-
21 złoty
I - ego; -e; m II adj( ze złota) gold; ( w kolorze złota) gold, goldenzłote wesele lub gody — golden wedding
* * *a.1. (= ze złota) gold, golden; złoty medal gold medal; złoty medalista gold medalist; złote runo mit., t. przen. the Golden Fleece; złoty cielec Bibl., t. przen. golden calf; złota księga golden book; złota młodzież gilded youth; złote wesele l. gody golden wedding (anniversary); złote jabłko l. złoty interes l. złota żyła gold mine; obiecywać komuś złote góry promise the earth to sb; zapisać się złotymi zgłoskami engrave one's name in letters of gold; zabić kurę, która znosi złote jajka kill the goose that lays the golden eggs.2. (= złocisty) golden; złota kula bot. coneflower, golden glow ( Rudbeckia laciniata); złota reneta ogr. golden russet; złota rybka icht. goldfish; złota jesień Indian summer.3. (= doskonały) golden; to złoty człowiek he has a heart of gold, he is an extremely obliging person; złota wolność hist. privileges enjoyed by the Polish nobility in the 16th and 17th centuries; złoty wiek golden age; złota myśl maxim, adage; złota seria winning streak; mieć złote serce have a heart of gold; złota rączka handyman; złoty środek golden mean, happy medium; mój złoty! emf. my dear!mizloty, PLN; zarabiam około dwóch tysięcy złotych I earn about two thousand zlotys.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złoty
-
22 huczny
прил.• бесшабашный• большой• великий• величественный• грандиозный• громкий• громогласный• гулкий• звонкий• звучащий• звучный• зычный• крикливый• шумливый• шумный• яркий* * *huczn|y\hucznyiejszy шумный; громкий;\hucznyе oklaski громкие аплодисменты; \hucznyе wesele шумная свадьба
+ szumny;głośny, gromki* * *шу́мный; гро́мкийhuczne oklaski — гро́мкие аплодисме́нты
huczne wesele — шу́мная сва́дьба
Syn: -
23 sprawić
глаг.• выделывать• вызвать• вызывать• выкликать• дать• делать• завести• наделать• наносить• натворить• оказывать• получить• предрешить• причинить• причинять• производить• сделать• совершать• совершить• составлять• справить* * *sprawi|ć\sprawićony сов. 1. причинить, доставить;\sprawić ból причинить боль; \sprawić kłopot причинить беспокойство, доставить хлопоты;
\sprawić krzywdę komuś обидеть кого-л.;2. вызвать, произвести;\sprawić hałas вызвать шум;
3. устроить, справить;\sprawić wesele справить (устроить) свадьбу;
4. приобрести, купить;\sprawić sobie coś приобрести что-л., обзавестись чём-л, справить posp. себе что-л.; 5. выпотрошить (рыбу, дичь)* * *sprawiony сов.1) причини́ть, доста́витьsprawić ból — причини́ть боль
sprawić kłopot — причини́ть беспоко́йство, доста́вить хло́поты
sprawić krzywdę komuś — оби́деть кого́-л.
2) вы́звать, произвести́sprawić hałas — вы́звать шум
3) устро́ить, спра́витьsprawić wesele — спра́вить (устро́ить) сва́дьбу
4) приобрести́, купи́тьsprawić sobie coś — приобрести́ что́-л., обзавести́сь че́м-л, спра́вить posp. себе́ что́-л.
5) вы́потрошить (рыбу, дичь) -
24 srebrny
прил.• серебристый• серебряный* * *srebrn|yсеребряный;● \srebrny lis чёрно-бурая лисица; \srebrnye wesele, \srebrnye gody серебряная свадьба
* * *сере́бряный- srebrne wesele
- srebrne gody -
25 szumny
прил.• громкий• звучный• напыщенный• помпезный• шумный* * *szumn|y\szumnyi, \szumnyiejszy 1. шумный, шумливый;2. перен. напыщенный, громкий;\szumnyе słowa громкие слова;
3. пышный, богатый;\szumnyе wesele богатая свадьба+1. szumiący 2. górnolotny, pompatyczny 3. wystawny, bogaty
* * *szumni, szumniejszy1) шу́мный, шумли́вый2) перен. напы́щенный, гро́мкийszumne słowa — гро́мкие слова́
3) пы́шный, бога́тыйszumne wesele — бога́тая сва́дьба
Syn: -
26 uciecha
сущ.• веселье• восторг• забава• наслаждение• потеха• радость• удовлетворение• удовольствие• утеха* * *ucie|cha♀ радость, утеха, забава;szaleć z \uciechachy сходить с ума от радости;
ku czyjejś \uciechasze к чьёй-л. радости, на радость кому-л.;\uciechachy życia блага жизни;
● z łaski na \uciechachę (robić coś) с прохладцей (делать что-л.)+radość, wesele
* * *жра́дость, уте́ха, заба́ваszaleć z uciechy — сходи́ть с ума́ от ра́дости
ku czyjejś uciesze — к чье́й-л. ра́дости, на ра́дость кому́-л.
- z łaski na uciechę robić cośuciechy życia — бла́га жи́зни
Syn: -
27 brylantowy
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brylantowy
-
28 gody
- ów; pl; ZOOL* * *pl.Gen. -ów1. form. (= ślub, wesele) wedding; złote/srebrne/brylantowe gody golden/silver/diamond (wedding) anniversary.2. biol. mating, pairing.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gody
-
29 huczny
adj( brawa) loud; (zabawa, wesele) grand* * *a.(= bardzo głośny) boisterous, uproarious; (o śmiechu, oklaskach) thunderous; (= wystawny) sumptuous; (o weselu, zabawie, imieninach) rollicking.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > huczny
-
30 na
praep. 1. (wskazuje na kontakt z powierzchnią) [znajdować się] on- na stole/kanapie/krześle on the table/sofa/chair- na ścianie/drzwiach on the wall/door- na Ziemi/Księżycu on the Earth/Moon- na niebie in the sky- na jeziorze/rzece on the lake/river- na morzu at sea- na zdjęciu/obrazie (jako temat) in a photo/picture- na środku czegoś in the middle a. centre of sth- na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth- rana na nodze a wound on a a. in the leg- mieć na sobie marynarkę/płaszcz to be wearing a jacket/coat- nosiła pierścionek na małym palcu, a na szyi korale she had a ring on her little finger and beads (a)round her neck- włóż płaszcz na sweter put your coat on over your sweater2. (wskazuje na pomieszczenie, miejsce) at, in- na stadionie at the stadium- na korytarzu in the corridor- na ulicy in the street, outside- na ulicy Klonowej in a. on Klonowa Street- na dworcu/przystanku autobusowym at the station/bus stop- na staromiejskim rynku in the Old Town marketplace- na wschodzie/południu in the East/South- na Bliskim Wschodzie in the Middle East- na Ukrainie/Węgrzech in (the) Ukraine/in Hungary- na Śląsku/Mazowszu in Silesia/Mazovia- na wyspie/Borneo on an island/in Borneo- na wsi in the country- na uniwersytecie at (the) university/in the university- na wykładzie/przedstawieniu at a lecture/performance- na górze/dole (wysokość) at the top/bottom; (w budynku) upstairs/downstairs3. (wskazuje na kierunek) [pójść, prowadzić] to- na plażę/bagna to the beach/marshes- na stację/salę operacyjną to the station/the operating theatre- na Łotwę/Pomorze to Latvia/Pomerania- na Sycylię/Krym to Sicily/the Crimea- wyprawa na Mount Everest an expedition to Mount Everest- wspinać się na Giewont to climb Giewont- robotnicy wylegli na ulice workers took to the streets- dostał się na uniwersytet/prawo he entered university a. was admitted to university/he entered the law department- poszła na zebranie/koncert she went to a meeting/concert- iść/skręcać na północ/wschód to go/turn north/east- okna wychodzą na południe/na ogród the windows face south/look onto the garden- na północ/wschód od czegoś to the north/east of sth- na górę/dół (wyżej/niżej) up/down; (w budynku) upstairs/downstairs- patrzeć na kogoś to look at sb- postawić wazon na stół a. na stole to put a vase on the table- ładować meble na ciężarówkę to load furniture onto a lorry- przenosić się z miejsca na miejsce to move from place to place4. (wskazuje na odcinek czasu) for- wyjechać na tydzień/dwa dni to go away for a week/two days- na krótko for a bit a. a short while- na zawsze forever, for ever- muszę was na chwilę zostawić I’ll have to leave you for a moment- ptaki odleciały na zimę the birds have flown off for the winter- na pół godziny przed odlotem samolotu half an hour before the plane’s departure5. (wskazuje na termin) przygotuję ten referat na środę I’ll prepare the paper for Wednesday- miałeś zrobić tłumaczenie na wczoraj you were supposed to finish the translation by yesterday- przesuńmy zebranie na jutro let’s postpone the meeting till tomorrow- masz przyjść na drugą/lunch you must come at two/for lunch- jestem z nim umówiony na siedemnastą/na piątego stycznia I’m seeing him at 5 p.m./on January the fifth6. (wskazuje na okazję) for- na tę okazję for the occasion- sukienka na specjalne okazje a dress for special occasions- zjeść coś na śniadanie/lunch to have a. eat sth for breakfast/lunch- kupić komuś prezent na urodziny to buy sb a present for his/her birthday- zaprosić kogoś na imieniny/wigilię to invite sb to one’s name day party/for Christmas Eve- pójść na wesele/pogrzeb to go to a wedding/funeral- pocałować/pomachać komuś na pożegnanie to kiss/wave sb goodbye7. (z nazwami środków lokomocji) na nartach/rowerze on skis/on a bike- policjanci na koniach policemen on horseback- jechać na rowerze to cycle, to ride a bike- latać na lotni to go hang-gliding- jeździć na łyżwach/wrotkach to skate a. go skating/to (roller) skate a. go (roller) skating- chodzić/stać na rękach to walk/stand on one’s hands- skakać na jednej nodze to hop on one foot- zjechał na nartach ze zbocza he skied down the slope- dziecko poruszało się na pupie po całym pokoju the baby shuffled around the room on his/her bottom8. (wskazujące na podporę) on- stolik na kółkach a table on a. with wheels- pantofle na wysokim obcasie highheeled shoes- pantofle na płaskim obcasie low-heeled shoes, flats US- fotel/konik na biegunach a rocking chair/horse- spodnie na szelkach/pasku trousers with braces/with a belt- prowadzić psa na smyczy to lead a dog on a leash- leżeć na brzuchu/plecach to lie on one’s stomach/back- oprzeć się na łokciu/na lasce to lean on one’s elbow/a cane9. (z nazwami narzędzi, urządzeń, instrumentów) on- na komputerze/kalkulatorze on a computer/calculator- pisać na maszynie to type, to write on a typewriter- uszyć sukienkę na maszynie to machine(-sew) a dress- grać na skrzypcach/fortepianie to play (on) the violin/piano- zagrać jakąś melodię na skrzypcach/fortepianie to play a tune on the violin/piano- robić na drutach to knit10. (wskazuje na sposób) pranie na sucho dry-cleaning- jajka na twardo/miękko hard-boiled/soft-boiled eggs- usmażyć coś na maśle/oleju to fry sth in butter/oil- ten rosół jest na wołowinie, nie na kurczaku this is beef broth, not chicken broth- nalewka na wiśniach cherry brandy- sprzedawać coś na sztuki/tuziny to sell sth by the piece/dozen- kupić coś na raty to pay for sth by a. in instalments- pomalować coś na niebiesko/zielono to paint sth blue/green- ubierać się na biało/czarno to dress in white/black- „podawać na zimno/gorąco” ‘serve cold/hot’- (ona) uczy się na piątki she always gets top marks11. (wskazuje na przeznaczenie) for- mięso na befsztyki/zupę meat for steak/soup- butelka na mleko a milk bottle- materiał na sukienkę dress material- stojak na buty a shoe rack- syrop na kaszel cough syrup- koncert na skrzypce i fortepian a concerto for violin and piano- dom na sprzedaż a house for sale- sztućce/stół na cztery osoby cutlery/a table for four (people)- brała krople na serce she took drops for her heart- nie mam już miejsca na książki I don’t have any more room for books- na dokończenie tego mieliśmy tylko dwie godziny we only had two hours to finish it- nie trać czasu na głupstwa don’t waste time on trifles- brakuje pieniędzy na zasiłki there’s a shortage of money for benefits12. (wskazuje na cel) for- zabrali go do szpitala na operację they took him to hospital for an operation- poszedł na egzamin he went to take a. went off for his exam- idę do znajomych na brydża I’m going to my friends to play (some) bridge a. for a game of bridge- umówmy się na piwo let’s meet for a beer- muszę pójść na zakupy I have to do some a. go shopping- na co chcesz pójść (do kina)? what (film) would you like to see?- wybrać się na grzyby/ryby to go mushroom picking/fishing- skoczył do wody jemu/jej na ratunek he jumped into the water to save him/her13. (wskazuje na skutek) to, into- podarł spodnie na strzępy he tore his trousers to shreds- wazon rozbił się na kawałki the vase smashed to pieces- porąbał drewno na kawałki he chopped the wood into pieces- pokrój mięso na plastry/kawałki cut the meat into slices/chunks- gips strwardniał na kamień the plaster set as hard as rock- przerobiła sukienkę na spódnicę she turned the dress into a skirt- przebudowali piwnicę na sklep they converted the cellar into a shop- rodzice wychowali go na uczciwego człowieka his parents brought him up to be an honest man14. (wskazuje na przyczynę) at- na czyjąś prośbę/zaproszenie at sb’s request/invitation- na czyjś rozkaz at sb’s order- na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth- na dźwięk dzwonka wyskoczył z wanny at the sound of the bell he jumped out of the bath- na myśl o tym zrobiło mu się słabo he felt faint at the (very) thought of it- śledztwo rozpoczęto na wniosek poszkodowanego the investigation was opened at the request of the injured party- na nasz apel zgłosiło się wielu ochotników many volunteers responded to our appeal- oskarżeni utrzymują, że strzelali na rozkaz the accused claim that they were ordered to shoot- chorować na grypę to be ill with flu- przystanek na żądanie a request stop GB, a flagstop US15. (w pomiarach, obliczeniach) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometres per a. an hour- dwa razy na tydzień/rok twice a week/year- jeden student na dziesięciu one student in ten a. out of ten- na jedno miejsce było sześciu kandydatów there were six candidates per place- bieg na 100 metrów the 100 metres sprint- głęboki/długi na sześć metrów six metres deep/long- drzwi były otwarte na całą szerokość the door was wide open- podszedłem do niego na odległość kilku kroków I came to within several steps of him- poziom wody podniósł się na wysokość pierwszego piętra the level of the water rose up to the first floor- jak na swoje lata, jest w doskonałej formie he’s in excellent form for his years- jak na emeryta, ma spore dochody for a pensioner he has quite a large income- pomidory, jak na krajowe, są znakomite for Polish tomatoes they’re delicious- suma, jak na owe czasy, ogromna a huge sum for a. in those days a. times- na ówczesne warunki (for) the way things were at the time; for the conditions prevailing at that time książk.- na co? what for?- na co ci ołówek? what do you need a pencil for?- i na co wam to było? what did you have to do that for?* * *prep(+acc) ( kierunek) tona plażę/wieś — to the beach/country
na Węgry/Kubę — to Hungary/Cuba
wchodzić (wejść perf) na drzewo — to climb a tree
na zachód/północ — west/north, westward(s)/northward(s)
wpadać (wpaść perf) na kogoś — to bump into sb ( okres)
na 5 minut przed na — +loc five minutes before... ( termin)
na czwartą — ( zrobić coś) by four (o'clock); ( przyjść) at four (o'clock) ( okazja)
na sztuki/tuziny — by the piece/the dozen
na raty — on hire purchase (BRIT) lub installments (US)
na czyjąś prośbę/zaproszenie — at sb's request/invitation
na czyjś sygnał/życzenie — on sb's signal/wish
chory na grypę — ill lub sick (US) with flu ( miara)
dwa razy na tydzień — twice a lub per week
jeden na dziesięć — one in ten, one out of ten
malować (pomalować perf) coś na biało — to paint sth white ( przeznaczenie)
kosz na śmieci — dustbin (BRIT), garbage can (US)
jechać na wakacje/wycieczkę — to go on holiday/a trip
iść na wykład/koncert — to go to a lecture/concert ( z przysłówkami)
* * *naprep.+ Loc.1. ( miejsce) on, at, in ( często nie tłumaczony jako przyimek); na stole on the table; na ścianie on the wall; na górze/na dole up/down; at the top/bottom ( czegoś of sth); (= na piętrze/na parterze) upstairs/downstairs; na ulicy on the street; Br. in the street; na Siódmej Ulicy on Seventh Street; Br. in Seventh Street; na Pennsylvania Avenue pod numerem 10 Br. at 10 Pennsylvania Avenue; na Alasce/Litwie in Alaska/Lithuania; na deszczu (out) in the rain; na dworze (= na zewnątrz) outside, outdoors; na koniu on a horse, on horseback; na korytarzu in the corridor; na palcu/głowie on one's finger/head; mieć mnóstwo spraw na głowie przen. have a lot on one's mind l. shoulders; na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth; na polu in the field; na uniwersytecie/poczcie at the university/post office; na zachodzie in the west.3. (= podczas) at, during, on; na zebraniu/koncercie at a meeting/concert; na wakacjach on vacation; Br. on holiday; na wycieczce on a trip l. excursion; spędzać czas na czytaniu spend one's time reading.4. ( środek lokomocji) on; jechać na koniu ride (on) a horse; jeździć na nartach ski, go skiing; jeździć na rowerze ride (on) a bicycle, ride a bike.5. ( ruch lub pozycja ciała) on; chodzić na rękach walk on one's hands; leżeć na boku lie on one's side; na nogach (t. przen. = w dobrej kondycji) on one's feet.6. ( instrument) on; grać na skrzypcach/fortepianie play the violin/piano; grać melodię na fortepianie play a tune on the piano.8. ( precyzowanie znaczenia rzeczownika) buty na wysokich obcasach high-heeled shoes; ciasto na drożdżach yeast dough; nalewka na wiśniach cherry liqueur; koń na biegunach rocking horse.9. (po czasownikach l. przymiotnikach) oszczędzać na czymś economize on sth; wprawiać się na czymś cut one's teeth on sth; wychowany na czymś brought up l. raised on sth.prep.+ Acc.1. (kierunek l. cel) to, toward(s), on, upon ( często nie tłumaczony jako przyimek); na Alaskę/Litwę to Alaska/Lithuania; na stolicę (o celu marszu, operacji wojskowej) toward l. on the capital; na górę/na dół up/down; ( po schodach) upstairs/downstairs; na pocztę/dworzec kolejowy to the post office/railroad station; na ulicę (out) into the street; na zachód west, westward(s); wyjść na ulicę (euf. = zacząć uprawiać prostytucję) go on the streets.2. (po czasownikach l. przymiotnikach) chory na głowę (pot. = szalony) sick in the head, brainsick; chorować l. cierpieć na coś suffer from sth; cieszyć się na coś look forward to sth; krzyczeć na kogoś shout at sb; patrzeć na kogoś/coś look at sb/sth; zanosi się na deszcz it's going to rain; zły na kogoś/coś angry at/with sb/sth.5. (termin, wyznaczony czas) (dokładnie) na czas (right) on time; obiad będzie na piątą dinner will be (ready) at five; umówić się na środę agree to meet on Wednesday, schedule an appointment for Wednesday; wracam na Wielkanoc I'll be back l. returning for Easter; zrobię to na jutro I'll do it for tomorrow.7. ( przeznaczenie) kosz na śmieci waste-paper basket; materiał na sukienkę dress material; koncert na fortepian muz. piano concerto; skrzynka na listy mailbox; Br. letter-box.8. ( sposób) with, by; walczyć na miecze fight with swords; kupować na raty buy on installments; kupować/sprzedawać na sztuki buy/sell by the piece.9. ( miara) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometers an hour/per hour; szeroki na dwa metry two meters wide; raz na rok once a year.10. (przyczyna, bodziec) on, upon, at, to; co ty na to? what do you say?, what would you say to that?; na żądanie on demand; na czyjąś prośbę/czyjś rozkaz on l. at sb's request/order; na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth; na wieść o wypadku upon the news of the accident; odpowiedzieć na pytanie answer a question.11. ( podział) into, in; drzeć coś na kawałki tear sth into l. to pieces; dzielenie włosa na czworo przen. hair-splitting; dzielić/łamać/składać coś na pół divide/break/fold sth in half.14. ( cel) to, for, into; być przyjętym na (Uniwersytet) Yale be accepted at l. by Yale (University); dostać się na wydział chemii get into the chemistry department; iść na przyjęcie/zebranie go to a party/meeting; iść na ryby go fishing; iść na spacer go for a walk; jechać na wycieczkę go on an excursion; wyskoczyć na miasto go out, go into town.15. ( w utarych zwrotach) na dobitkę to crown it all, to top it (all) off, on top of all that; na domiar złego to make matters worse; na przykład for example, for instance; jak na złość ironically; na zakończenie finally; na złamanie karku at breakneck speed l. pace, helter-skelter.16. ( w równoważnikach zdań) na pomoc! help!; na koń! mount up!; na zdrowie! ( toast) cheers!; ( odpowiedź na kichnięcie) bless you!prep.z przysłówkami, przymiotnikami i wyrazami nieodmiennymi3. ( sposób) na czczo on an empty stomach; na leżąco lying (down), reclining, prone; jajko na twardo hard-boiled egg; na wznak on the back.4. ( relacje przestrzenne) na zewnątrz (czegoś) outside (sth); na wprost (straight) on l. ahead; (= naprzeciw) opposite; na zachód/lewo ( o położeniu) to the west/left ( od czegoś of sth).5. ( w utartych zwrotach) wszystko na nic/na próżno (it's) all for nothing/in vain.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > na
-
31 adaptacj|a
f 1. (G pl adaptacji) (adaptowanie) (utworu literackiego) adaptation; (budynku, strychu) conversion (na coś into sth)- adaptacja powieści do użytku szkolnego an adaptation of a novel for school use- „Wesele” w adaptacji Wajdy Wajda’s adaptation of ‘The Wedding’2. (G pl adaptacji) (filmowa, radiowa, sceniczna, telewizyjna) adaptation- wierna/luźna adaptacja a faithful/loose adaptation3. sgt Biol., Psych. adaptation (do czegoś to sth)- adaptacja w nowym środowisku adaptation to new surroundings a. to a new environment- adaptacja oczu do ciemności the adjusting a. adapting of the eyes to darkness- adaptacja społeczna byłych więźniów the reintegration of ex-prisoners into the community- □ adaptacja główki Fizj. engagement- adaptacja receptorów Fizj. sensory adaptationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > adaptacj|a
-
32 brylantow|y
adj. 1. [kolczyk, pierścień] diamond attr.- brylantowy szlif the brilliant cut2. (błyszczący) [krople, łzy] glistening, diamond(-like)- brylantowy blask diamond light3. przen. (bez skazy) whiter than white- □ brylantowe gody a. wesele diamond wedding (anniversary)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brylantow|y
-
33 chochol|i
adj. Literat. pertaining to the Straw Man in S. Wyspiański’s ‘Wesele’■ chocholi taniec slow danceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chochol|i
-
34 chocho|ł
m 1. Ogr. (słomiane okrycie) straw covering 2. (snopek) sheaf cap 3. Zool. desman 4. Literat. Chochoł Straw Man (a character in S. Wyspiański’s play ‘Wesele’)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chocho|ł
-
35 god|y
plt (G godów) 1. Zool. mating; (u jeleni) the rut- pora godów the mating season- jelenie odprawiające gody rutting stags2. przest. (wesele) nuptials książk.- □ srebrne/złote/brylantowe gody silver/golden/diamond wedding anniversaryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > god|y
-
36 huczn|y
adj. grad. 1. (okazały) [wesele, festyn, bankiet] grand 2. (głośny) [oklaski] thunderous, wild; [śmiech] raucous, wildThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > huczn|y
-
37 na|rżnąć2
pf (narżnęła, narżnęli) Ⅰ vt 1. (nakroić) to chop up, to cut up; (napiłować) to saw up- narżnąć drewna/gałęzi to saw up some wood/branches2. (zabić) to butcher, to slaughter- narżnąć drobiu/prosiaków na wesele to slaughter poultry/pigs for the weddingⅡ vi wulg. (wypróżnić się) to crap wulg., to shit wulg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > na|rżnąć2
-
38 okaza|ły
adj. grad. 1. (pokaźny) [budynek, tusza, wzrost] impressive; [zamek, mury] magnificent, grand- najokazalsza budowla we wsi to kościół the grandest building in the village is the church- nowa szkoła mieściła się w okazałym gmachu the new school was situated in an impressive (-looking) a. imposing building2. (wystawny, bogaty) magnificent, sumptuous- urządzić okazały bankiet to give a sumptuous banquet- wyprawić córce okazałe wesele to organize a magnificent a. lavish wedding for one’s daughterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okaza|ły
-
39 str|oić1
impf Ⅰ vt 1. (ubierać) to dress [sb] up- stroić kogoś w futra i biżuterię to dress sb up in furs and jewellery- stroić pannę młodą do ślubu to dress the bride up in her wedding dress ⇒ wystroić2. (ozdabiać) [osoba] to decorate [choinkę, stół] 3. (zdobić) [koronka, biżuteria, kwiaty] to grace- diadem stroił jej głowę a tiara graced her headⅡ stroić się to dress up- stroić się na bal/wesele to dress up for the ball/wedding reception ⇒ wystroić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > str|oić1
-
40 szumn|y
Ⅰ adj. grad. 1. (pompatyczny) [frazesy, deklaracje, obietnice] high-flown; [tytuły, nazwy] high-sounding 2. (bogaty, okazały) [przyjęcie, wesele] sumptuous, grand Ⅱ adj. książk. (powodujący szum) [potok, wodospad] murmuringThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szumn|y
См. также в других словарях:
wesele — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III {{/stl 8}}{{stl 7}} uroczystości, zwyczaje, przyjęcie, zabawa z okazji zawarcia małżeństwa; gody małżeńskie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Huczne, wspaniałe, skromne wesele. Sprawić, wyprawić, urządzić komuś wesele.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wesele — n I 1. lm D. weselesel «przyjęcie, zabawa z okazji ślubu; ogół zwyczajów i obrzędów związanych z zawarciem małżeństwa; także (zbiorowo): osoby uczestniczące w uroczystościach ślubnych» Huczne, skromne wesele. Zaprosić gości na wesele. Wyprawić… … Słownik języka polskiego
Wesele — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
wesele — 1. żart. Do wesela się zagoi «powiedzenie bagatelizujące fakt czyjegoś zranienia się lub używane w celu pocieszenia dziecka, które się skaleczyło»: Baczny wzrok gospodyni spoczął na chłopcu. – Anieli święci! – załamała ręce. – Maniuś, coś ty z… … Słownik frazeologiczny
Wesele — Voir Les Noces … Dictionnaire mondial des Films
wesele — … Useful english dictionary
złote wesele [gody] — {{/stl 13}}{{stl 7}} pięćdziesiąta rocznica zawarcia małżeństwa : {{/stl 7}}{{stl 10}}Hucznie obchodzić złote wesele. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Wlodzimierz Przerwa-Tetmajer — „Wesele“ (Die Hochzeit), Włodzimierz Tetmajer Włodzimierz Przerwa Tetmajer (* 31. Dezember 1861 in Harklowa bei Nowy Targ; † 26. Dezember 1923 in Bronowice bei Krakau) war ein polnischer Maler und Politiker. Er studierte Malerei an den… … Deutsch Wikipedia
Wlodzimierz Tetmajer — „Wesele“ (Die Hochzeit), Włodzimierz Tetmajer Włodzimierz Przerwa Tetmajer (* 31. Dezember 1861 in Harklowa bei Nowy Targ; † 26. Dezember 1923 in Bronowice bei Krakau) war ein polnischer Maler und Politiker. Er studierte Malerei an den… … Deutsch Wikipedia
Włodzimierz Przerwa-Tetmajer — „Wesele“ (Die Hochzeit), Włodzimierz Tetmajer Włodzimierz Przerwa Tetmajer (* 31. Dezember 1861 in Harklowa bei Nowy Targ; † 26. Dezember 1923 in Bronowice bei Krakau) war ein polnischer Maler und Politiker. Er studierte Malerei an den… … Deutsch Wikipedia
The Wedding (1901 play) — Wesele redirects here. For Polish films with the same title, see The Wedding (1972 film) and The Wedding (2004 film). The Wedding ( pl. Wesele) is a defining work of Polish drama written at the turn of the 20th century by Stanisław Wyspiański. It … Wikipedia