-
1 aprovechar
aprobe'tʃarv1) gebrauchen, ausnützen, nutzen, verwerten2)¡Qué aproveche! — Guten Appetit!
verbo transitivo1. [con utilidad] ausnutzen2. [lo inservible] verwerten————————verbo intransitivo[alimento] einen hohen Nährwert besitzen[persona] Fortschritte machen¡que aproveche! guten Appetit!————————aprovecharse verbo pronominalaprovecharse de algo/alguien etw/jn ausnutzenaprovecharaprovechar [aproβe'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num1num (valer) von Nutzen seinnum3num (progresar) mi hijo no aprovecha en los estudios mein Sohn kommt mit dem Studium nicht vorannutzen; (abusar) ausnutzen; aprovechar una idea einen Einfall verwerten; aprovechar un invento sich dativo eine Erfindung zunutze machen; aprovechar el máximo de algo den größtmöglichen Nutzen aus etwas dativo ziehennum1num (sacar provecho) profitieren [de von+dativo]; ellos hacen el trabajo sucio y luego los otros se aprovechan sie machen die schmutzige Arbeit und die anderen profitieren dann davonnum2num (abusar) ausnutzen [de+acusativo]; (explotar) ausbeuten [de+acusativo]; aprovecharse de una mujer eine Frau missbrauchen -
2 cabeza
ka'beθaf1) ANAT Kopf m, Haupt n2) (fig)cabeza de turco — Prügelknabe m, Sündenbock m
3)cabeza de plátano — BOT Bananenstaude f
4)5) (fig: talento, capacidad) Verstand m6) (fig: la persona más importante) Kopf m, Haupt n, Oberhaupt n7)8) (fam)Eres un cabeza de chorlito. — Du bist ein leichtsinniger Mensch.
9)El Papa es la cabeza de la iglesia. — Der Papst ist das Oberhaupt der Kirche.
10)a la cabeza — voran, an der Spitze
11) (fig)bajar la cabeza — nachgeben, den Kopf einziehen
12) (fig)13) (fig)14) (fig)levantar cabeza — Mut fassen; sich erholen
15) (fig)16) (fig)17) (fig)18) (fig)19) (fig)20) (fig)tener uno mala cabeza — ein Wirrkopf sein, ein Leichtfuß sein
21) (fig)22) (fig)meterse de cabeza en — sehr eifrig betreiben, sich kopfüber in… stürzen
sustantivo femeninoa la o en cabeza an der Spitze6. TECNOLOGÍA8. [ciudad] Hauptstadt die9. (locución)alzar o levantar cabeza wieder auf die Beine kommenandar de cabeza por hacer algo darauf versessen sein, etw zu tunandar o estar mal de la cabeza einen Vogel habenbajar o doblar la cabeza den Kopf senkenalgo/ alguien me trae de cabeza ich mache mir Sorgen um etw/jn10. (proverbio)————————cabeza de ajo sustantivo femenino————————cabeza de familia sustantivo masculino————————cabeza de lista sustantivo masculino————————cabeza de turco sustantivo femenino————————cabeza de chorlito sustantivo masculinocabeza1cabeza1 [ka'βeθa]num1num también anatomía, técnica Kopf masculino; cabeza de ajo Knoblauchknolle femenino; cabeza atómica Atomsprengkopf masculino; cabeza de lectura [ oder lectora] informática Lesekopf masculino; cabeza de partido Bezirkshauptstadt femenino; cabeza abajo auf dem Kopf (stehend); cabeza arriba aufrecht; de cabeza kopfüber; por cabeza pro Kopf; abrirse la cabeza sich dativo den Kopf einschlagen; asentir con la cabeza nicken; negar con la cabeza den Kopf schütteln; se me va la cabeza mir wird schwindelig; de la cabeza a los pies von Kopf bis Fuß; estar mal de la cabeza (familiar) einen Vogel haben; jugarse la cabeza Kopf und Kragen riskieren; métetelo en la cabeza schreib's dir hinter die Ohren; algo se le pasa a alguien por la cabeza jdm geht etwas durch den Kopf; quitarse algo de la cabeza sich dativo etwas aus dem Kopf schlagen; sentar (la) cabeza sich in geordnete Bahnen begeben; tener buena/mala cabeza ein gutes/schlechtes Gedächtnis haben; tener la cabeza dura dickköpfig sein; traer de cabeza Kummer machen; levantar cabeza sein Tief überwinden; este chico tiene cabeza dieser Junge ist ein kluger Kopf; tener cabeza para los negocios geschäftstüchtig sein————————cabeza2cabeza2 [ka'βeθa] -
3 el asunto está quieto
el asunto está quietodie Sache geht nicht voran -
4 mi hijo no aprovecha en los estudios
mi hijo no aprovecha en los estudiosmein Sohn kommt mit dem Studium nicht voranDiccionario Español-Alemán > mi hijo no aprovecha en los estudios
-
5 quieto
'kǐetoadjruhig, still, leise1. [parado] stehendquietoquieto , -a [kjeto, -a]num2num (parado) stillstehend; quedarse quieto sich nicht bewegen; el asunto está quieto die Sache geht nicht voran -
6 salir
sa'lirv irr1) herauskommensalir bien — gelingen, glücken, klappen
salir garante de algo — für etw haften, etw verbürgen
salir mal — misslingen, missraten
2) ( de algún sitio) hinausgehen3) ( de viaje) abreisen4) ( de un país) ausreisen5) ( salir a divertirse) ausgehen¿Salimos juntos? — Wollen wir zusammen ausgehen?
6) (desbordarse, derramarse) auslaufen7)salir en… para — losfahren mit… nach
8)salir a escena — THEAT auftreten
9) ( del huevo) ZOOL schlüpfen10) ( nacer) herauskommen, wachsenLas flores empiezan a salir. — Die Blumen kommen langsam heraus.
Te está saliendo barba. — Dir wächst ein Bart.
11) ( desaparecer las manchas) herausbekommen, entfernen12) (aparecer, manifestarse) scheinen, hervorkommen, sich zeigenEl sol no ha salido todavía. — Die Sonne ist noch nicht zum Vorschein gekommen.
13) ( descubrirse algo como es en verdad) werden, entpuppenMi hijo salió muy inteligente. — Mein Sohn hat sich als sehr intelligent entpuppt.
14) ( desembarazarse de algo) losmachen, loswerden15) ( hacer o decir algo inesperadamente) herauskommen (mit), herausrücken (mit)16) (ocurrir, sobrevenir algo) unvermutet bekommenMe salió la beca. — Ich habe das Stipendium doch noch bekommen.
17) ( costar) kostenEsta maquina me salió a… — Diese Maschine hat mich… gekostet.
18) ( tener buen o mal éxito) abschneidenSalí muy mal en el examen. — Ich habe in der Prüfung sehr schlecht abgeschnitten.
19) ( dar a parar) führen zuEsta calle sale al centro. — Diese Straße führt ins Zentrum.
20)salga lo que salga — komme, was da wolle
21) (fig)salir adelante — vorwärts kommen, voranschreiten
He decidido salir adelante en la vida. — Ich habe beschlossen, im Leben voranzukommen.
22) (fig)Tu atrevimiento va a salirte muy caro. — Deine Unverschämtheit wird dich teuer zu stehen kommen.
verbo intransitivo1. [ir afuera] hinausgehen[venir afuera] herauskommen2. [irse fuera de casa] weggehen3. [partir de viaje] abreisensalir de/para abreisen von/nach[en coche, etc] abfahren[avión]4. [desembocar]5. [separarse -anillo, tapa] abgehen6. [ir a divertirse] ausgehen7. [ser novios]8. [en votación] gewinnen[resultar]salir ganando/perdiendo gut/schlecht (dabei) wegkommen9. [en sorteo] ausgelost werden10. [resolver]11. [obtenerse]12. [en medios de comunicación] erscheinen13. [en foto] aussehen14. CINE & TEATRO15. [ocasión, oportunidad] sich bieten16. [surgir, dar como resultado] herauskommen17. [costar]salir caro [de dinero] teuer werden[tener graves consecuencias] teuer zu stehen kommen18. [decir u obrar inesperadamente] herausrücken19. [parecerse]20. [en juegos de cartas]¿quién sale? wer kommt raus?21. [desaparecer]22. [sobresalir] herausragen23. [dejar atrás] hinter sich lassen24. INFORMÁTICA [de programa]25. (locución)salir adelante [persona, empresa] voran kommen————————salirse verbo pronominal1. [de lugar] verlassen2. [de asociación] austreten3. [filtrarse]4. [rebosar] überlaufen[río] übertreten5. [desviarse, escaparse]6. (locución)salirsalir [sa'lir]num2num (de viaje) abfahren; (avión) starten; salir del huevo (aus dem Ei) schlüpfen; salir pitando (familiar) davoneilen; para salir de dudas le pregunté directamente um mir Klarheit zu verschaffen, habe ich ihn/sie direkt gefragt; salir por peteneras (familiar) vom Thema abschweifennum3num (aparecer) erscheinen; (sol) aufgehen; (fuente) entspringen; (flores) sprießen; salir a la luz ans Licht kommen; salir en la tele ins Fernsehen kommennum5num (parecerse) ähneln [a+dativo]; este niño ha salido a su padre der Junge kommt ganz nach seinem Vaternum7num deporte startennum9num (loc): salir adelante (irgendwie) weiterkommen; salir con alguien (familiar) mit jemandem gehen; salir a dar una vuelta spazieren gehen; salir mal con alguien sich mit jemandem entzweien■ salirsenum1num (derramarse) verlassen; (líquido) überlaufen; (leche) überkochen; (vasija) undicht sein; salirse de la Iglesia aus der Kirche austreten; el río se salió (de madre) der Fluss ist über die Ufer getreten -
7 El burro delante para que no se espante
Der Esel nennt sich zuerst.Der Esel geht voran.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El burro delante para que no se espante
-
8 El que tiene padrinos se bautiza
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que tiene padrino se bautiza.Ein Quentlein Gunst gibt mehr als ein Scheffel Recht.Ein Quentchen Gunst gibt mehr als ein Scheffel Recht.Ein Quäntlein Gunst gibt mehr als ein Scheffel Recht.Wer Gönner hat, der kommt voran.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que tiene padrinos se bautiza
-
9 Más vale buena fama que buena cara
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más vale buena fama que dorada cama.Ein guter Ruf ist besser als Bargeld.Es geht nichts über einen guten Ruf.Der Ruf geht voran, der Ruhm folgt dem Mann.Guter Ruf ist Goldes wert.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale buena fama que buena cara
-
10 Un buen capataz predica con el ejemplo
Ein guter Vorarbeiter geht mit gutem Beispiel voran.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Un buen capataz predica con el ejemplo
См. также в других словарях:
Vöran — (ital.: Verano) … Deutsch Wikipedia
Voran — Vorán, ein Nebenwort, welches von vor, vorn und an, zusammen gesetzet ist, und unter mehrern auf einander folgenden das vorderste, das erste bezeichnet, daher es vornehmlich solchen Zeitwörtern zugesellet wird, welche eine Bewegung bezeichnen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Voran — Voran, Marktflecken in Steiermark, Bezirksh. Hartberg, südlich vom Wechsel (1738 m), Sitz eines Bezirksgerichts, hat ein 1163 gegründetes Augustiner Chorherrenstift mit großer Kirche (1662) und Bibliothek (reich an Handschriften und Inkunabeln)… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
voran — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • vor • vorwärts Bsp.: • Die Kinder rannten vor(wärts) … Deutsch Wörterbuch
Voran — Verschiedene Ausgaben von VORAN Die Gruppe Voran war eine 1973 gegründete Organisation um die gleichnamige Monatszeitung (Titel bis 1992: VORAN zur sozialistischen Demokratie. Marxistische Zeitschrift in SPD, Jusos, Falken und Gewerkschaften,… … Deutsch Wikipedia
Vöran — Infobox CityIT img coa = verano Stemma.png official name = Comune di Verano Gemeinde Vöran name = Vöran region = Trentino Alto Adige/Südtirol province = Bolzano Bozen (BZ) elevation m = area total km2 = 22.1 population as of = Dec. 2004… … Wikipedia
voran — voraus; vorwärts; weiter; Vorwärts...; progressiv; nach vorn * * * vo|r|an [fo ran] <Adverb>: vorne, an der Spitze: der Sohn voran, der Vater hinterher, kamen sie auf uns zu. * * * ◆ vor|ạn 〈Adv.〉 1. voraus, vorn, als Erster 2. 〈umg.〉 … Universal-Lexikon
Voran — 1. Immer voran verbrennt sich oft die Nase. Schwed.: Allestädes framme får ofta näs bränna. (Wensell, 6.) 2. Mak vöran un stoh diu nitt, es Ballhorn im Katechismus. (Sauerland.) 3. Nur langsam voran, dass der österreichische Landsturm auch… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
voran — a) an der Spitze, vorn, vornan, vornean, vorneweg, vorweg. b) ↑ ²↑ vor. * * * voran:⇨vorwärts(1) voran→vorwärts … Das Wörterbuch der Synonyme
voran — jö, vöran, 1. vöran; 2. jö! … Kölsch Dialekt Lexikon
voran — vo|r|ạn ; der Sohn voran, der Vater hinterdrein … Die deutsche Rechtschreibung