Перевод: с английского на русский

с русского на английский

w+for+william

  • 1 (William) Wordsworth

    имя собст. Robert Frost — Роберт Фрост (1875 — 1963), крупнейший из современных американских поэтов, продолжатель традиций английского поэта «озерной школы» Вордсворта (William Wordsworth, 1770 — 1850), американского философа и поэта Эмерсона (Ralph Waldo Emerson, 1803 — 1882), американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830 — 1886). Широко известно стихотворение Роберта Фроста «Пламя и Лед».
    Some say the world will end in fire,
    Some say in ice. From what I've tasted of desire
    I hold with those who favor fire.
    But if it had to perish twice,
    I think I know enough of hate
    To say that for destruction ice
    Is also great
    And would suffice.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (William) Wordsworth

  • 2 (William) Wordsworth

    имя собст. Robert Frost — Роберт Фрост (1875 — 1963), крупнейший из современных американских поэтов, продолжатель традиций английского поэта «озерной школы» Вордсворта (William Wordsworth, 1770 — 1850), американского философа и поэта Эмерсона (Ralph Waldo Emerson, 1803 — 1882), американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson, 1830 — 1886). Широко известно стихотворение Роберта Фроста «Пламя и Лед».
    Some say the world will end in fire,
    Some say in ice. From what I've tasted of desire
    I hold with those who favor fire.
    But if it had to perish twice,
    I think I know enough of hate
    To say that for destruction ice
    Is also great
    And would suffice.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (William) Wordsworth

  • 3 Faulkner, William

    (1897-1962) Фолкнер, Уильям
    Великий американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1949). Родился в штате Миссисипи, в самом сердце Юга [ South], где жили многие поколения Фолкнеров. Прадед писателя, полковник У. С. Фолкнер [Faulkner, William C.] был известным в свое время писателем. Ко времени рождения Уильяма Фолкнера семья занимала гораздо более скромное положение в обществе (его отец держал скобяную лавку). С раннего детства мальчик мечтал стать писателем "как прадедушка". Образование его не очень привлекало: школу он не окончил, в университете проучился неполный год, после чего многие годы работал где попало на самых скромных должностях, посвящая все силы и свободное время писательскому труду. Первый сборник стихов и несколько повестей прошли незамеченными, но его творческие устремления поддержал Ш. Андерсон [ Anderson, Sherwood]. В повести "Сарторис" ["Sartoris"] (1929) он впервые обратился к материалу, на котором созданы его лучшие произведения: это американский Юг, его история и современность, его люди и мифы. Местом действия книг Фолкнера стали созданный им округ Йокнапатофа [ Yoknapatawpha County] и его центр - город Джефферсон [Jefferson], который вобрал в себя черты многих городков штата Миссисипи. Автор населил их огромным количеством персонажей из семейной хроники (его прадед - прототип полковника Сарториса, дед узнается в Баярде [Bayard] Сарторисе и т.д.), а также множеством героев, отражающих сложнейшую социальную структуру общества Юга. "Йокнапатофская сага" включает также романы "Шум и ярость" ["The Sound and the Fury"] (1929) и "Святилище" ["Sanctuary"] (1931), сборник рассказов "Эти тринадцать" ["These Thirteen"] (1931), романы "Свет в августе" ["Light in August"] (1932), "Авессалом, Авессалом!" ["Absalom, Absalom!"] (1936), "Непобежденные" ["The Unvanquished"] (1938), "Поселок" ("Деревушка") ["The Hamlet"] (1940), сборники рассказов "Сойди, Моисей" ["Go Down, Moses"] (1942) и "Ход конем" ["Knight's Gambit"] (1949), романы "Реквием по монахине" ["Requiem for a Nun"] (1951), "Город" ["The Town"] (1957), "Особняк" ["The Mansion"] (1959), "Похитители" ["The Reivers"] (1962) и другие книги. Среди наиболее заметных персонажей его книг - семейство Сноупсов [the Snopeses], жадных и беспринципных нуворишей, любыми средствами пытающихся выбиться в "высший свет" округа Йокнапатофа

    English-Russian dictionary of regional studies > Faulkner, William

  • 4 Clinton, William Jefferson

    • Clinton, William Jefferson (Bill) [ˊklɪntǝn] Клинтон, Уильям Джефферсон ( Билл) (р. 1946), 42- й президент США (1993—), от Дем. партии. Окончил Джорджтаунский университет (1968). Стал генеральным атторнеем Арканзаса в возрасте 30 лет. Губернатор штата (197981 и 198392 гг.). Жена Хиллари [Hillary] — юрист. Одна из запомнившихся фраз: «Я буду стоять за вас, пока не подохнет последняя собака» [‘I'll be there for you till the last dog dies']

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Clinton, William Jefferson

  • 5 Graham, William

    • Graham, William (Billy) Franklin Грэм, Уильям ( Билли) Франклин (р. 1918), священник-евангелист, выступающий с проповедями перед массовой аудиторией в городах по всему миру (особ. был популярен в 195060-е гг.). Свои проповеди называет «Крестовые походы во имя Христа» [‘Crusades for Christ']

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Graham, William

  • 6 argue for the sake of arguing/argument

    Argue for the sake of arguing/argument
     спорить ради спора
     William likes to argue for the sake of arguing.

    English-Russian small dictionary of idioms > argue for the sake of arguing/argument

  • 7 all for one, one for all

    Пословица: один за всех и все за одного (an old proverb known in a number of European languages; first used in literature by William Shakespeare)

    Универсальный англо-русский словарь > all for one, one for all

  • 8 Golomski, William

    перс.
    упр. Голомски, Уильям (американский специалист в области управления качества, создатель и директор консалтинговой фирмы W.A. Golomski and Associates; президент и почетный член Американского общества качества, основатель и редактор журнала Quality Management Journal)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Golomski, William

  • 9 Dodd, William Edward

    (1869-1940) Додд, Уильям Эдвард
    Историк, дипломат, сторонник концепции интернационализма во внешней политике. Профессор Чикагского университета [ Chicago, University of] в 1908-33. Посол в Германии в 1933-37. Будучи поклонником немецкой культуры, поначалу надеялся на улучшение отношений с Германией, но затем стал сторонником жестких мер в отношениях с рейхом, проявив себя в исторических работах как приверженец демократических ценностей. Автор биографий Н. Мейкона [ Macon, Nathaniel] (1903) и Дж. Дэвиса [ Davis, Jefferson] (1907). Среди его трудов: "Государственные деятели довоенного Юга" ["Statesmen of the Old South"] (1911), "Довоенный Юг: борьба за демократию" ["The Old South: Struggles for Democracy"] (1937), "Дневник посла Додда" ["Ambassador Dodd's Diary, 1933-1938"] (1941; редакторами выступили его сын и дочь).

    English-Russian dictionary of regional studies > Dodd, William Edward

  • 10 Du Bois, William Edward Burghardt (W. E. B.)

    (1868-1963) Дюбуа, Уильям Эдуард Бергхардт (У. Э. Б.)
    Негритянский общественный деятель и писатель, борец за права негров, человек энциклопедических знаний, оставивший огромное наследие и содействовавший осознанию афро-американцами своей роли в жизни страны, автор тезиса "черное - прекрасно" [ Black is beautiful]. Профессор экономики и истории Университета Атланты [Atlanta University] в 1897-1910, заведующий кафедрой социологии в 1934-44. Был одним из основателей Национальной ассоциации содействия равноправию цветного населения [ National Association for the Advancement of Colored People], и многие годы редактировал ее журнал "Крайсис" [Crisis]. Впоследствии отошел от деятельности в этой организации, находя ее слишком консервативной, и посвятил себя борьбе за мир. В 1958 стал лауреатом Международной Ленинской премии мира. В возрасте 93 лет вступил в Коммунистическую партию [ Communist Party of the United States] и переехал в Гану, где провел свои последние годы. Большинство из написанного им - это эссе, исторические и автобиографические очерки, призывающие к улучшению жизни американских негров и предоставлению им равных прав во всех областях. Наиболее известен сборник эссе "Души негритянского народа" ["The Souls of Black Folk"] (1903), где им впервые выдвинута мысль о "двойном сознании" [double consciousness] американского негра и существование "цветного барьера" [ color line]

    English-Russian dictionary of regional studies > Du Bois, William Edward Burghardt (W. E. B.)

  • 11 Graham, Billy (William Franklin)

    (р. 1918) Грэм, Билли (Уильям Франклин)
    Евангелистский священник, известный телепроповедник [ televangelist]. Начинал карьеру в движении "Американская молодежь за Христа" [American Youth for Christ], в 1949 провел сделавшую его популярной кампании в поддержку церкви в Лос-Анджелесе. Совершил ряд пропагандистских поездок, которые сам называл "крестовыми походами" [crusade], по многим странам мира, в том числе в Россию. Сблизился со многими известными политиками. Известен как один из лидеров неоевангелизма [neo-evangelicalism] (консервативное течение в протестантстве), основатель журнала "Крисчиэнити тудэй" [ Christianity Today]. Занимал крайне правые позиции в духе "холодной войны" [ cold war], позднее его взгляды претерпели эволюцию в сторону большей умеренности. В начале 50-х гг. создал Евангелическую ассоциацию Билли Грэма [Billy Graham Evangelical Association], своего рода продюсерский центр его деятельности. Оставил пост главы ассоциации в 2000, передав дела сыну Франклину [Graham, Franklin].

    English-Russian dictionary of regional studies > Graham, Billy (William Franklin)

  • 12 Schuman, William Howard

    (1910-1992) Шуман, Уильям Хауард
    Композитор, создатель опер, балетов, десяти симфоний и произведений камерной музыки, корнями связанных с джазом [ jazz]. Лауреат первой Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] в области музыки за кантату "Свободная песнь" ["A Free Song"] (1942). В 1937-45 преподавал в Колледже Сары Лоренс [ Sarah Lawrence College]. В 1945-62 президент Джульярдской музыкальной школы [ Juilliard School of Music], в 1962-69 директор Линкольновского центра сценических искусств [ Lincoln Center for the Performing Arts]

    English-Russian dictionary of regional studies > Schuman, William Howard

  • 13 Scranton, William Warren

    (р. 1917) Скрэнтон, Уильям Уоррен
    Государственный и политический деятель, республиканец. Окончил Йельский университет [ Yale University] (1939) и школу права [Yale Law School] (1946). Во время второй мировой войны служил в авиации, уйдя в отставку в звании подполковника. Некоторое время работал в бизнесе. В 1961-63 член Палаты представителей [ House of Representatives] от штата Пенсильвания. В 1963-67 губернатор штата Пенсильвания. Возглавлял президентскую комиссию по расследованию волнений [President's Commission on insurance for Riot-torn Areas] (1967). В 1969 - в составе Консультативного комитета по сокращению вооружений и разоружению при президенте [President's Advisory Committee on Arms Limitation and Disarmament]. В 1974-76 консультант президента Дж. Форда [ Ford, Gerald Rudolph, Jr.]. В 1976-77 - постоянный представитель США при Организации объединенных наций

    English-Russian dictionary of regional studies > Scranton, William Warren

  • 14 Stein, William Howard

    (1911-1980) Стайн, Уильям Хауард
    Биохимик. С 1938 работал в Рокфеллеровском институте медицинских исследований [Rockefeller Institute for Medical Research; Rockefeller University]. Работы в области протеинов клетки (химический анализ на молекулярном уровне метаболизма и репродукции клеток). В 1968-71 редактор "Журнала биологической химии" [Journal of Biological Chemistry]. В 1972 был удостоен (совместно с С. Мором [Moore, Stanford] и К. Анфинсеном [Anfinsen, Christian]) Нобелевской премии по химии за изучение молекулярной структуры фермента рибонуклеазы и ее связи с каталитической активностью

    English-Russian dictionary of regional studies > Stein, William Howard

  • 15 Wellman, William

    (1896-1975) Уэллман, Уильям
    Режиссер, работавший в различных жанрах кино. Во время первой мировой войны служил в эскадрилье Лафайетта [ Lafayette Escadrille]. Получил известность как режиссер после выхода на экраны немого фильма "Крылья" ["Wings"], ставшего в 1928 первой картиной, удостоенной премии "Оскар" [ Oscar]. Позднее неоднократно обращался к летной романтике: "Молодые орлы" ["Young Eagles"] (1930), "Люди с крыльями" ["Men with Wings"] (1938), "Эскадрилья Лафайетта" ["Lafayette Escadrille"] (1958). Снял один из первых гангстерских фильмов, ставил комедийные фильмы, мюзиклы ("Звезда родилась" ["A Star Is Born"] (1937) - премия "Оскар" за сценарий). В 1974 вышла его книга "Мимолетное безумие. Автобиография" ["Short Time for Insanity: An Autobiography"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wellman, William

  • 16 Yarborough, (William) Cale

    (р. 1940) Ярборо, (Уильям) Кейл
    Гонщик. Начинал в футболе [ football], впервые принял участие в гонках в 1957 и одержал более 80 побед в гонках на серийных автомобилях. Был особенно популярен в 1970-е, когда три года подряд выигрывал кубок Уинстона [Winston Cup] Национальной ассоциации гонок на серийных машинах [National Association for Stock Car Auto Racing (NASCAR)]. Четырежды побеждал в гонках "Дейтона-500" [ Daytona 500] (1968, 1977, 1983-84)

    English-Russian dictionary of regional studies > Yarborough, (William) Cale

  • 17 Du Bois, William Edward

    [du:ˊbɔɪs] Дюбуа, Уильям Эдуард (18681963), негритянский общественный деятель, писатель и педагог. Основал Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения [National Association for the Advancement of Colored People]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Du Bois, William Edward

  • 18 apartment

    [ə'pɑːtmənt]
    сущ.
    2) ( apartments) меблированные комнаты
    3) амер. квартира

    to furnish apartment — обставлять, меблировать квартиру

    The chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator. — Главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит, по определению, в том, что в апартаментах есть лифт.

    studio apartment — ателье, мастерская

    duplex apartmentамер. квартира, расположенная на двух этажах ( с внутренней лестницей)

    efficiency apartment — рентабельное жильё, рентабельная квартира

    4) ( apartments) апартаменты

    The King's Apartments were built for William III at the end of the 17th century. — Королевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века.

    5) жилище, помещение

    high-rise apartment — высотный дом, многоэтажный дом

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > apartment

  • 19 full (high or top) marks

    (for smth.)
       нaивыcшaя oцeнкa (чeгo-л.)
        I gave her full marks. In this emergency... she was thinking a little faster than I (J. H. Chate). Bush got high marks for appointing William Reilly to head the Environmental Protection Agency (Newsweek). Top marks for John Dexters' production (Daily Worker)

    Concise English-Russian phrasebook > full (high or top) marks

  • 20 Rice University

    Престижный частный университет в г. Хьюстоне, шт. Техас. Создан по модели классических английских университетов и состоит из 8 колледжей с общежитиями [ residential college]. Основан в 1891 на средства филантропа У. М. Райса [Rice, William Marsh]. В результате судебных споров из-за его наследства открылся только в 1912 под названием Институт изучения литературы, науки и искусства имени Уильяма Райса [William M. Rice Institute for the Advancement of Literature, Science and Art]; современное название с 1960. Около 4 тыс. студентов. Библиотека насчитывает 1,4 млн. томов. Художественный музей [Rice University Art Gallery]. Среди известных выпускников - астроном Р. Уилсон [ Wilson, Robert Woodrow], писательница Дж. Кэрол Оутс [ Oates, Joyce Carol]. В составе университета - более 20 научных центров и лабораторий, в том числе Институт энергетики и экосистем [Energy and Environmental Systems Institute], Центр изучения культур [Center for the Study of Cultures], Центр по использованию технологий в учебном процессе [Center for Technology in Teaching and Learning], Институт компьютерных и информационных технологий [Computer and Information Technology Institute].

    English-Russian dictionary of regional studies > Rice University

См. также в других словарях:

  • William III of England — William III II William III by Sir Godfrey Kneller Prince of Orange Reign 4 November 1650 …   Wikipedia

  • William the Silent — William I, Prince of Orange Key, Adriaen Thomas (ca. 1570–84), William of Orange …   Wikipedia

  • William Penn — For other uses, see William Penn (disambiguation). William Penn Portrait of William Penn Born October 14, 1644(1644 10 14) London, England …   Wikipedia

  • William Henry Harrison — For other people named William Harrison, see William Harrison (disambiguation). William Henry Harrison Harrison in a copy of an 1841 daguerreotype portrait by Moore and Ward the first photograph ever taken of a U.S. President …   Wikipedia

  • William II of England — William Rufus redirects here. See also William Rufus Day. William II Rufus William II, from the Stowe Manuscript King of England (more...) …   Wikipedia

  • William Jennings Bryan — For other persons of the same name, see William Bryan and William Jennings. Infobox Congressman name=William Jennings Bryan office=United States Secretary of State order= 41st term start=March 5, 1913 term end=June 9, 1915 president=Woodrow… …   Wikipedia

  • William Adams (sailor) — For other uses, see William Adams (disambiguation). William Adams Born September 24, 1564(1564 09 24) Gillingham, Kent, England Died …   Wikipedia

  • William Nelson Page — (January 6, 1854 ndash;March 7, 1932), was a United States civil engineer, entrepreneur, capitalist, businessman, and industrialist. Born into an old Virginia family about seven years before the American Civil War (1861 1865), William Nelson Page …   Wikipedia

  • William the Conqueror — The Duke of Normandy in the Bayeux Tapestry King of England Reign 25 December 1066 9 September 1087 Coronation 25 December 106 …   Wikipedia

  • William Hosking — FSA (November 26, 1800 August 2, 1861) was a writer, lecturer, and architect who had an important influence on the growth and development of London in Victorian times. He became the first Professor of Architecture at King s College London, and… …   Wikipedia

  • William III — (William III of Orange) 1650 1702, stadholder of the United Provinces of the Netherlands 1672 1702; king of England 1689 1702, joint ruler with his wife, Mary II. * * * I Dutch Willem Alexander Paul Frederik Lodewijk born Feb. 19, 1817, Brussels …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»