed by edd. into [tense] fut. ind.—The prohibition is continued by καί or byμηδέ, οὐ μὴ' ξεγερεῖς.. κἀκκινήσεις
;S.
Tr. 978 (anap.); ;E.
Hipp. 606, cf. Ar.Nu. 296, Ra. 298.—The prohibition is changed into a direct command by ἀλλά orδέ, οὐ μὴ λαλήσεις ἀλλ' ἀκολουθήσεις ἐμοί
;Id.
Nu. 505, cf. Ra. 202, 462, 524, E.Ba. 792; οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα βακχεύσεις δ' ἰών; ib. 343, cf. Med. 1151, El. 383.2 later οὐ μὴ ἐμπέσω let me not fall, LXX 2 Ki.24.14.III in A. Th. 250, οὐ σῖγα μηδὲν τῶνδ' ἐρεῖς κατὰ πτόλιν; seems to mean keep silent and say nothing.., σῖγα being short for σιγήσει and καὶ being omitted: similarly, οὐ σῖγ' ἀνέξει, μηδὲ δειλίαν ἀρῇ; submit silently and do not play the coward, S.Aj.75, cf. Tr. 1183, OT 637, E.Hipp. 498, Hel. 437, Pl.Smp. 175a. -
7 οὔκουν
I in direct negation, certainly not, at any rate.. not, freq. with stress on the word which follows οὖν, οὔκουν Ἀτρεῖδαι τοῦτ' ἔτλησαν εὐφόρως οὕτως ἐνεγκεῖν the Atridae (emphat.) certainly did not consent.., S.Ph. 872; ; οὔκουν.. γε is the neg. ofγοῦν, οὔκουν ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλῳ A.Pr. 324
, cf. S.Ant. 321, 993, Ph. 907, 1389, E.IA9, IT 516, Th.2.43, Pl.Sph. 241c, Phdr. 258c, X. Mem.4.2.10; οὔκουν ἀπολείψομαί γέ σου.., εὶ τοῦτο λέγεις I will not desert (emphat.) you, if that is what you mean, Id.Cyr.4.1.23; οὔκουν γ' ἂν οἶμαι.. εἰπεῖν τινα .. Pl.Phd. 70b; ἐγὼ τοίνυν κινδυνεύω ἐκτὸς τῶν πάντων εἶναι· οὔκουν ἱκανῶς γε ἔχω.. συμβαλέσθαι at any rate I can- not guess.., Id.R. 398c, cf. Lg. 807a, 810e.2 where οὖν has a resumptive force, οὔκουν ἀπιστεῖν εἰκός accordingly, it is unreasonable to disbelieve.., Th.1.10 (referring back to οὐκ ἄν τις ἀπιστοίη ibid.); so οὐκ ἂν οὖν νήσων ἐκράτει.. εἰ μὴ ναυτικὸν εἶχε ib.9;οὔκουν χρή Id.2.11
; with inferential force, οὔκουν τοῦτο δεῖ δεικνύναι, ὅτι.., ἀλλ' ὅτι .. therefore one ought to prove not that.., but that.., Arist.Ph. 213a31, cf. Ar.Ra. 1065; οὔκουν οἶδα so I don't know, Pl.Cra. 384b.II in impassioned questions, almost = οὐ alone, οὔκουν, Προμηθεῦ, τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι .. ; A.Pr. 379, cf. Eu. 725; ;S.
OT 973;οὔκουν τάδ', ὦ παῖ, δεινά
;Id.
Ph. 628, cf. E.IT 1190, 1196, Ar.Eq. 820, Lys.10.12,13, Is.5.34, 11.13, Aeschin.1.85, 2.87, al. (sts., but prob. wrongly, written οὐκοῦν or οὐκ οὖν): sts. separately, οὐ δεινὸν οὖν δῆτ' .. ; Ar.Eq. 875: freq. with [ per.] 2sg. [tense] fut., to express an urgent or impatient imper., ;A.
Pr.52; ;S.
OT 676, cf. Ant. 244, Ar.Ra. 200, Pl.71, Pl.Smp. 175a: also with τις and [ per.] 3sg. [tense] fut., οὔκουν τις ὡς τάχιστα.. ἀναγκάσει .. ; S.OC 897; or opt. with ἄν, οὔκουν ἂν εἴποις .. ; Id.Aj. 1051: with neg. repeated, ;Id.
El. 630.2 in replies, where the speaker seizes an opening offered by the previous speaker, οὔκουν ὅμαιμος χὠ καταντίον θανών; well, and is not he who died facing him your brother too? Id.Ant. 512; οὔκουν γέλως ἥδιστος εἰς ἐχθροὺς γελᾶν; well, and is not the sweetest laughter to laugh over one's enemies? Id.Aj.79; ἴτ' ἐγκονεῖτε, σπεύδεθ', ὡς ὁ καιρὸς οὐχὶ μέλλειν. Answ. ;Ar.
Pl. 257, cf. 916, 1031, Ra.27, 89, 1139, V. 171. -
8 οὗοἷἕ
οὗ, [full] οἷ, [full] ἕ,A FORMS: gen.ἕο Il.5.343
, al., εὗ v.l. in Od.19.446 (ap.A.D.Pron.76.15, etc.), al.,εἷο Il.4.400
, Od.22.19,ἑοῦ A.D.Pron. 77.10
; ἑο enclit., Od.14.461,εὑ Il.14.427
, al., Hdt.3.135; ἕθεν is another [dialect] Ep. form, Il.3.128,al. (used by A.Supp.66 (lyr.)), enclit. in Il. 9.686, al.;ϝέθεν Alc.11
; οὗ ἕθεν together, A.R.1.362, 4.1471; εἷο for ἐμοῦ, Id.2.635: [dialect] Att. οὗ, but rarely used, S.OT 1257, Pl.Smp. 174d, R. 393e, 614b: [dialect] Locr. ϝέος dub. in IG9(1).334.33 (v B. C.): [dialect] Boeot.ἑοῦς Corinn.2
: [dialect] Dor. ϝίο ( γίο cod.) Hsch.: late [dialect] Ep.ἑοῖο A.R.1.1032
(v.l. ἑεῖο): dat.οἷ Od.11.433
, al., enclit. in 1.17, al. (enclit. οἱ perh. as gen., Il.16.531, Archil.29, Hdt.1.60, 3.15, A.R.3.371, Theoc.25.66, cf.Sch. Il.19.384 andἐγώ 11
): Delph. ϝοι GDI 2561 D 14 (also [dialect] Aeol., Sapph. 111): [dialect] Att.οἷ Pl.Smp. 174e
, X.An.1.1.8, enclit. οἱ A.Ag. 1147 (lyr.), Th.2.13, al., Antipho 5.93, And.1.38, Pl.Phlb. 60d, al., X.Mem.1.2.32, etc.: ἑοῖ twice in Hom., Il.13.495, Od.4.38; ἑοῖ αὐτῇ used of the 1 pers., A.R.3.99: for ϝίν, ἵν, v. ἵ: [dialect] Boeot.ἑΐν Corinn.36
: acc.ἕ Il.4.497
, al., Pi.O.9.14, enclit.ἑ Il.1.236
, al., never in Trag., Com., Th., Hdt., or X., but found in Pl.Smp. 175a,al.; ἑέ twice in Hom., Il. 20.171, 24.134 (perh. with elision in 14.162, 17.551); ἑ as fem. pl., h.Ven. 267; ϝηέ dub. in GDI1267.23 ([place name] Pamphylia): for the forms σφε, μιν, νιν, ἵ, σφωέ, σφεῖς, v. sub vocc.B MEANINGS:I him, her,ἐπεί ἑό φημι βίῃ πολὺ φέρτερος εἶναι Il.15.165
;ἅλις δέ οἱ· ἀλλὰ ἕκηλος ἐρρέτω· ἐκ γάρ εὑ φρένας εἵλετο μητίετα Ζεύς 9.376
-7; ;ἡ δέ οἱ κόμη ὤμους κατεσκίαζε Archil.29
, etc.: this use is not found in Prose, exc. in dialects, IG4.506 ([place name] Argos), 7.2407.7 ([dialect] Boeot.), Berl.Sitzb.1927.169 ([place name] Cyrene); ἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν his father, Hdt.3.15, cf. 4.50, al.II as ἐμέ can be used reflexively (αὐτὰρ ἐγὼν ἐμὲ λύσομαι Il.10.378
), so also ἕ ([etym.] οὗ, οἷ), Ἀχιλῆα, ἕο μέγ' ἀμείνονα φῶτα, ἠτίμησεν Il.2.239
;ἡ δ' ἔξοχα λυγρὰ ἰδυῖα οἷ τε κατ' αἶσχος ἔχευε καὶ ἐσσομένῃσιν ὀπίσσω Od.11.433
;ἡ δὲ.. ἀπὸ ἕο κάββαλεν υἱόν Il.5.343
: later this reflex. sense is found only when the Pron. is used in a subordinate clause or construction (esp. acc. c. inf.) and refers to the subject of the principal Verb, e.g.προηγόρευε τοῖς Ἀθηναίοις.. ὅτι Ἀρχίδαμος μέν οἱ ξένος εἴη.. καὶ μηδεμίαν οἱ ὑποψίαν κατὰ ταῦτα γίγνεσθαι Th.2.13
.2 οὗ ἕ οἷ in combination with αὐτοῦ, αὐτόν, etc. forms a reflex. Pron. used without the foregoing restriction: in Hom. the two words are separate, e.g. , cf. 5.64, al.: later they form one word, v. ἑαυτοῦ. [ὅς 'ϝ' ἄξει, i.e. with elision of 'ϝέ, must be read or understood for ὃς ἄξει, Il.24.154, in view of ὅς σ' ἄξει in l. 183, and so prob. in 1.195 (cf. 208), 4.315 ([etym.] ὥς 'ϝ'), 16.545 ([etym.] μή 'ϝ'), Od.5.135 ([etym.] ἠδέ 'ϝ'): so ἔνθα 'ϝ (οι) ἔσαν is conjectured forἔνθ' ἔσαν οἱ Il.6.289
(cf. ἔνθα οἱἦσαν ὕες Od.15.556
), also ἀμφὶ δέ 'ϝ (οι) ὄσσε in Il.5.310: the elided acc. ϝ' is prob. to be recognized inδὸς δέ ϝ' ἰν ἀνθρο ¯ ποις δόξαν ἔχε ¯ ν ἀγαθ (ά) ν IG14.652
([place name] Metapontum), rather than ϝιν.] (ἕ from *swe, ἑέ from *sewe, cogn. with ὅς (Possess.) and ἑός, qq. v.) -
9 πολλάκις
πολλάκις [ᾰ], [dialect] Ep. and Lyr. [full] πολλάκι, sts. in Trag. (only lyr.) metri gr., A.Th. 227, Supp. 131, S.Ph. 1456 (anap.); never in Prose: ([etym.] πολύς): Adv.I of Time, many times, often, Il.1.396, etc.;π. καὶ οὐκὶ ἅπαξ Hdt.7.46
;π. τοῦ μηνός X.Cyr.1.2.9
;π. ἀγωνοθέτης Ephes. 3p.152No.
70.II of Degree and Number, π. μυρίοι many tens of thousands, Pl.Lg. 810d, Tht. 175a; of Quantity, [τὴν] οὐσίαν π. τοσαύτην ἐποίησε Id.R. 330b
; of Size,μεῖζον π. Plu.2.944a
.2τὸ π.
mostly, for the most part,Pi.
O.1.32; very much, altogether,χρὼς ὅμοιος ἐγίνετο πολλάκι θάψῳ Theoc.2.88
;χαίρετε π Μοῖσαι Id.1.144
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολλάκις
-
10 πρόθυρον
πρόθυρ-ον, τό,A front-door, door-way, esp. of the entrance to theαὐλή, ἐκ δ' ἔλασε προθύροιο καὶ αἰθούσης Il.24.323
, cf. Od.3.493: pl.,στῆ δ'.. ἐπὶ προθύροις Ὀδυσῆος, οὐδοῦ ἐπ' αὐλείου 1.103
;πρόθυρα δωμάτων A.Ch. 966
(lyr.), cf. E.Tr. 194(lyr.); of the entrance to the μέγαρον, Od.18.10, 101, 386, 21.299.2 porch, portico,παραστάδας καὶ π. βούλει ποικίλα Cratin.42
, cf. Dicaearch. Hist.59.8.3 space before a door, whether or not it is a porch or portico: before the outmost entrance, pl., Od.4.20, 10.220, Hdt.3.140, 6.35; sg., Pl. Prt. 314c, Smp. 175a:Ἑρμαῖ.. λίθινοι.. ἐν ἰδίοις προθύροις Th.6.27
, cf. Pi.P.3.78 (sg.), Ar.V. 802 (pl.), 875 (sg.), Call.Epigr.26(sg.): before the entrance to the μέγαρον, Od.20.355 (sg.); before the entrance of a νεωκόριον, IG22.1672.208.II metaph.,Κόρινθος Ἰσθμίου πρόθυρον Ποτειδᾶνος Pi.O.13.5
;ἐπὶ τοῖς τοῦ ἀγαθοῦ προθύροις Pl.Phlb. 64c
;πρόθυρα καὶ σχῆμα.. σκιαγραφίαν ἀρετῆς περιγραπτέον Id.R. 365c
;χείλη.. στόματος νεκταρέου πρόθυρα AP5.55
(Diosc.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόθυρον
-
11 προσεχής
προσεχ-ής, ές, of Place,A next to, π. σφίσι ἑστάναι, in battle, Hdt.9.28, cf. 102;νῆσος -εστάτη τῇ ἠπείρῳ Str.14.6.1
; ἔπλωον προσεχέες τῇ γῇ keeping close to.., Arr.Ind.33: c. gen., π. τῶν κρημνῶν (fort. τῷ κρημνῷ)νάπη D.H.1.32
; οὐδέν ἐστιν ἑτέρου λίθου π. σιδήρῳ καὶ κόλλῃ attached with.., Paus.8.37.3.b in geogr. sense, bordering upon, adjoining, c. dat.,Λίβυες οἱ π. Αἰγύπτῳ Hdt.3.91
: c. gen.,τὸ π. τοῦ κάτω κόσμου Arist.Mete. 340b12
, cf. Paus.8.4.3: abs., οἱ προσεχέες their next neighbours, Hdt.3.89,93.2 exposed to the wind,π. ἀκταὶ τοῖς ἐτησίαις Anon.
ap. Suid.;π. αἰγιαλὸς Λιβί Str.5.3.6
: abs.,π. καὶ ἀλίμενος Id.4.6.2
, cf. 5.4.4, D.H.3.44.3 closely connected, : [comp] Comp.,- έστερον νῷ Plot.5.4.2
: hence, appropriate, suitable, proper,ὑποθῆκαι π. τῇ πολιτικῇ διοικήσει Phld.Rh.2.272
S.;κυριώτατα καὶ -έστατα ὀνόματα D.H. Comp.3
;ἄγαλμα -έστατον τῇ λύρᾳ Philostr.Im.1.10
; παραδείγματα Aps.p.280 H. ([comp] Comp.).4 proximate, immediate, particular, κατὰ τὸ π. καὶ ἀκριβές, opp. κατὰ τὸν ἀνωτάτω λόγον, Placit.4.4.1; κατὰ τὸ π., opp. κατὰ κοινόν, Sor.2.44, cf. 1.4; τὰ π. καλούμενα μόρια (of the lower limb, viz. thigh, foot, etc.) Gal.7.735, cf. 1.465; τὸ π. τῆς φύσεως αὐτῆς (sc. τῆς ψυχῆς ) its particular nature, Plot.4.2.1;ἡ π. αἰτία Procl.Inst.31
;ὁ π. τοῦ κόσμου δημιουργός Jul.Gal. 99d
. Adv. - χῶς immediately, Id.Or.5.175a, Plot.2.1.5; τὰ π. γεννητικά τινος proximate sources or origins, Gal.5.677;π. συνηρτημένος Iamb.Myst.5.9
, cf. Porph.Intr.4.32, Dam.Pr. 102, al.II of Time, recently, Paul.Aeg.6.118.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσεχής
-
12 σεμνύνω
σεμν-ύνω,= foreg.,A exalt, magnify,τὸν σαυτοῦ θεόν Pl.Phlb. 28b
;τῷ ω ¯ Id.Phdr. 244d
; , cf. Plt. 263d;ὑμᾶς D.19.238
;τὰ παρ' αὑτοῖς Id.23.212
; ταῦτα περὶ ἑωυτὸν ἐσέμνυνε thus did he throw a cloak of majesty about himself, Hdt.1.99.II [voice] Med. with [tense] aor. ἐσεμνυνάμην, to be grave, solemn, esp. affect a grave and solemn air, E.Fr. 924 (lyr.); , cf. Av. 727; ; : to be reserved, of a girl, E.IA 996: with part.,σεμνύνεσθαι ὥς τι ὄντε Pl.Phdr. 243a
;οὐ σεμνύνεται ἐσχηματισμένη ὡς ὑπερήφανόν τι διαπραττομένη Id.Grg. 511d
;σ. πολίτης ὤν Luc.Patr.Enc.2
; also σ. ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι καταλόγῳ προγόνων to be proud of.., pique oneself on it, Pl.Tht. 175a, cf. Isoc. 16.29, D.19.235;ἔν τινι Id.18.258
: also c. dat.,ταῖς ἐξουσίαις Sosiph. 3.2
; τῷ σπανίως ὁρᾶσθαι ς. X.Ages.9.1, cf. 2, Hdn.1.5.5: rarely c. acc.,σ. τὴν μοιχείαν Id.5.7.3
: c. dupl. acc.,μητρόπολιν Ὑπάταν Hld. 2.34
;σ. διότι Plb.9.35.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεμνύνω
-
13 ἀναφέρω
ἀναφέρω, poet. [pref] ἀμφ-, [tense] fut. ἀνοίσω: [tense] aor. ἀνήνεγκα, [dialect] Ion. ἀνήνεικα, also inf.I bring, carry up,[Κέρβερον] ἐξ Ἀΐδαο Od.11.625
;ἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀ. χρυσοῦ Hdt.4.195
, cf. 3.102 (as v.l. for -φορέω) ; ἀ. τινὰ εἰς Ὄλυμπον, εἰς θεούς, X.Smp.8.30 ([voice] Pass.), Plu. Rom.28, etc.; in histor. writers, carry up the country, esp. into Central Asia, Hdt.6.30; raise up,εἰς τὸ ἄνω Hp.Art.37
; ἀ. πόδα lift it, E.Ph. 1410:—[voice] Med., carry up to a place of safety, take with one, Hdt.3.148; remove one's goods, 8.32,36, etc.b esp. carry up to the Acropolis, put by, of treasure, And.3.7, X.Vect.5.12, Aeschin.2.174, etc.2 bring up, pour forth, of tears,ἑτοιμότερα γέλωτος ἀ. λίβη A.Ch. 447
;αἵματος πλῆθος ἀ.
spit up,Plu.
Cleom.15; ἀ. φωνάς, στεναγμούς, Id.2.433c, Alex.52:—[voice] Med., ἀνενείκασθαι, abs., fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh,μνησάμενος δ' ἁδινῶς ἀνενείκατο Il.19.314
;ἀνενεικάμενόν τε καὶ ἀναστενάξαντα Hdt.1.86
(where others, having recovered himself, come to himself, v. infr. 11.7): in Alex. Poets, utter, ἀνενείκατο μῦθον, φωνήν, A.R.3.463, 635.3 uphold, take upon one, ;κινδύνους Th.3.38
; διαβολάς, πόλεμον, etc., Plb.1.36.3, 4.45.9, etc.;πολλῶν ἀ. ἁμαρτίας LXX Is. 53.12
, Ep.Heb.9.28.4 offer in sacrifice, ib.7.27, 13.15, etc.: abs., make expiation or compensation, GDI3537, al. ([place name] Cnidus).6 intr., lead up, of a road,ἁμαξιτὸς εἰς τὸν Πειραιᾶ ἀ. X.HG 2.4.10
, cf. Plb.8.29.1, Inscr.Prien.37.161.II bring or carry back,εἰς τοὔπισθεν ἀ. πόδα E.Ph. 1410
: freq. in Prose, ἀ. τὰς κώπας recover the oars (after pulling them through the water), Th.2.84;ἡ εἰρεσία ἀναφέρεται Plu.Demetr.53
, Ant.26.2 bring back tidings, report,παρά τινα Hdt.1.47
;ἔς τινα Id.1.91
, Th.5.28, etc.; τὰ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἀνενεγκόντες Decr. ap. D.18.75:—[voice] Pass., Hdt.1.141, al.3 bring back from exile, Th.5.16.4 carry back, trace one's family to an ancestor,τὸ Ἡρακλέους γένος εἰς Περσέα ἀναφέρεται Pl.Alc.1.120e
; withoutγένος, ἀ. εἰς Ἡρακλέα Id.Tht. 175a
.5 refer a matter to another,βουλεύματα ἐς τὸ κοινόν Hdt.3.80
;ἐς ἀφανὲς τὸν μῦθον ἀ. Id.2.23
;ἁμαρτίαν εἴς τινα ἀ.
ascribeE.
Or.76, Ba.29, etc.; ;τὴν αἰτίαν εἴς τινα Lys.22.8
; rarelyἀ. τί τινι E.Or. 432
, Lys.12.81;τι ἐπί τινα D.18.224
, Aeschin. 3.215; ;τι πρός τι Arist.EN 1101b19
([voice] Pass.), al.; ποῖ δίκην ἀνοίσομεν; to whom shall we refer the judgement? E. Ion 253;τὴν ἀπόδοσιν εἴς τινα D.34.46
:—[voice] Pass., to be attributed (of authorship),εἰς Μητρόδωρον Phld.Herc.1005.8
; to be traced to, derived from, ἐπί τι ib.1251.11.b without acc., ἀ. εἴς τινα refer or appeal to another, make reference to him, Hdt.3.71, Pl.Ap. 20e;ἔς τινα περί τινος Hdt.1.157
, 7.149; ἀ. πρός τι refer to something as to a standard, Hp.VM9;ἐκεῖσε ἀ. Pl.R. 484c
, cf. Phdr. 237d.c report,μέτρα καὶ γειτνίας καὶ ἀξίας PTeb.14.11
(ii B.C.), etc.:—[voice] Pass., ib.10.3 (ii B.C.): abs., make a report,τινί PRyl.233.8
(ii A.D.), PFay. 129.8 (iii A.D.).7 bring back, restore,πόλιν ἐκ πονήρων πραγμάτων Th.8.97
;ἀ. ἑαυτόν Ael.NA13.12
:—[voice] Pass., come to oneself, recover, μόγις δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε (v. supr.1.2) Hdt.1.116;ἄφωνος ἐγένετο, ἔπειτα πάλιν ἀνηνέχθη Theopomp.Com.66
:—so,b intr. in [voice] Act., come to oneself, recover, τῷ πόματι ἀνέφερον (sc. ἑαυτούς) Hdt.3.22, cf. Hp.Aph.2.43, D.16.31;ἐκ τραύματος D.H.4.67
;ἐξ ὕπνων Plu. Cam.23
; revived,Id.
Alc.38;ἐκ τοσούτων κυμάτων ἀνενεγκών Eun.Hist.p.227
D.8 bring into account,εἰς τὸ κοινόν D.41.8
, cf. 11, Philonid.1 D.;πρὸς ἣν [ἀρχὴν] αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arist.Pol. 1321b32
.12 recall a likeness,ἀ. πρὸς ἀνδριάντα τὴν ὁμοιότητα τῆς ἰδέας Plu.Brut.1
, cf. 2.53d.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναφέρω
-
14 ἀναχωρέω
b walk backwards, of oxen feeding, Hdt.4.183.2 in Il., mostly, retire, withdraw from battle, ;τόφρ' ἀναχωρείτω 11.189
, cf. 4.305, 20.335, etc.: in Prose,μάχης οὔσης εἰς τοὐπίσω ἀ. Lys.14.6
;φυγῇ ἀ. Pl.Smp. 221a
; generally, retire, withdraw,μεγάροιο μυχόνδε Od.22.270
;ὀπίσω ἀ. Hdt.5.94
, etc.;ἐς τοὔπισθεν Ar.Pl. 1208
; ἀνεκεχωρήκεσαν they had retired or returned, Th.8.15, cf. IG9(1).334 ([dialect] Locr.): with Preps. denoting motion to or from,ἐς τὴν ἀκρόπολιν Hdt.3.143
;ἐπ' οἴκου Th.1.30
; ὑπὸ Βοιωτῶν ἐς Ἀθήνας were forced by them to retire to.., Hdt.5.61;ἀπό Pl.Smp.
l.c.II come back or revert to the rightful heir, ;ἡ ποινὴ ἀ. εἰς ἡμᾶς Antipho 2.1.3
, cf. Leg.Gort.11.10.III metaph., withdraw, retire,ἐξ αἰσθήσεων Pl.Phd. 83a
; ἀ. ἐκ τῶν πραγμάτων retire from public life, from the world, Plb.29.25.5, cf. Cic.Att.9.4.2, Ev.Matt.2.14,al.: abs., withdraw, retire, Pl.Smp. 175a, cf. Ar.Nu. 524; ἀνακεχωρηκυῖα χώρα inland spot, Thphr.HP9.7.4;ἀ. ἀπὸ θαλάσσης Plb.2.11.16
;ἀνακεχωρηκός ῥῆμα, ὄνομα
obsolete,D.H.
Rh.10.7; recondite,ἱστορία Phld.Rh.1.157S.
IV = συγχωρέω, πάντες ἀνεχώρησαν συμπεραίνεσθαι τὸ μίασμα Procop.Arc.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναχωρέω
-
15 ἀπονίζω
A wash off,ἀπονίψαντες.. βρότον ἐξ ὠτειλῶν Od.24.18
), cf. Il.7.425 (tm.):—[voice] Med., wash off from oneself, ἱδρῶ πολλὸν ἀπονίζοντο θαλάσσῃ ib.10.572.II wash clean, esp. of the hands and feet, τὴν ἀπονίζουσα φρασάμην I perceived it (the scar) as I was washing his feet, Od.23.75; , cf. Men.Georg.60;ἓ μὲν ἔφη ἀ. τὸν παῖδα Pl.Smp. 175a
:—[voice] Med., χρῶτ' ἀπονίπτεσθαι wash one's body, v.l. in Od.18.179, cf. 172; χεῖράς τε πόδας τε ib.22.478: abs.,οἷον εἴ τις εἰς πηλὸν ἐμβὰς πηλῷ -νίζοιτο Heraclit.5
; wash one's hands (esp. after meals, cf. Ar.Byz. ap. Ath.9.408f), Hp.Mul.1.89;ἐγὼ μὲν ἀποτρέχων ἀπονίψομαι Ar.Av. 1163
; water to wash with,Alex.
250, cf. Antiph.136; so in [tense] pf. [voice] Pass.,ἀπονενίμμεθ' Ar.V. 1217
;ἀπονενιμμένος Id.Ec. 419
; also in late Prose, v. supr.;τῆς κρήνης -νιψάμενος Alciphr.3.1
; butἀπονίψασθαι τὸ πρόσωπον ἀπὸ τᾶς κράνας IG4.951.63
(Epid.).2 rarely of things,ἀ. τὴν κύλικα Pherecr.41
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπονίζω
-
16 ἄτοπος
ἄτοπ-ος, ον,A out of place, out of the way: hence,1 unwonted, extraordinary, of symptoms, Hp.Aph.4.52: [comp] Comp., ibid.;ἄ. ἁδονά E.IT 842
(lyr.), cf. Arist.EN 1149a15; ; .2 strange, paradoxical, δοῦλοι τῶν αἰεὶ ἀτόπων slaves to every new paradox, Th.3.38;ἄτοπόν τι πάσχειν And.4.34
;τῶν -ωτάτων μέντἂν εἴη D.1.26
; ἄτοπα τῆς σμικρολογίας absurd pettinesses, Pl.Tht. 175a;ἄ. ἡδονῆς καὶ λύπης μεῖξις Id.Phlb. 49a
; ἄτοπόν ἐστι, c. inf., Pherecr.91, Eub.125;οὐδὲν ἄ. εἰ ἀποθάνοιμι Pl.Grg. 521d
, cf. Arist.Cat. 11a37, al., etc.b of persons, Isoc.12.149;ἄ. παιδευτής Pl.R. 493c
;ἄ. καὶ δυσχερεῖς D. 19.308
;τὸν ἄτοπον φεύγειν ἀεί Men.203c
; ἄ. φαγεῖν given to strange food, Philostr.VA3.55.3 unnatural, disgusting, foul,πνεῦμα Th. 2.49
; monstrous,ἀτοπώτατον πρᾶγμα ἐξευρών Lys.3.7
; later, wicked, wrong, LXX Jb.27.6, Ev.Luc.23.41; of persons, opp. χρηστός, Phld. Sign.1; of things, bad, harmful, Act.Ap.28.6. Adv. - πως in an unfavourable position, κεῖσθαι, of planets, Vett. Val.63.12.4 Adv. - πως marvellously or absurdly, Th.7.30, Pl.Phd. 95b, al., Arist.EN 1136a12, etc.; ἀ. καθίζων, = ἀνυπόπτως, Eup.180. -
17 ὄπισθεν
ὄπισθεν, in [dialect] Ion. (Hdt.4.72, al., SIG46.65 (Halic., v B. C.), etc.) and late [dialect] Att. (Luc.Am. 16, etc.) [full] ὄπισθε before a conson., as also in Poets, E.Cyc. 545, IT 1333: poet. also [full] ὄπῐθεν Il.6.181, al., Pi.O.10(11).35, A.Pers. 1001 (lyr.):—Adv.:I of Place, behind, at the back, opp. πρόσθε, Il.5.595 ; ;ὄπισθεν καταλιπεῖν Od.10.209
;μένειν Il.9.332
, etc. ;πέμψει οὖρον ὄ. Od.15.34
; ὄπιθεν κομόωντες with long back-hair, Il.2.542 ;ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι IG12(9).1179.9
([place name] Euboea) ; ὄ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν, A. l. c., etc. ; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, e.g. at home, Od.11.66 ; but also, those who are in the rear, X.Cyr.2.2.8 ; εἰ τοὺς ὄ. ἐς τὸ πρόσθεν ἄξομεν shall bring the rear ranks to the front (metaph.), S.Aj. 1249 ; αἱ ὄ. ἁψῖδες the hinder fellies, Hdt.4.72 ; τὰ ὄ. the hinder parts, rear, back, Il.11.613 ;οἱ ὄ. ἁρμοί IG12.372.117
; back, backwards,E.
Ph. 1410, Pl.Sph. 261b, etc. ; εἰς τ. τοξεύειν, i. e. 'versis sagittis', like the Parthians, X.An.3.3.10 : opp.ἐκ τοὔπισθεν Ar.Ec. 482
, cf. Th.7.79, X.An.4.1.6 ;ἐν τῷ ὄ. Pl.R. 614c
, X.Cyn.9.8, etc. ; ὄ. ποιήσασθαι τὸν ποταμόν place the river in his rear, Id.An.1.10.9.2 Prep. c. gen., behind,στῆ δ' ὄπιθεν δίφροιο Il.17.468
;ὄπισθε μάχης 13.536
;ὄπισθε τῆς θύρης Hdt.1.9
;ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄ. Id.7.176
;ὄ. ἐμοῦ.. εἰσῄει Pl.Smp. 175a
, etc.: sts. after its case,δίφρου ὄπισθεν Il.24.15
; ἴμεν φάμας ὄπισθεν follow the voice, Pi.O. 6.63 ;γνώμης πατρῴας πάντ' ὄ. ἑστάναι S.Ant. 640
; alsoτούτοισι δ' ὄ. ἴτω Cratin.30
;πνοιαῖς ὄπιθεν Βορέα Pi.O.3.31
(s. v.l.).II of Time, after, in future, hereafter, Il.4.362, Od.2.270, 18.168, etc. ; either of a thing absolutely future, or of one which follows something else, opp. αὐτίκα, Il.9.519 ;ὄπιθεν οὐ πολλόν Pi.O.10(11).35
;πολλοῖς μησὶν ὄ. Theoc.Ep.22.8
; cf.ὀπίσω 11.1
.2 ἐν τοῖσι ὄ. λόγοισι in the books yet to come, in the following books, Hdt.5.22, 7.213 ; cf.ὀπίσω 11.2
: but, in Gramm., of what has gone before, Sch. Od.3.366, Hsch. s.v. Ἴωνες, Sch.Ar.Ra. 1488 ; ὁ ὄπιθεν χρόνος the earlier time, PMasp.158.22 (vi A. D.) :—for [comp] Comp. ὀπίστερος, [comp] Sup. ὀπίστατος, v. sub vocc. (Prob. from Οπις 'back', contained in ἀνόπιν, κατόπιν, μετόπιν, ὀπίσω.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὄπισθεν
-
18 ὅστις
A that): Hom. has also the masc. collat. formὅτις Od.1.47
, al. (also in Critias 2.9 and [dialect] Ion. and Arc. Prose, Jahresh.12.136 ([place name] Erythrae), IG12(5).22 ([place name] Ios), 5(2).343.34 (Orchom. Arc.)) and the neut.ὅττι Od.9.402
, al., cf.ὄττι Alc.45
.—In some forms only the second part is inflected, viz. gen.ὅτου Th.1.23
, al., [dialect] Ep.ὅττεο Od.1.124
, later [dialect] Ion. ὅτεο Jahresh.l.c., [var] contr.ὅττευ Od.17.121
, ὅτευ ib. 421, Hdt.1.7; Lesb.ὄττω Sapph.Supp.5.3
; dat.ὅτῳ Th.1.36
, al.; perh. also in [dialect] Ion., Emp. 2.5, Democr.99, Hp.VC14; [dialect] Ep.ὅτεῳ Od.2.114
, and as disyll., Il.12.428, 15.664; so Hdt.1.86, al., Democr.100, Heraclit.15, SIG194.21 (Amphipolis, iv B. C.); Arc. ὀσέοι IG5(2).262.14 (Mantinea, v B. C.); [dialect] Ep. acc.ὅτινα Od.8.204
, 15.395; Delph. gen.ὅτινος IG22.1126.37
(iv B. C.), also Berl.Sitzb.1927.167 ([place name] Cyrene); Delph. dat.ὅτινι IG 22.1126.25
; Cret. dat. sg.ὄτιμι Leg.Gort.7.51
, 8.7, al.: pl., nom. masc. Arg.ὄττινες Mnemos.44.65
(iii B. C.); neut.ὅτινα Il.22.450
; gen.ὅτεων Od.10.39
, Hdt.8.65, [dialect] Att. , X.An.7.6.24 (cj.), Oec.3.2 (cj.) (also in Hes.Fr. 238, Anaxag.12, Hp.Aër.21); dat. ὁτέοισι ([etym.] ν) Il.15.491, Hdt.2.82, [dialect] Att. , Ar.Eq. 758, ; acc.ὅτινας Il.15.492
, [dialect] Aeol.ὄττινας Sapph.12
: in a few forms only the first part is inflected, Cret. gen. sg. ὦτι prob. in Leg.Gort.1.5, 2.50, 11.50, al., GDI4993 ii 10: neut. pl.ἄτι Leg.Gort.2.47
, al.: of the forms with double inflexion Hom. has onlyὅν τινα Il.2.188
, al.,ἥν τινα 3.286
, al.,οἵ τινες Od.4.94
, al.,οὕς τινας Il.4.240
, al.,ἅς τινας Od.8.573
; ᾧτινι first in Hes.Op.31, ,ᾗ τινι δή Th.8.87
, : [dialect] Att. Inscrr. have ἧστινος ᾗτινι along with masc. and neut. ὅτου ὅτῳ, and this rule holds with few exceptions in Trag. and [dialect] Att. Prose before iv B. C.; ᾡτινιοῦν occurs in Lys.1.37, etc.: ὅτῳ rarely as fem., E.IT 1071.—For the [dialect] Ion. and [dialect] Ep. form [full] ἅσσα, [dialect] Att. ἅττα, v. ἅσσα.—On the concord and construction cf.ὅς B. 1.1
,3, 11.3, 111.2a,b:—Radic. sense, any one who, anything which, whosoever, whichsoever;ὣς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος, ὅτις τοιαῦτά γε ῥέζοι Od.1.47
; , etc.: freq. without express antec.,χαίρει δέ μιν ὅς τις ἐθείρῃ Il.21.347
; : hence freq. in maxims or sentiments,οὐκ ἔστιν ὅ. πάντ' ἀνὴρ εὐδαιμονεῖ Ar.Ra. 1217
;μακάριος ὅ. οὐσίαν καὶ νοῦν ἔχει Men.114
; οὗτος βέλτιστος ἂν εἴη, ὅ. .. Lys.3.4, etc.: freq. in such phrases as ὅστις εἶ, ὅστις ἐστί, v. ὅς B. 111.2; ἔστιν ὅ., freq. with a neg.,οὐ γὰρ ἔην ὅς τίς σφιν.. ἡγήσαιτο Il.2.687
; (anap.), cf. 989, 1070 (anap.), etc.;εἰσὶν οἵτινες S.Fr.354.5
; οὐδὲν ὅ τι οὐ .. everything, Hdt. 5.97, Th.7.87:—in these phrases the case of ὅστις commonly depends on that of οὐδείς; but sts. the reverse, v. οὐδείς 1.2: also joined with [comp] Sup., τρόπῳ ὅτῳ ἂν δύνωνται ἰσχυροτάτῳ Foed. ap. Th.5.23;ὅντινα ἀφανέστατον δύναιντο τρόπον Paus.10.1.5
: in Trag. and [dialect] Att. sts. strengthd. by an antec. πᾶς, but only in sg.,ἅπας δὲ τραχὺς ὅ. ἂν νέον κρατῇ A.Pr.35
, cf. Th.8.90 ( πάντες ὅσοι being commonly used in pl., not πάντες οἵτινες; butπᾶσιν.. ὅστις ἐρωτᾷ IG12.410
).II referring to a definite object, prop. only when a general notion is implied, Πολυκράτεα.., δι' ὅντινα κακῶς ἤκουσε, not the man through whom, but one through whom.., Hdt.3.120; τελευταῖόν σε προσβλέψαιμι νῦν, ὅστις πέφασμαι φύς τ' ἀφ' ὧν οὐ χρῆν may I see thee now for the last time, I who am one born from sinful parentage, S.OT 1184, cf. A.Pr. 38, Ag. 1065; but in quite definite sense,βωμόν, ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι Th.6.3
: sts. even with οὗτος or ὅδε as antec., Hdt.1.167, 2.99, 6.47, E.Hipp. 943, Theoc.8.87.2 ἐφ' ὅτῳ, = ἐφ' ᾧτε, D.S.16.4; soἐφ' ὅτῳ τε Delph.3(2).236
(ii B. C.).III in indirect questions, Hom., etc.,εἴπ' ἄγε μοι καὶ τόνδε.., ὅς τις ὅδ' ἐστί Il.3.192
, cf. 167, etc.; ἔσπετε νῦν μοι, Μοῦσαι, ὅς τις δὴ κτλ. who it was that.., 14.509;ξεῖνος ὅδ', οὐκ οἶδ' ὅς τις Od.8.28
: in dialogue, when the person questioned repeats the question asked by τίς, asοὗτος τί ποιεῖς;—ὅ τι ποιῶ
;Ar.
Ra. 198; ἀλλὰ τίς γὰρ εἶ;—ὅστις;πολίτης χρηστός Id.Ach. 595
, cf. Pl. 462, Pl.Euthphr.2c, etc.2 rare and late in direct questions, ;A.D.
Adv.140.12; ἀνθ' ὅτου .. ; = why? Jul.Ep.82p.109B.-C.; cf. ὅπως.IV limited or made more indefinite by the addition of Particles:2 ὅστις δή (v. δή IV. 1), freq. used without any distinct relative force, θεῶν ὅτεῳ δή to some one or other of the gods, Hdt.1.86;ὅτευ δὴ χρήματος δεησόμενον Id.3.121
;ᾗ τινι δὴ γνώμῃ Th.8.87
, etc.; alsoὅ τι δήκοτε πρήξοντα Hdt.6.134
;ὅστις δήποτ' ὤν Pl.Phdr. 273c
;ὡς ἀπετύγχαν' ὁτουδήποτε D.19.167
;ὁτῳδήτινι τρόπῳ PFay.21.11
(ii A. D.); sob ὁστισοῦν, ὁτιοῦν anybody (anything) whatsoever, Th.4.16, Pl. Smp. 198b, etc.;μετὰ ὁτουοῦν τρόπου Th.8.27
; ; εἷς ὁστισοῦν any one person, Arist.Pol. 1286a31: freq. with neg.,μηδ' ἂν ὁστισοῦν τυγχάνῃ ὤν Pl.Euthphr.5e
, cf. Phd. 78d, etc.; οὐδ' ὁτιοῦν not the least mite, nothing whatsoever, Ar.Nu. 344, Pl. 385;μηδοτιοῦν Thgn.64
: rarely, = whoever (whatever), as subject of a verb, ὁτιοῦν ἔτυχε τῶν ἐπὶ μέρους (v.l. ὅτι ἄν) Arist.Mu. 391a22.3 ὅστις ποτε whoever, A.Ag. 160(lyr.), cf. Hdt.8.65.4 ὅστις περ (cf. ὅσπερ), mostly in neut.,ὅ τι πέρ ἐστ' ὄφελος Ar.Ec.53
, cf. Pl.R. 492e: in masc., D.21.225.5 ὅστις τε, where τε is otiose as in ὅστε, Il.23.43, al.VI ἐξ ὅτου from which time, S.OC 345, Tr. 326, Ar.Nu. 528, X.Cyr.8.2.16, etc.;ἐξ ὅτου περ Ar.Ach. 596
; ἀπ' ὅτευ since.., Hdt.1.7, cf. SIG45.18 (Halic., v B. C.); so until..,Ev.Luc.
13.8. -
19 βάρβαρος
βάρβαρος, ον (onomatopoetic formation; Aeschyl., Hdt.+; loanw. in rabb. [Dalman, Gram.2 183, 185]) gener. pert. to what is foreign (esp. from the perspective of one who knows Greek and is familiar w. Hellenic culture; the components ‘foreign in language’ and ‘foreign in culture’ are ordinarily linked) ‘non-Hellenic’① w. focus on strangeness of language: pert. to using a language that is unintelligible to outsiders, foreign-speaking, of foreign tongue adj. or noun 1 Cor 14:11 (cp. Hdt. 2, 158; Aristoph., Av. 199 and its scholia [Ltzm. on 1 Cor 14:11]; Ovid, Tristia 5, 10, 37 barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli ‘I’m a barbarus here, because no one understands me’; Ps 113:1).② w. focus on non-Hellenic association: pert. to not speaking Greek or participating in Gk. cultureⓐ adj. not Hellenic πόλεις Ἑλληνίδας κ. βαρβάρους Dg 5:4.ⓑ subst. a non-Hellene, foreigner (the Engl. loanw. ‘barbarian’ is freq. used in a derogatory sense and is therefore inappropriate for rendering [as NRSV, REB et al.] the Gk. term when it appears without the negative contexts of some texts composed after the Persian wars, e.g. Demosth. 26, 17) contrasted w. Hellenes (the Neo-Platonist Amelius [III A.D.] calls the writer of John’s gospel a β.: Eus., PE 11, 19, 1) Ἕλληνες κ. βάρβαροι Ro 1:14 (cp. Ps.-Eur., Rhes. 404; Pla., Theaet. 175a; Chariton 6, 3, 7; SIG 360, 12 and 27; 867, 32; OGI 765, 16ff; IAndrosIsis p. 124, 31 ἐγὼ διαλέκτους Ἕλλησι καὶ βαρβάροις ἔταξα=125, 27 [but διετάξάμην]; Philo, Abr. 267; Jos., Ant. 4, 12; 8, 284 al.—The Romans refused to be classified as β.: Jüthner [s. Ἕλλην 1] p. 62; MPohlenz, Stoa II ’49, 139); cp. Col 3:11 (44th Ep. of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 354, 25]: there is no difference betw. people εἴτε βάρβαρος εἴτε καὶ Ἕλλην.—THermann, ThBl 9, 1930, 106f). Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone; indeed, Luke transforms the ‘foreigners’ into ‘Hellenes’ by noting their extraordinary hospitality παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν; cp. Warnecke, Romfahrt 111–18).—AEichhorn, βάρβαρος quid significaverit, diss. Leipz. 1904; HWerner, Barbarus: NJklA 41, 1918, 389–408; RAC I 1173–76; JAC 10, ’67, 251–96. S. Ἕλλην 1.—DELG. M-M. TW. Sv. -
20 πτωχός
πτωχός, ή, όν (s. two prec. entries; Hom.+; PPetr III, 36a, 17f; 140a, 1; LXX; TestSol 10:12 C; TestJob; Test12Patr; JosAs 10:13; Philo, Hypoth. f. 1 [Eus., PE 8, 7, 6]; Joseph.; Tat. 6, 2)① pert. to being economically disadvantaged, orig. ‘begging’ (s. πένης for a differentiation betw. the two words; note the juxtaposition in Ps 39:18; 69:6 al.), dependent on others for support, but also simply poor (as Mod. Gk. φτωχός) χήρα πτωχή Mk 12:42; cp. vs. 43; Lk 21:3. Mostly as subst. (Jos., Bell. 5, 570) opp. ὁ πλούσιος one who has more than enough (Pla., Tht. 24, 175a; Maximus Tyr. 1, 9a) Lk 6:20 (cp. vs. 24); Rv 13:16; 1 Cl 38:2; Hs 2:4.—Mt 26:11; Mk 14:7; Lk 14:13, 21; 16:20, 22; J 12:6, 8; Ro 15:26 (οἱ πτ. τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ, part. gen. On the other hand πτωχοί [in the sense of 2]=ἅγιοι: KHoll, SBBerlAk 1921, 937–39 and Ltzm., exc. on Ro 15:25); 2 Cor 6:10 (in wordplay w. πλουτίζειν); Gal 2:10; Js 2:2f, 6; B 20:2; D 5:2. οἱ πτ. τῷ κόσμῳ those who are poor in the world’s estimation Js 2:5 (opp. πλούσιοι ἐν πίστει). διδόναι (τοῖς) πτ. Mt 19:21; Mk 10:21; Lk 19:8; cp. 18:22; J 13:29; D 13:4. Pass. Mt 26:9; Mk 14:5; J 12:5.② pert. to being thrust on divine resources, poor. At times the ref. is not only to the unfavorable circumstances of these people from an economic point of view; the thought is also that since they are oppressed and disillusioned they are in special need of God’s help, and may be expected to receive it shortly (cp. Od. 6, 207f πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες ξεῖνοί τε πτωχοί τε=all strangers and needy persons are wards of Zeus; LXX; HBruppacher, D. Beurteilung d. Armut im AT 1924; WSattler, D. Anawim im Zeitalter Jes. Chr.: Jülicher Festschr. 1927, 1–15; A Meyer, D. Rätsel des Jk 1930, 146ff; HBirkeland, ˓Ani u. ˓anāw in den Psalmen ’33; LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 76f; KSchubert, The Dead Sea Community ’59, 85–88; 137–39; AGelin, The Poor of Yahweh, ’64; FDanker, The Literary Unity of Mk 14:1–25: JBL 85, ’66, 467–72; s. πλοῦτος 1). The gospel is preached to them (Is 61:1) Mt 11:5; Lk 4:18; 7:22; 1 Cl 52:2 (Ps 68:33); Pol 2:3 (εἶπεν ὁ κύριος διδάσκων).③ lacking in spiritual worth, fig. ext. of 1 (Tat. 6, 2 of humans ὁ μὲν πτωχός [in contrast to God]) οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι Mt 5:3 (cp. 1QM 14:7 עַנְוֵי רוּחַ; s. πνεῦμα 3b and Goodsp., Probs. 16f;; EBest, NTS 7, ’60/61, 255–58; SLégasse, NTS 8, ’61/62, 336–45 (Qumran); HBraun, Qumran u. d. NT I, ’66, 13; LKeck, The Poor among the Saints in Jewish Christianity and Qumran, ZNW 57, ’66, 54–78; add. lit. Betz, SM 111). The ‘messenger’ of the church at Laodicea, who says of himself πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα, is termed πτωχός Rv 3:17. In 1 Cl 15:6, Ps 11:6 is quoted w. ref. to the situation in the Corinthian church.④ pert. to being extremely inferior in quality, miserable, shabby (Dionys. Hal., Comp. Verb. 4 νοήματα; Iren. 2, 33, 5 [Hv I, 380, 2] of God οὐ … π. οὐδὲ ἄπορος) of the στοιχεῖα (w. ἀσθενής) Gal 4:9. Of the grace of God πτωχὴ οὐκ ἐγενήθη did not turn out to be shabby 1 Cor 15:10 v.l. (this is in keeping with the Aristotelian view that exceptional generosity produces exceptional results Aristot., EN 4, 2, 19).—JRoth, The Blind, the Lame, and the Poor etc. diss. Vanderbilt 1994. B. 782; 784. TRE IV s.v. ‘Armut’, 69–121. DELG s.v. πτήσσω III. M-M. EDNT. TW. Sv.
См. также в других словарях:
§ 175a — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
New Hampshire Route 175A — Route information Auxiliary route of NH 175 Maintained by NHDOT … Wikipedia
KHM 175a — Das Unglück ist ein Märchen (Typ 947 nach Aarne und Thompson). Es war in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm nur von der 4. bis zur 6. Auflage an Stelle 175 enthalten (KHM 175a). Es stammt aus Hans Wilhelm Kirchhoffs Wendunmuth (Von einem … Deutsch Wikipedia
175er — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Homosexuelle Handlungen — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Hundertfünfundsiebziger — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Paragraf 175 — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Paragraph 175 — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Paragraph 175 StGB — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Paragraph 175 StGB (Deutschland) — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia
Paragraph 175 Strafgesetzbuch — Der linke Publizist Kurt Hiller veröffentlichte 1922 eine Aufsatzsammlung gegen den § 175. Der § 175 des deutschen Strafgesetzbuchs (§ 175 StGB Deutschland) existierte vom 1. Januar 1872 (Inkrafttreten des Reichsstrafgesetzbuches) bis zum 11.… … Deutsch Wikipedia