Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

verdammt

  • 101 verwünscht

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > verwünscht

  • 102 aus dem Spiel bleiben

    не участвовать в чем-л., оставаться в стороне

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > aus dem Spiel bleiben

  • 103 jetzt ist Sense!

    ugs.
    (jetzt [nun] ist (aber) Sense!)
    (jetzt ist es (aber) genug; jetzt ist (aber) Schluss!)
    все!, конец!

    Nun ist Sense mit der Debatte. (H. Kant. Das Impressum)

    Jeden Tag wird eine neue Sau durchs Dorf getrieben. Jetzt ist es eine Kuh. Mit BSE im Kopf. Wenn die Infektion auch noch das Euter erreichen sollte, wird uns "die Milch der frommen Denkungsart" (Friedrich von Schiller) aber verdammt sauer, dann ist Sense mit Butter, Joghurt, Käse, Sahne... (ND. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jetzt ist Sense!

  • 104 jmdm. platzt der Kragen

    ugs.
    (jmd. wird so wütend, dass er Beherrschung verliert)
    терпение лопается у кого-л.; кто-л. готов лопнуть от злости

    Lothar, ich habe das nicht so gemeint mit Gabi. Sie hat einfach durchgedreht. Aber verdammt, einmal platzt unsereinem auch der Kragen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Er lässt die Telefone tun, wozu sie da sind. Erst wenn eine bestimmte Grenze überschritten ist, platzt ihm leise der Kragen. "Von Zeit zu Zeit", sagt er "stelle ich andere Klingeltöne ein, weil ich die alten nicht mehr ertragen kann." (BZ. 2000)

    Und dann kam die Debatte des letzten Sommers. "Da ist mir wirklich manchmal der Kragen geplatzt", sagt er, und man mag ihm so viel Impulsivität kaum glauben. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. platzt der Kragen

  • 105 Arsch

    Arsch <-[e]s, Ärsche> [arʃ, pl ʼɛrʃə] m
    ( derb)
    1) ( Hintern) arse ( Brit) (fam!), ass (Am) (fam!), (Brit a.) bum (sl)
    2) ( blöder Kerl) [stupid] bastard, (( Brit) (sl) (a.)); bugger
    WENDUNGEN:
    jdm geht der \Arsch auf [o mit] Grundeis (sl) sb is scared shitless [or (Brit a.) shit-scared];
    aussehen wie ein \Arsch mit Ohren (sl) to look as thick as pig-shit;
    am \Arsch der Welt (sl) out in the sticks, in the arse [or (Am) ass] end of nowhere (sl)
    einen kalten \Arsch haben/ kriegen;
    (euph: sterben) to snuff it, to kick the bucket;
    den \Arsch offen haben ( vulg) to be talking out of one's arse [or (Am) ass] (sl)
    du hast ja den \Arsch offen! you're talking out of your arse!;
    sich dat den \Arsch abfrieren (sl) to freeze one's arse [or (Am) ass] [or (fam!) tits] [or (fam!) balls] off;
    jdm in den \Arsch kriechen to kiss (sl); [or (fam!) lick] sb's arse [or (Am) ass];
    jdn [mal] am \Arsch lecken können sb can get stuffed (sl), sb can fuck-off ( vulg)
    leck mich [damit] am \Arsch! ( verpiss dich) fuck [or ( vulg) piss] off!, (Brit a.) get stuffed! (sl), (Am a.) kiss my ass! (sl) ( verdammt noch mal) fuck it! ( vulg), (( Brit) ( fam) (a.)); [oh] bugger !;
    im [o am] \Arsch sein (sl) to be fucked[-up] ( vulg)
    sich akk auf den [o seinen] \Arsch setzen (sl) to park one's bum [or (Am) butt] ( fam) ( sich Mühe geben) to get one's arse [or (Am) ass] in gear (sl) ( perplex sein) to be blown away (sl)
    jdn [o jdm] in den \Arsch treten (sl: einen Tritt versetzen) to kick sb's arse [or (Am) ass] (sl) ( jdn antreiben) to give sb a [good] kick up the arse [or (Am) ass] ( fam)
    [von jdm] den \Arsch voll bekommen [o kriegen] (sl) to get a [bloody [or (Am) hell of a] ( fam)] good hiding [from sb];
    den \Arsch zukneifen;
    (euph: sterben) to snuff it (sl), to kick the bucket (sl)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Arsch

  • 106 auch

    auch [aux] adv
    1) ( ebenfalls) too, also, as well;
    ich habe Hunger, du \auch? I'm hungry, you too?;
    gehst du morgen \auch ins Kino? are you going to the cinema as well tomorrow?;
    Gewalt ist aber \auch keine Lösung! violence is no solution either!;
    das ist \auch möglich that's also a possibility;
    kannst du \auch einen Salto rückwärts? can you do a summersault backwards as well?;
    ich will ein Eis! - ich \auch! I want an ice-cream! - me too!;
    \auch gut that's ok [too];
    ... \auch nicht! not... either,... neither, nor...;
    ich gehe nicht mit! - ich \auch nicht! I'm not coming! - nor am I! [or me neither!];
    wenn du nicht hingehst, gehe ich \auch nicht if you don't go, I won't either
    2) ( sogar) even;
    der Chef hat eben immer Recht, \auch wenn er Unrecht hat! the boss is always right, even when he's wrong!
    WENDUNGEN:
    ... aber \auch! on top of everything;
    so was Ärgerliches aber \auch! that's really too annoying;
    verdammt aber \auch! damn and blast it! ( fam)
    wozu aber \auch sich widersetzen what's the point in arguing;
    \auch das noch! that's all I need!
    1) ( tatsächlich) too, as well;
    so schlecht hat das nun \auch wieder nicht geschmeckt! it didn't taste that bad!;
    wenn ich etwas verspreche, tu' ich das \auch! If I promise something then I'll do it!;
    ich habe das nicht nur gesagt, ich meine das \auch [so]! I didn't just say it, I mean it too [or as well] !
    so/ was/wie... \auch however/whatever...;
    was er \auch sagen mag... whatever he may say...
    \auch wenn even if;
    \auch wenn das stimmen sollte even if it were true;
    so schnell sie \auch laufen mag however fast she may run...;
    wie sehr du \auch flehst however much you beg;
    wie dem \auch sei whatever;
    wie dem \auch sei, ich gehe jetzt nach Hause be that as it may, I am going home now
    4) ( zweifelnd)
    ist das \auch gut/nicht zu weit? are you sure it's good/not too far?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > auch

  • 107 Erfolglosigkeit

    Er·folg·lo·sig·keit <-> f kein pl
    1) ( mangelnder Erfolg) lack of success
    2) ( Vergeblichkeit) futility;
    sie sah die \Erfolglosigkeit ihrer Bestrebungen she saw the futility of her efforts;
    [etw ist] zur \Erfolglosigkeit verdammt [sth is] condemned to failure

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Erfolglosigkeit

  • 108 hauen

    hau·en <haute, gehauen o ( DIAL) gehaut> [ʼhauən,]
    vt
    1) pret: hieb (fam: schlagen)
    etw auf etw akk /gegen etw \hauen to hit sth against sth
    2) (fam: verprügeln)
    jdn \hauen to hit [or clout] sb;
    sie \hauen sich they are fighting each other;
    bitte hau mich nicht, ich tu es ja auch nicht wieder! don't hit me please, I won't do it again!;
    du blutest ja, hat dich einer von deinen Schulkameraden ge\hauen? you're bleeding, did one of your classmates hit you?
    3) ( meißeln)
    etw in etw \hauen akk to carve sth in sth;
    der Künstler hat diese Statue in Marmor ge\hauen the artist carved this statue in marble;
    um fischen zu können, mussten sie ein Loch ins Eis \hauen in order to fish they had to cut a hole in the ice;
    die Stufen waren von Hand in den harten Fels ge\hauen worden the steps had been hewn by hand in the hard rock
    4) (fam: stoßen)
    etw an/auf etw \hauen akk to hit sth on sth;
    au verdammt, ich habe mir das Knie an die Tischkante ge\hauen! ow damn it, I've hit my knee on the edge of the table
    vi
    1) pret: hieb (fam: schlagen)
    [mit etw] auf etw akk /gegen etw \hauen to smash sth against sth;
    er nahm die Axt und hieb damit gegen das Türschloss he picked up the axe and smashed it against the door lock;
    hau doch nicht so auf die Klaviertasten! don't thump the piano keys like that!;
    jdm auf/in/ gegen/ vor etw akk \hauen to hit sb on sth/in sth;
    er hieb ihm mit dem Schlagstock auf den Kopf he hit him on the head with the baton
    2) (fam: prügeln)
    bitte nicht \hauen! please don't hit me!
    3) sein (fam: stoßen)
    [mit etw] gegen etw \hauen to bang sth against [or on] sth;
    er ist mit dem Fuß gegen einen Stein ge\hauen he banged his foot on a rock
    vr (fam: sich setzen, legen)
    sich auf/in etw \hauen akk to throw oneself onto/into sth;
    hau dich nicht so aufs Sofa! don't throw yourself onto the sofa like that!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > hauen

  • 109 holen

    ho·len [ʼho:lən]
    vt
    1) (hervor\holen)
    etw [aus/von etw] \holen to get sth [out of/from sth]
    2) (herein\holen)
    jdn [irgendwohin] \holen to send sb [somewhere];
    Sie können den Patienten jetzt \holen you can send for the patient now;
    jdn \holen lassen to fetch sb
    jdn/etw \holen to send for sb/sth;
    Hilfe \holen to get help
    4) sport (sl: erringen)
    etw [für etw] \holen to win sth [for sth];
    das Team hat ein olympisches Gold für Deutschland geholt the team won an Olympic gold for Germany
    WENDUNGEN:
    bei jdm ist etwas/nichts zu \holen ( fam) to get something/nothing out of sb;
    bei dem ist nichts mehr zu \holen you won't get any more out of him
    vr fam
    sich dat etw [aus/von etw] \holen to get oneself sth [out of/from sth]; ( selbstverständlich) to help oneself to sth [out of/from sth]
    sich dat etw [an etw dat /bei etw] \holen to get [or catch] sth [from/in sth];
    bei dem kalten Wetter holst du dir eine Erkältung you'll catch a cold in this chilly weather;
    au verdammt, ich habe mir an dem blöden Gerät einen Schlag geholt! ow damn, I've got a shock from this stupid appliance!; s. a. Tod
    sich dat etw [von jdm] \holen to get sth;
    er hat sich einen Anschnauzer vom Chef geholt he got a rollicking from the boss

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > holen

  • 110 Reißen

    rei·ßen
    1. rei·ßen <riss, gerissen> [ʼraisn̩]
    vi
    [an etw dat] \Reißen to tear [at sth];
    billiges Papier reißt leicht cheap paper tears easily;
    alte Hemden können an zerschlissenen Stellen \Reißen old shirts can tear at the parts that are worn
    2) sein ( zerreißen) to break, to tear;
    das Seil riss unter dem Gewicht dreier Bergsteiger the rope broke under the weight of three climbers; s. a. Geduldsfaden, Strick
    an etw \Reißen dat to pull [on] sth, to tug at sth;
    wütend bellend riss der Hund an seiner Kette barking furiously the dog strained at its lead;
    der Fallschirmspringer muss an dieser Leine \Reißen the parachutist has to pull [on] this cord
    [das] Reißen snatch;
    das Reißen ist nicht die Stärke dieses Gewichthebers the snatch is not one of this weightlifter's strengths
    beim letzten Versuch im Hochsprung darf sie nicht \Reißen she mustn't knock the bar off during her final attempt in the high jump;
    an diesem Hindernis hat noch fast jeder Reiter gerissen nearly every rider has knocked this fence down
    etw von etw \Reißen to tear sth from sth;
    sie rissen die alten Tapeten von den Wänden they tore the old wallpaper off the walls
    etw von jdm \Reißen to tear [or snatch] sth from sb;
    er riss ihr das Foto aus der Hand he snatched the photo out of her hand;
    der Mann wollte ihr das Kind aus den Armen \Reißen the man wanted to tear the child from her arms;
    pass auf, dass der Wind dir nicht den Hut vom Kopf reißt! watch out that the wind doesn't blow your hat off [your head]
    [sich] etw in etw \Reißen akk to tear sth in [one's] sth;
    verdammt, ich habe mir ein Loch in die Hose gerissen! blast! I've torn a hole in my trousers!
    etw aus etw \Reißen to take sth out of sth;
    die Bemerkung ist wahrscheinlich aus dem Zusammenhang gerissen worden the comment has probably been taken out of context
    jdn [mit sich dat]... \Reißen to take sb [with one/it];
    die Lawine riss mehrere der Wanderer mit sich zu Tale the avalanche took several of the hikers with it [down] into the valley; s. a. Verderben
    jdn aus etw \Reißen to rouse sb from sth;
    das Klingeln des Telefons riss sie aus ihren Gedanken the ringing of the telephone roused her from her thoughts
    etw an sich \Reißen akk to seize sth;
    die Revolutionäre wollen die Herrschaft an sich \Reißen the revolutionaries are planning to seize power
    jdn/etw an sich \Reißen akk to clutch sb/sth to one;
    sie riss die Handtasche an sich she clutched her handbag to her
    etw \Reißen to snatch sth;
    423 kg hat bisher noch kein Gewichtheber gerissen no weightlifter yet has been able to snatch 423 kg
    etw \Reißen to knock down sth sep;
    die Reiterin hat eine Latte gerissen the rider knocked a pole down
    etw \Reißen to kill sth;
    der Löwe verschlang die Antilope, die er gerissen hatte the lion devoured the antelope that it had killed
    WENDUNGEN:
    hin und her gerissen sein/ werden to be torn
    sich akk aus etw \Reißen to tear oneself out of sth
    sich akk um jdn/etw \Reißen to scramble to get sb/sth; s. a. gerissen
    2. Rei·ßen <-s> [ʼraisn̩] nt
    das \Reißen [in etw dat] haben sb's sth is aching;
    was stöhnst du so, hast du wieder das \Reißen im Rücken? why are you groaning like that, is your back aching again?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Reißen

  • 111 reißen

    rei·ßen
    1. rei·ßen <riss, gerissen> [ʼraisn̩]
    vi
    [an etw dat] \reißen to tear [at sth];
    billiges Papier reißt leicht cheap paper tears easily;
    alte Hemden können an zerschlissenen Stellen \reißen old shirts can tear at the parts that are worn
    2) sein ( zerreißen) to break, to tear;
    das Seil riss unter dem Gewicht dreier Bergsteiger the rope broke under the weight of three climbers; s. a. Geduldsfaden, Strick
    an etw \reißen dat to pull [on] sth, to tug at sth;
    wütend bellend riss der Hund an seiner Kette barking furiously the dog strained at its lead;
    der Fallschirmspringer muss an dieser Leine \reißen the parachutist has to pull [on] this cord
    [das] Reißen snatch;
    das Reißen ist nicht die Stärke dieses Gewichthebers the snatch is not one of this weightlifter's strengths
    beim letzten Versuch im Hochsprung darf sie nicht \reißen she mustn't knock the bar off during her final attempt in the high jump;
    an diesem Hindernis hat noch fast jeder Reiter gerissen nearly every rider has knocked this fence down
    etw von etw \reißen to tear sth from sth;
    sie rissen die alten Tapeten von den Wänden they tore the old wallpaper off the walls
    etw von jdm \reißen to tear [or snatch] sth from sb;
    er riss ihr das Foto aus der Hand he snatched the photo out of her hand;
    der Mann wollte ihr das Kind aus den Armen \reißen the man wanted to tear the child from her arms;
    pass auf, dass der Wind dir nicht den Hut vom Kopf reißt! watch out that the wind doesn't blow your hat off [your head]
    [sich] etw in etw \reißen akk to tear sth in [one's] sth;
    verdammt, ich habe mir ein Loch in die Hose gerissen! blast! I've torn a hole in my trousers!
    etw aus etw \reißen to take sth out of sth;
    die Bemerkung ist wahrscheinlich aus dem Zusammenhang gerissen worden the comment has probably been taken out of context
    jdn [mit sich dat]... \reißen to take sb [with one/it];
    die Lawine riss mehrere der Wanderer mit sich zu Tale the avalanche took several of the hikers with it [down] into the valley; s. a. Verderben
    jdn aus etw \reißen to rouse sb from sth;
    das Klingeln des Telefons riss sie aus ihren Gedanken the ringing of the telephone roused her from her thoughts
    etw an sich \reißen akk to seize sth;
    die Revolutionäre wollen die Herrschaft an sich \reißen the revolutionaries are planning to seize power
    jdn/etw an sich \reißen akk to clutch sb/sth to one;
    sie riss die Handtasche an sich she clutched her handbag to her
    etw \reißen to snatch sth;
    423 kg hat bisher noch kein Gewichtheber gerissen no weightlifter yet has been able to snatch 423 kg
    etw \reißen to knock down sth sep;
    die Reiterin hat eine Latte gerissen the rider knocked a pole down
    etw \reißen to kill sth;
    der Löwe verschlang die Antilope, die er gerissen hatte the lion devoured the antelope that it had killed
    WENDUNGEN:
    hin und her gerissen sein/ werden to be torn
    sich akk aus etw \reißen to tear oneself out of sth
    sich akk um jdn/etw \reißen to scramble to get sb/sth; s. a. gerissen
    2. Rei·ßen <-s> [ʼraisn̩] nt
    das \reißen [in etw dat] haben sb's sth is aching;
    was stöhnst du so, hast du wieder das \reißen im Rücken? why are you groaning like that, is your back aching again?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > reißen

  • 112 verdammen

    ver·dam·men * [fɛɐ̭ʼdamən]
    vt
    jdn/etw \verdammen to condemn sb/sth;
    [zu etw] verdammt sein to be doomed [to sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verdammen

  • 113 Dreck...

    im Subst. umg., pej.
    1. schmutzig: dirty...
    2. fig. verabscheuungswürdig etc.: lousy..., filthy...; verdammt: damn...

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Dreck...

  • 114 abgefickt

    молод, вульг.
    1. задрипанный, обшарпанный, противный, потасканный. Dieses Lokal [Hotel, diese Disco] ist abgefuckt.
    2. "дошедший", чёрт-те что. Verdammt, fünfzehn waagerecht ist total abgefuckt. (Beim Kreuzworträtsel) II Nach diesem Job bin ich total abgefuckt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abgefickt

  • 115 alt

    1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противный
    а) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.
    Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!
    Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.
    Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.
    Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?
    б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.
    Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!
    Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.
    Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.
    Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.
    Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.
    Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?
    So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.
    So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.
    2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хороший
    а) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?
    Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.
    Das soll die alte Schmidten gesagt haben.
    Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.
    Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.
    Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.
    б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?
    Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!
    Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!
    Na, alter Kumpel? Wie geht's?
    Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!
    3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.
    Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.
    Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb.
    "Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."
    Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.
    Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe.
    "Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).
    Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.
    4. старый, отживший, негодный, износившийся.
    а) aus alt neu machen утилизировать старое.
    б) alter Kram, Krempel, Bettel
    altes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.
    Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,
    в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen geworden
    kriegt im nächsten Jahr Rente.
    Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,
    r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisen
    habe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.
    Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,
    д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.
    5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.
    Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!
    Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!
    Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.
    Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?
    Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)
    "Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"
    Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)
    6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!
    Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.
    Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.
    7.
    a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.
    Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.
    б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.
    8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaft
    ist eben noch einer vom alten Schlag.
    Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!
    9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.
    Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.
    10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!
    11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt

  • 116 dünn

    жидко, бедно, не густо, мало(вато). Was er zu diesem Thema sagen konnte, war dünn.
    Ein dünnes Argument!
    Was er in der Prüfung leistete, war dünn.
    Meine Aufzeichnungen der letzten Vorlesung sind leider dünn.
    Deine Leistungen sehen aber dünn aus, du mußt viel fleißiger lernen!
    War ja verdammt dünn, was ihr gestern beim Fußballspiel gezeigt habt! sich dünn machen занимать мало места. "Darf ich hier Platz nehmen?" — "Nur wenn du dich dünn machst." das Brett bohren, wo es am dünnsten ist не осложнять себе жизнь, не надрываться. "Daß sie sich nur nicht überanstrengt mit ihrem Gelerne!" — "Brauchst keine Angst zu haben! Sie bohrt das Brett, wo es am dünnsten ist." dünn gesät sein редко встречаться
    не густо, мало. In unseren Breiten ist diese Vogelart dünn gesät.
    Gute Köpfe sind in dieser Schulklasse dünn gesät.
    Anständige Gaststätten sind hier dünn gesät. durch dick und dünn см. dick.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dünn

  • 117 flötengehen

    vi (s) исчезнуть, пропасть
    пойти прахом [к чёрту]. Mein Taschentuch ist flötengegangen.
    Durch die Krankheit ist der schöne Urlaub flötengegangen.
    Der Posten merkte erst nach einer Stunde, daß ihm ein Gefangener flötengegangen war.
    Die Ruhe zum Lesen und Selbststudium ist ganz plötzlich flötengegangen.
    Verdammt, drei Gläser gingen flöten, und das nachdem mir gestern schon zwei kaputtgegangen sind!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > flötengehen

  • 118 Fressen

    п: jmdn. zum Fressen gern haben фам. сильно любить кого-л. Die kleine Inge hat ein so liebes zutrauliches Wesen. Man kann sie zum Fressen gern haben, sie ist zum Fressen огран. ynomp. она очаровательна. Deine Schwester ist verdammt hübsch. Besonders in dem Abendkleid von gestern ist sie zum Fressen.
    Die Kleine ist zum Fressen, ein gefundenes Fressen für jmdn. sein фам. быть находкой для кого-л., быть на руку кому-л. Da habe ich wieder einmal zu viel gesagt, und das war ein gefundenes Fressen für ihn. sich ein Fressen aus etw. machen с удовольствием делать что-л. (что неприятно для других). Er macht sich natürlich ein Fressen daraus, ihn auf diese Weise ärgern zu können, ohne selbst dafür bestraft werden zu können.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fressen

  • 119 Grund

    m
    1. <земля, грунт>: etw. in Grund und Boden wirtschaften развалить неумелым хозяйствованием что-л. Er hat den Betrieb schuldenfrei übernommen, aber in wenigen Jahren hat er ihn in Grund und Boden gewirtschaftet. jmdn./etw. in Grund und Boden verdammen раскритиковать, разнести в пух и прах ко-го/что-л. Die Opposition hat den neuen Gesetzentwurf in Grund und Boden verdammt, sich in Grund und Boden schämen быть готовым провалиться сквозь землю (от стыда, позора). Für sein Versagen muß er sich in Grund und Boden schämen.
    2. < причина>: aus diesem kühlen Grunde шутл. посему, по этой самой причине. Er hat mir schon zweimal mein Geld nicht zurückgegeben, und aus diesem kühlen Grunde kriegt er jetzt eben keins mehr von mir.
    Ich habe dir schon einmal gesagt, daß ich diese Leute nicht riechen kann, und aus diesem kühlen Grunde gehe ich eben heute nicht mit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Grund

  • 120 haben

    I vr: wir haben's ja у нас есть деньги
    мы можем себе это позволить. Schon wieder neue Schuhe. Na ja, du hast es!
    Er hat es, er kann es sich leisten, ein Auto zu kaufen.
    "Gert hat heute allen eine Flasche Wein spendiert." — "Na, der hat's ja, wird davon nicht ärmer."
    "Müllers haben sich 'nen Teppich für 3000 Mark gekauft!" — "Die haben's ja
    für die sind doch 3000 Mark 'ne Kleinigkeit." jmd. ist noch zu haben кто-л. не замужем [не женат, свободен]. Bei der hast du Chancen, sie ist noch zu haben.
    Er ist über dreißig und ist noch zu haben, der will sich nicht binden.
    Jetzt ist sie wieder zu haben, sie ist verwitwet, es hat meppum. огран. имеется, есть. Dieses Jahr hat es viele Äpfel.
    Es hat hier noch eine alte Mühle.
    In diesem See hat es viele Fische.
    Ausnahmen hat es hier wie überall, etw. haben страдать чём-л. Er hat es mit dem Herzen.
    Sie hat es im Knie.
    Er hat es schon überall, durch und durch vergiftet ist er.
    Was hast du? Что с тобой? Что у тебя болит?
    Du hast doch etwas. У тебя что-то не в порядке.
    "Warum kannst du dich nicht bücken?" — "Ich hab es am Kreuz."
    Er raucht nicht, er hat es an der Lunge, etwas im Kopfe haben
    einen Vogel [Pip, Trilli] haben быть с заскоком, с "приветом", jmdn. haben поймать, схватить кого-л. Die Polizei hat jemanden.
    Den Dieb haben sie schon.
    Den haben sie nicht so schnell.
    Eines Tages hatte man sie. ich kann das nicht haben я не могу это выносить [вынести]. ich habe es! я понял!, до меня дошло!, я вспомнил! das habe ich von ihm это у меня от него, das werden wir gleich haben сейчас у нас это получится, сейчас мы это узнаем, da hast du's!
    da haben wir's! так оно и есть!, доигрались!, вот тебе на!, вот так сюрприз! Schon wieder eine Fünf, da haben wir es!
    Da haben wir es! Ohne Schloß mußte das Rad ja gestohlen werden!
    Da haben wir es! Ganz neue Strümpfe und schon eine Masche!
    Kaum saß ich auf dem Stuhl, da sagte der Zahnarzt zu mir: "Da haben wir's. Der Zahn muß raus, ein Granulom."hast du es nicht ein bißchen kleiner? нельзя ли попроще? Warum drückst du dich so hochtrabend aus, wenn du mit mir sprichst? Hast du's nicht ein bißchen kleiner? wie gehabt как было, всё по--старому. In seinem Vortrag hat er nichts Neues gebracht, alles wie gehabt, das haben wir alles schon gehabt всё это нам уже давно известно. die haben jetzt endgültig genug с них теперь довольно, es mit etw. haben слишком высоко ценить что-л. Die haben es aber mit der Sittlichkeit.
    Er hat es überhaupt nicht so sehr mit der Arbeit. Он не очень-то любит работать, er hat etwas mit ihr [sie hat etwas mit ihm] эвф. у него с ней [у неё с ним] что-то есть. Du kannst sagen, was du willst, er hat etwas mit ihr.
    Hast du es mit ihr oder nicht?
    Sie hatte es immer noch mit ihrem Boß.
    Sie hat's schon mit den Männern, obwohl sie erst fünfzehn ist.
    Ich glaube, Klaus hat etwas mit Ingrid. Sie werfen sich dauernd Augen, jmd. ist für etw. zu haben кто-л. охотник до чего-л. Für frische Milch [für einen Kognak] bin ich immer zu haben.
    Popmusik? Dafür bin ich nicht zu haben, dich hat's wohl фам. ты, наверное, того [тронулся, рехнулся]. Ich soll die ganze Arbeit allein machen und keinen Pfennig dafür kriegen? Dich hat's wohl!
    Mein Chef sagt, ich soll die Übersetzung bis morgen früh fertigmachen. Den [der] hat's wohl. jmd. hat's in sich в нём что-то есть (он умён, хитёр, привлекателен). Er sieht nicht sehr gescheit aus, aber laß dich nicht täuschen: er hat's in sich.
    Wenn der dich nur nicht längst übers Ohr gehauen hat! Der hat's in sich, das kann ich dir sagen.
    Sie hat es in sich. Kein Mann widersteht ihrer Anziehungskraft, etw. hat's in sich-
    а) что-л. словно камнями набито, поднять невозможно. Mensch, dieser Schrank hat's aber in sich. Den kriegen wir allein nicht die Treppe hinauf.
    Oh, der Koffer hat es in sich. Ich dachte zuerst, er wäre leichter,
    б) что-л. не так-то просто сделать. Diese Übersetzung sah so einfach aus
    aber sie hat's in sich. Sie wird von Seite zu Seite schwieriger,
    в) очень крепкий (о вине). Das ist ja ein verdammt starker Schnaps, der hat's in sich.
    Das Getränk hat es in sich. Das macht rasch duselig, ihn hat es
    а) он помешался. Ihn hat es. Kein Wunder, er ist über 90.
    б) он влюблён. Ihn hat es. Zwischen ihm und Helga hat es gefunkt,
    в) он доигрался
    настал и его черёд. Er ist zu schnell gefahren, jetzt hat es ihn.
    Bis zum letzten Kriegstag blieb er unversehrt, und nun hat es ihn.
    Ihn hat es! Bei seinen technischen Unkenntnissen sich ein Auto anzuschaffen! na, wie haben wir's denn? как дела?, ну как?, ну так как же?, ну так что? Na, wie haben wir's denn, kommt ihr mit aufs Oktoberfest?
    Na, wie haben wir's denn, hast du das Examen bestanden?
    Na, wie haben wir's denn, wollt ihr die Frühstückspause nicht mal wieder beenden und mit der Arbeit anfangen?
    Beim Friseur, Schneider: Na, wie hätten wir's denn gern? Как бы вы желали? haste was kannste опрометью, стремглав, что есть мочи. Als ich ihn dann ansprach, drehte er sich blitzschnell um und rannte, haste was kannste, davon.
    II vr важничать, задирать нос, вести себя неестественно. Wie sie sich dabei hat!
    Hab dich nicht so! Du weißt ja, was mit dieser Anspielung gemeint ist.
    Hab dich nicht so unnatürlich, so zimperlich! es hat sich
    damit hat sich's! и всё, и на том конец!, и точка! Was du da alles vorschlägst, kommt gar nicht in Frage. Er kann bei uns übernachten und essen, und damit hat sich's.
    Jetzt schreib ich nur noch eine Seite, und dann hat's sich. Hab die Nase voll von der Schreiberei.
    Jetzt kriegst du noch einen Bonbon, und dann hat's sich. Mehr gibt's nicht, hat sich was!
    а) как бы не так!, ещё чего!
    не тут то было! Und ich soll das schwere Paket allein zur Post schleppen? Hat sich was!
    Ich gehe doch nicht zu diesem eingebildeten Kerl! Hat sich was! Ich bleibe lieber zu Hause.
    Ich wollte mein Gehalt von der Bank abholen, aber hat sich was! Es ist noch nicht überwiesen worden,
    б) невозможно. "Willst du mich von der Bahn abholen?" — "Hat sich was! Zu dieser Zeit bin ich doch gar nicht da." da hast du's! da haben wir's! ну вот! ещё не хватало! Da haben wir's! Zuerst hast du den Teller zerschlagen und jetzt noch die Tasse.
    Da haben wir's! Der Schlauch ist geplatzt, sich mit jtndm. haben ссориться, цапаться, браниться с кем-л. Gestern haben sich die beiden wieder gehabt. Friedlich können sie miteinander nicht leben.
    Um dieses kleine Stückchen wollen wir uns nicht haben.
    "Du gehst ja heute mit Peter nicht zusammen frühstücken?" — "Nein, ich habe mich mit ihm gehabt, weil er mich gestern nicht abgeholt hat." m

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haben

См. также в других словарях:

  • Verdammt — Studioalbum von MC Basstard DJ Korx …   Deutsch Wikipedia

  • verdammt — Adj. (Mittelstufe) ugs.: sehr groß, enorm Synonyme: ungeheuer, furchtbar (ugs.), irrsinnig (ugs.), wahnsinnig (ugs.) Beispiele: Er hatte verdammtes Pech. Wir haben noch verdammt viel zu tun …   Extremes Deutsch

  • verdammt — I ↑sakrisch, II sakra …   Das große Fremdwörterbuch

  • verdammt — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • verflucht Bsp.: • Der Hund ist rausgelaufen, weil irgendein verdammter Idiot die Tür offen ließ! …   Deutsch Wörterbuch

  • verdammt — ver|dạmmt I 〈Adj.; umg.〉 verflucht ● verdammt! (Fluch, wenn etwas schiefgegangen ist); es ist seine verdammte Pflicht und Schuldigkeit 〈fig.; umg.〉 es ist unbedingt seine Pflicht II 〈adv.; fig.; umg.〉 sehr ● verdammt gut, schlecht, schwer; →a.… …   Universal-Lexikon

  • verdammt — 1. ärgerlich, furchtbar, lästig, leidig, schlimm, unangenehm, widerwärtig; (ugs.): blöd; (abwertend): elend, widerlich; (ugs. abwertend): mies, scheußlich, schrecklich, verflixt; (salopp abwertend): verflucht; (emotional): fürchterlich,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verdammt — ver·dạmmt 1 Partizip Perfekt; ↑verdammen 2 Adj; nur attr, nicht adv, gespr pej; sehr unangenehm ≈ verflucht: So ein verdammter Mist!; Er ist ein verdammter Idiot 3 Adj; nur attr od adv, gespr; verwendet, um Adjektive, Adverbien oder Substantive… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verdammt! — verdammen »für strafwürdig erklären, verurteilen, verwerfen«: Das nur dt. Verb (mhd. verdam‹p›nen, ahd. firdamnōn) ist aus lat. damnare »büßen lassen, verurteilen, verwerfen« entlehnt, das von lat. damnum »‹Geld›buße; Verlust, Schaden, Nachteil« …   Das Herkunftswörterbuch

  • Verdammt wir leben noch — Studioalbum von Falco Veröffentlichung 1999 Label Reverso (GIG Records), EMI Electrola …   Deutsch Wikipedia

  • Verdammt, ich lieb’ Dich — Matthias Reim Veröffentlichung 2. April 1990 Länge 3:40 Genre(s) Schlager Autor(en) Bernd Dietrich und Matthias Reim …   Deutsch Wikipedia

  • Verdammt wir leben noch — est un album du chanteur autrichien Falco sorti en 1999. Neuvième album de Falco, paru à titre posthume, et composé de chansons que Falco n avait pas sélectionnées pour les albums précédents, et remixées par Thomas Rabitsch. Liste des titres… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»