Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

while+still

  • 81 П-241

    НИЧЕГО HE ПОДЕЛАТЬ с к ем-чем НИЧЕГО НЕЛЬЗЙ (не могу и т. п.) ПОДЕЛАТЬ all coll (predic impers or with subj: human ( var. with не могу etc)) it is impossible to make s.o. behave correctly, make sth. work right, or, in refer, to o.s., regulate one's own thoughts, feelings etc: X не может ничего с Y-ом поделать (с Y-ом ничего нельзя поделать) - X can't handle (соре with) Y X can't get anywhere with Y X can't do anything (a thing) with Y there's no coping with Y X can't control person Y
    X не может ничего с собой поделать - X can't control (соре with) his feelings (emotions etc)
    X can't help it X can't do anything (a thing) with himself.
    ...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас (Рыбаков 2)....Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now (2a).
    Садчиков ничего не мог с собой поделать. Он не мог сейчас думать ни о чём другом, кроме как об убитом парне (Семёнов 1). Sadchikov could not do a thing with himself. He could not think of anything else at the moment except the dead man (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-241

  • 82 AS

    1. American Samoa
    2. Affecting Service.

    Any other transmission conditions other than Out of Service ( OOS) which impairs service, while still allowing calls to be made and received. (AS would typically include poor transmission, static on the line, intermittent cross-talk, etc.)

    3. (Asia) Азия

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > AS

  • 83 combined fuel consumption

    авто комбинированное потребление топлива*

    With the 163PS 2.0-litre Duratorq TDCi engine, the C-MAX has a combined fuel consumption of 5.8 litres/100 km (48.7 mph) and a CO2 output of 154 g/km, while still being capable of an impressive 0-100km/h acceleration time of 9.5 seconds. — С 2,0-литровым двигателем Duratorq TDCi 163PS у C-MAX комбинированное потребление топлива составляет 5,8 литра на 100 км (48,7 миль в час) и выбросы CO2 в 154 г/км, при этом остается способность к внушительному времени разгона 0-100 км/ч в 9,5 секунд.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > combined fuel consumption

  • 84 так тому и быть

    [Invar; indep. clause; fixed WO]
    =====
    1. let it be that way:
    - so be it.
         ♦ Наверно, Лизка в своей простоте подумала: раз уж люди решили - свадьбе быть, то так тому и быть. Поздно теперь отступать (Абрамов 1). Most likely Lizka, in her innocence, thought, if they've all decided there's going to be a wedding, then so be it. It's too late to back down now (1a).
    2. (used to express concession to the inevitability of sth.) that is just how it has to be:
    - that's the my it is <it goes, it was meant to be>;
    - it (simply) has to be that < this> way;
    - there's no getting around it.
         ♦ [Анна Петровна:] Жалко расставаться с гнездышком, но что же поделаешь, голубчик мой? Не воротишь... Так тому и быть, значит... (Чехов 1). [А.Р:] It hurts to say good-bye to your nice little home, but what can you do, dear? You can't put the clock back now So that's the way of things (1b).
         ♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас. Значит, так тому и быть! (Рыбаков 2).... Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now. It had to happen (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так тому и быть

  • 85 от колыбели

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от колыбели

  • 86 от пелен

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от пелен

  • 87 от пеленок

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от пеленок

  • 88 с колыбели

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с колыбели

  • 89 с пелен

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с пелен

  • 90 с пеленок

    С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    from an extremely early age:
    - while still in diapers.
         ♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).
         ♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)
         ♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с пеленок

  • 91 ничего не поделать

    НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАТЬ с кем-чем; НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ (не могу и т. п.) ПОДЕЛАТЬall coll
    [predic; impers or with subj: human (var. with не могу etc)]
    =====
    it is impossible to make s.o. behave correctly, make sth. work right, or, in refer, to o.s., regulate one's own thoughts, feelings etc:
    - X не может ничего с Y-ом поделать < с Y-ом ничего нельзя поделать> X can't handle < соре with> Y;
    - X can't do anything < a thing> with Y;
    || X не может ничего с собой поделать X can't control < соре with> his feelings <emotions etc>;
    - X can't do anything < a thing> with himself.
         ♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас (Рыбаков 2)....Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now (2a).
         ♦ Садчиков ничего не мог с собой поделать. Он не мог сейчас думать ни о чём другом, кроме как об убитом парне (Семёнов 1). Sadchikov could not do a thing with himself. He could not think of anything else at the moment except the dead man (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не поделать

  • 92 ничего нельзя поделать

    НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАТЬ с кем-чем; НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ (не могу и т. п.) ПОДЕЛАТЬall coll
    [predic; impers or with subj: human (var. with не могу etc)]
    =====
    it is impossible to make s.o. behave correctly, make sth. work right, or, in refer, to o.s., regulate one's own thoughts, feelings etc:
    - X не может ничего с Y-ом поделать < с Y-ом ничего нельзя поделать> X can't handle < соре with> Y;
    - X can't do anything < a thing> with Y;
    || X не может ничего с собой поделать X can't control < соре with> his feelings <emotions etc>;
    - X can't do anything < a thing> with himself.
         ♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас (Рыбаков 2)....Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now (2a).
         ♦ Садчиков ничего не мог с собой поделать. Он не мог сейчас думать ни о чём другом, кроме как об убитом парне (Семёнов 1). Sadchikov could not do a thing with himself. He could not think of anything else at the moment except the dead man (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего нельзя поделать

  • 93 hover

    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) permanecer inmóvil en el aire, flotar en el aire, revolotear
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) revolotear, rondar
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) dudar, vacilar
    hover vb cernir
    tr['hɒvəSMALLr/SMALL]
    1 (aircraft) permanecer inmóvil (en el aire)
    2 (bird) cernerse, revolotear
    3 (move around) rondar
    4 (hesitate) dudar, vacilar
    hover ['hʌvər, 'hɑ-] vi
    1) : cernerse, sostenerse en el aire
    2)
    to hover about : rondar
    v.
    cernerse v.
    flotar v.
    flotear v.
    planear v.
    revolotear v.
    rondar v.
    volar v.
    'hʌvər, 'hɒvə(r)
    intransitive verb \<\<helicopter\>\> sostenerse* en el aire ( sin avanzar); \<\<bird\>\> cernerse*

    to hover OVER o ABOVE something/somebody — \<\<hawk/threat\>\> cernerse* sobre algo/alguien

    a smile/question hovered on her lips — sus labios esbozaron una sonrisa/una pregunta

    the temperature hovered around 20° — la temperatura rondaba los 20°

    the waiter hovered around, waiting for a tip — el mesero estuvo rodando la mesa, esperando una propina

    ['hɒvǝ(r)]
    1. VI
    1) [bird] planear, cernerse
    2) (fig) [person] rondar
    2.
    CPD

    hover fly Nmosca f de las flores

    * * *
    ['hʌvər, 'hɒvə(r)]
    intransitive verb \<\<helicopter\>\> sostenerse* en el aire ( sin avanzar); \<\<bird\>\> cernerse*

    to hover OVER o ABOVE something/somebody — \<\<hawk/threat\>\> cernerse* sobre algo/alguien

    a smile/question hovered on her lips — sus labios esbozaron una sonrisa/una pregunta

    the temperature hovered around 20° — la temperatura rondaba los 20°

    the waiter hovered around, waiting for a tip — el mesero estuvo rodando la mesa, esperando una propina

    English-spanish dictionary > hover

  • 94 hover

    intransitive verb
    2) (linger) sich herumdrücken (ugs.)
    3) (waver) schwanken

    hover between life and death(fig.) zwischen Leben und Tod schweben

    * * *
    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) schweben
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) sich herumtreiben
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) schwanken
    - academic.ru/35897/hovercraft">hovercraft
    * * *
    hov·er
    [ˈhɒvəʳ, AM ˈhʌvɚ]
    vi
    1. (stay in air) schweben; hawk also stehen
    2. ( fig: be near)
    her expression \hovered between joy and disbelief ihr Gesichtsausdruck schwankte zwischen Freude und Ungläubigkeit
    the patient was \hovering between life and death der Patient schwebte zwischen Leben und Tod
    inflation is \hovering at 3 percent die Inflation bewegt sich um 3 Prozent
    to \hover in the background/near a door sich akk im Hintergrund/in der Nähe einer Tür herumdrücken
    to \hover on the brink of disaster am Rande des Ruins stehen
    to \hover on the brink of accepting sth kurz davorstehen, etw zu akzeptieren
    to \hover over sb jdm nicht von der Seite weichen
    stop \hovering over me! geh endlich weg!
    the waiter \hovered over our table der Kellner hing ständig an unserem Tisch herum
    * * *
    ['hɒvə(r)]
    vi
    1) (helicopter, insect) schweben; (bird) schweben, stehen
    2) (fig)

    a smile hovered on her lips —

    to hover on the brink of disasteram Rande des Ruins stehen

    he hovered between two alternativeser schwankte zwischen zwei Alternativen

    3) (fig: stand around) herumstehen

    a waiter hovered at his elbow, waiting to refill his glass — ein Kellner schwebte herum und wartete nur darauf, nachzuschenken

    * * *
    hover [ˈhɒvə; US ˈhʌvər]
    A v/i
    1. schweben (auch fig):
    hovering accent LIT schwebender Akzent
    2. sich herumtreiben oder aufhalten ( about in der Nähe von):
    a question hovered on his lips ihm lag eine Frage auf den Lippen
    3. schwanken, sich nicht entscheiden können:
    B s
    1. Schweben n
    2. Schwanken n
    * * *
    intransitive verb
    2) (linger) sich herumdrücken (ugs.)
    3) (waver) schwanken

    hover between life and death(fig.) zwischen Leben und Tod schweben

    * * *
    v.
    schweben v.

    English-german dictionary > hover

  • 95 sich herumtreiben

    1) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) hover
    2) (to go around to one place after another (usually in order to amuse oneself): She's forever gadding about now that the children are at school.) gad
    * * *
    v.
    to screw around (US) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sich herumtreiben

  • 96 hover

    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) sveve
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) kretse om(kring)
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) vakle, nøle
    sveve
    verb \/ˈhɒvə\/, \/ˈhʌvə\/
    1) (om fugler, fly e.l.) kretse, sirkle, sveve (over)
    2) ( om luftfartøy) hovre (stå stille over bakken)
    3) vente, holde seg i nærheten, drive omkring, gå frem og tilbake
    4) ( overført) sveve, pendle
    pendle mellom to ytterpunkter \/ pendle mellom to ytterligheter
    5) ( overført) vakle, tvile
    hover about kretse omkring holde seg i nærheten

    English-Norwegian dictionary > hover

  • 97 larvario

    adj.
    larva, larval.
    * * *
    1 larval
    * * *
    - ria, larval adjetivo (Zool) larval
    * * *
    - ria, larval adjetivo (Zool) larval
    * * *
    ( Zool) larval
    el proyecto fue abandonado en su estado larvario the project was abandoned while still at the embryonic stage o in its very early stages

    Spanish-English dictionary > larvario

  • 98 hover

    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) flögraJU
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) hringsóla kringum
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) velkjast í vafa

    English-Icelandic dictionary > hover

  • 99 hover

    körbe-körbe száll, köröz, lengedez
    * * *
    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) lebeg
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) lóg a nyakán
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) habozik

    English-Hungarian dictionary > hover

  • 100 hover

    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) pairar
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) andar à volta de
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) hesitar
    * * *
    hov.er
    [h'ɔvə] n 1 ação de pairar. 2 indecisão. • vt+vi 1 estar suspenso, pairar ( over sobre), flutuar no ar. 2 andar sem destino, andar para cá e para lá. 3 estar indeciso. to hover round rodear.

    English-Portuguese dictionary > hover

См. также в других словарях:

  • Still Game — Victor McDade (left) and Jack Jarvis Genre Sitcom Created by Greg Hemphill …   Wikipedia

  • while — while, whilst 1. Both forms are used in BrE, but whilst is not much used in AmE. There is no distinction in usage as regards meaning, although varying grammatical patterns are noted below. 2. The word is a conjunction, and its primary sense is… …   Modern English usage

  • Still a Thrill — Infobox Single Name = Still a Thrill Artist = Jody Watley from Album = Jody Watley Released = 1987 Genre = Pop, soul Length = 4:41 Label = MCA Writer = André Cymone, Jody Watley Producer = André Cymone, David Z. Last single = Looking for a New… …   Wikipedia

  • Still Standing (song) — Infobox Single Name = Still Standing Artist = Monica featuring Ludacris from Album = Still Standing Format = 12 single Released = August 2008 Recorded = 2008; Atlanta, Georgia Genre = R B, hip hop, ballad Length = 4:18 Label = J Writer =… …   Wikipedia

  • Still Standing (Monica album) — Still Standing Studio album by Monica Released …   Wikipedia

  • While Your Lips Are Still Red — Chanson par Tuomas Holopainen / Marco Hietala extrait de l’album Amaranth(single) Pays Finlande Sortie 22 août 2007 Durée 4:30 Genre Metal symphonique …   Wikipédia en Français

  • While your lips are still red — ist ein Song von Tuomas Holopainen und Marco Hietala, der für den finnischen Film Lieksa! (Regie: Markku Pölönen) geschrieben wurde. Der Film wurde im September 2007 veröffentlicht. While Your Lips Are Still Red ist auf Nightwishs Single Amaranth …   Deutsch Wikipedia

  • While My Guitar Gently Weeps — Song by The Beatles from the album The Beatles Released 22 November 1968 (1968 11 22) Recorded 5 September 1968 …   Wikipedia

  • While Your Lips Are Still Red — ist ein Song von Tuomas Holopainen und Marco Hietala, der für den finnischen Film Lieksa! (Regie: Markku Pölönen) geschrieben wurde. Der Film wurde im September 2007 veröffentlicht. While Your Lips Are Still Red ist auf Nightwishs Single Amaranth …   Deutsch Wikipedia

  • Still Creek — is a long stream flowing across Central Burnaby, British Columbia and into Burnaby Lake (which outflows into the Brunette River). Still Creek s path lies mainly through the industrial area which contributes to its high level of pollution,… …   Wikipedia

  • While Your Lips Are Still Red — Canción de Tuomas Holopainen/Marco Hietala Publicación 22 de agosto de 2007 Grabación 2006 2007 Género(s) Power Ball …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»