Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

verbo+intransitivo

  • 41 gettare

    gettare
    gettare [dlucida sans unicodeʒfontet'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (lanciare) werfen, schmeißen; gettare via qualcosa etw wegwerfen; gettare le braccia al collo a qualcuno jdm die Arme um den Hals werfen
     2 (naut:ancora, reti) auswerfen
     3 (agr:seme) (aus)säen
     4 (arch:fondamenta) legen
     5 (statua) gießen
     6 (radici, ponte) schlagen
     7 (grido) ausstoßen
     II verbo intransitivo
     1  botanica keimen, treiben
     2 (rubinetto, fontana) fließen, laufen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (buttarsi) gettare-rsi a terra sich auf den Boden werfen; gettare-rsi ai piedi di qualcuno sich jemandem vor die Füße werfen; gettare-rsi contro qualcuno sich auf jemanden stürzen; gettare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; gettare-rsi in ginocchio sich auf die Knie werfen
     2 (fiume) münden

    Dizionario italiano-tedesco > gettare

  • 42 giocare

    giocare
    giocare [dlucida sans unicodeʒfonto'ka:re]
     verbo intransitivo
     1 (gener) spielen; giocare a carte Karten spielen; giocare a palla Ball spielen; giocare al lotto Lotto spielen; giocare con qualcosa mit etwas spielen; giocare con la propria vita sein Leben aufs Spiel setzen
     2  Sport giocare (a qualcosa) (etwas) spielen
     3  finanza spekulieren
     II verbo transitivo
     1 (al gioco) spielen; (carta) (aus)spielen; (somma) setzen, spielen um
     2 (figurato: ingannare) betrügen, täuschen
     III verbo riflessivo
    -rsi verspielen, riskieren; giocare-rsi l'anima [oder l'osso del collo] Kopf und Kragen riskieren; giocare-rsi anche la camicia sein letztes Hemd verspielen

    Dizionario italiano-tedesco > giocare

  • 43 girare

    girare
    girare [dlucida sans unicodeʒfonti'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (chiave) (herum)drehen, (um)drehen; (testa, occhi) drehen; (figurato: domanda) weitergeben
     2 Film, Kino drehen
     3  finanza indossieren, girieren
     4 (città, isola) abfahren, durchfahren; (ostacolo) umgehen; girare il mondo in der Welt herumkommen
     5 (familiare: mescolare) (um)rühren
     II verbo intransitivo
     1 (gener) sich drehen; mi girano le scatole familiare ich bin auf hundertachtzig; mi girano per la testa un sacco di idee familiare mir schwirren eine Menge Ideen im Kopf herum; girare alla larga Abstand halten; gira e rigira man kann es drehen und wenden, wie man will
     2  medicina schwindlig werden; far girare la testa a qualcuno jdn schwindlig machen; (fare innamorare) jemandem den Kopf verdrehen; mi gira la testa mir wird schwindlig
     3 familiare passen; dipende da come mi gira familiare kommt drauf an, wie es mir gerade passt
     4 (camminare) herumlaufen
     5 (voltare) abbiegen
     6  finanza zirkulieren
     7 (notizie, dicerie) im Umlauf sein
     III verbo riflessivo
    -rsi sich (um)wenden; in questa casa non ci si gira familiare in diesem Haus kann man sich nicht bewegen

    Dizionario italiano-tedesco > girare

  • 44 grattare

    grattare
    grattare [grat'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (pelle) kratzen
     2 (grattugiare) reiben
     3 (graffiare) (weg)kratzen, verkratzen
     4 slang, gergo klauen familiare
     II verbo intransitivo
     1 (produrre rumore metallico) kratzen
     2 familiare (mot:marcia) krachen, kratzen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich kratzen

    Dizionario italiano-tedesco > grattare

  • 45 guardare

    guardare
    guardare [guar'da:re]
     verbo transitivo
     1 (vedere) (an)sehen, anschauen; guarda! sieh mal!; guardare la televisione fernsehen; guardare un film einen Film ansehen; guardare qualcunoqualcosa con la coda dell'occhio jdnetwas aus den Augenwinkeln beobachten; guardare qualcuno dall'alto in basso jdn von oben herab ansehen; guardare qualcuno di sbieco jdn schief anschauen; stare a guardare zuschauen, dastehen
     2 (custodire) hüten
     II verbo intransitivo
     1 (badare) guardare a qualcosa sich um etwas kümmern, auf etwas accusativo aufpassen; non guardare a spese keine Kosten scheuen; Dio ce ne guardi! familiare Gott behüte uns!, Gott bewahre!
     2 (edificio, finestra) guardare su qualcosa auf etwas accusativo gehen; le finestre guardano sul cortile die Fenster gehen auf den Hof; le finestre guardano a sud die Fenster liegen auf der Südseite
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (osservarsi) sich ansehen; non si guardano più in faccia sie reden nicht mehr miteinander
     2 (stare in guardia) guardare-rsi da qualcosa sich vor etwas dativo hüten

    Dizionario italiano-tedesco > guardare

  • 46 imbaldanzire

    imbaldanzire
    imbaldanzire [imbaldan'tsi:re]
     verbo transitivo avere
    übermütig machen
     II verbo intransitivo essere
    übermütig werden
     III verbo riflessivo
    -rsi übermütig werden

    Dizionario italiano-tedesco > imbaldanzire

  • 47 imboschire

    imboschire
    imboschire [imbos'ki:re] <imboschisco, imboschisci>
     verbo transitivo avere
    aufforsten, mit Bäumen bepflanzen
     II verbo intransitivo essere
    sich bewalden, sich mit Wald bedecken
     III verbo riflessivo
    -rsi sich bewalden, sich mit Wald bedecken

    Dizionario italiano-tedesco > imboschire

  • 48 incafonire

    incafonire
    incafonire [inkafo'ni:re] <incafonisco, incafonisci>
     verbo transitivo
    (far diventare qualcuno cafone) zum Rüpel [oder Flegel] machen
     II verbo intransitivo essere
    (diventare cafone, rozzo, maleducato) zum Rüpel [oder Flegel] werden
     III verbo riflessivo
    -rsi zum Rüpel [oder Flegel] werden

    Dizionario italiano-tedesco > incafonire

  • 49 incagliare

    incagliare
    incagliare [iŋkaλ'λa:re]
     verbo intransitivo essere
    nautica auflaufen, stranden
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1  nautica auflaufen, stranden
     2 (figurato: interrompersi) ins Stocken geraten; (nel parlare) stocken, stecken bleiben
     III verbo transitivo avere
     1  nautica stranden lassen, auflaufen lassen
     2 (figurato: ostacolare) behindern, hemmen

    Dizionario italiano-tedesco > incagliare

  • 50 incallire

    incallire
    incallire [incal'li:re] <incallisco, incallisci>
     verbo transitivo avere
     1 (rendere calloso) schwielig machen
     2 (figurato: indurire) verhärten
     II verbo intransitivo essere
     1 (fare il callo) Schwielen bekommen
     2 (figurato: assuefarsi) sich gewöhnen [in an+accusativo]
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (fare il callo) Schwielen bekommen
     2 (figurato: assuefarsi) sich gewöhnen [in an+accusativo]; incallire-rsi nel vizio dem Laster verfallen sein

    Dizionario italiano-tedesco > incallire

  • 51 inclinare

    inclinare
    inclinare [iŋkli'na:re]
     verbo transitivo
    neigen, schräg stellen
     II verbo intransitivo
     1 (pendere) inclinare a destrasinistra sich nach rechtslinks neigen
     2 figurato inclinare a fare qualcosa geneigt sein, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi sich neigen, sich beugen

    Dizionario italiano-tedesco > inclinare

  • 52 incocciare

    incocciare
    incocciare [iŋkot't∫a:re]
     verbo transitivo avere
     1 (naut:agganciare) einhaken
     2  dialettale (incontrare) zufällig treffen; (urtare) stoßen [qualcosa gegen, an etwas]accusativo
     II verbo intransitivo essere
    dialettale; (imbattersi) stoßen [in auf+accusativo]; incocciare malebene es schlechtgut treffen
     III verbo riflessivo
    -rsidialettale
     1 (incaponirsi) sich versteifen [in auf+accusativo]
     2 (impermalirsi) beleidigt sein, einschnappen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > incocciare

  • 53 inferocire

    inferocire
    inferocire [infero't∫i:re]
     verbo transitivo avere
    wild machen
     II verbo intransitivo
     1 essere (divenire feroce, adirarsi) wild werden
     2 avere (infierire) wüten [contro gegen]
     III verbo riflessivo
    -rsi wild [oder wütend] werden

    Dizionario italiano-tedesco > inferocire

  • 54 infittire

    infittire
    infittire [infit'ti:re] <infittisco, infittisci>
     verbo transitivo avere
    dichter machen
     II verbo intransitivo essere
    sich verdichten, dichter werden
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verdichten, dichter werden

    Dizionario italiano-tedesco > infittire

  • 55 ingagliardire

    ingagliardire
    ingagliardire [iŋgaλλar'di:re] <ingagliardisco, ingagliardisci>
     verbo transitivo avere
    kräftigen, stark machen
     II verbo intransitivo essere
    kräftig werden
     III verbo riflessivo
    -rsi kräftig werden

    Dizionario italiano-tedesco > ingagliardire

  • 56 ingentilire

    ingentilire
    ingentilire [indlucida sans unicodeʒfontenti'li:re] <ingentilisco, ingentilisci>
     verbo transitivo avere
    veredeln, verfeinern
     II verbo intransitivo essere
    sich verfeinern
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verfeinern

    Dizionario italiano-tedesco > ingentilire

  • 57 inorgoglire

    inorgoglire
    inorgoglire [inorgoλ'λi:re] <inorgoglisco, inorgoglisci>
     verbo transitivo avere
    stolz machen [di auf+accusativo]
     II verbo intransitivo essere
    stolz werden [di auf+accusativo]
     III verbo riflessivo
    -rsi stolz werden [di auf+accusativo]

    Dizionario italiano-tedesco > inorgoglire

  • 58 interessare

    interessare
    interessare [interes'sa:re]
     verbo transitivo avere
     1 (riguardare) betreffen, angehen
     2 (destare attenzione) interessieren, interessant sein für
     II verbo intransitivo essere
    interessare a qualcuno jdn interessieren
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (occuparsi) interessare-rsi di qualcunoqualcosa sich um jemandenetwas kümmern
     2 (mostrare interesse) interessare-rsi a [oder di] qualcunoqualcosa sich für jemandenetwas interessieren

    Dizionario italiano-tedesco > interessare

  • 59 lavorare

    lavorare
    lavorare [lavo'ra:re]
     verbo transitivo
    (agire su) bearbeiten; (pasta) kneten; (terreno) bestellen
     II verbo intransitivo
     1 (gener) arbeiten
     2 (funzionare) laufen
     3 (negozio) (gut) gehen
     III verbo riflessivo
    lavorare-rsi qualcuno familiare jdn herumbekommen (wollen), jemanden umgarnen

    Dizionario italiano-tedesco > lavorare

  • 60 legare

    legare
    legare [le'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (collegare) binden, an-, festbinden; (con spago) zu-, verschnüren; (con funi) vertäuen; (alla catena) fesseln; (cane) anketten; (capelli) zusammenbinden; ho le mani legate figurato mir sind die Hände gebunden; legarsela al dito familiare es sich hinter die Ohren schreiben
     2 (med:arteria) abbinden
     3 (libri) (ein)binden
     4 figurato verpflichten, (ver)binden
     II verbo intransitivo
     1  chimica eine Legierung bilden
     2 figurato zusammenpassen; (andar d'accordo) sich verstehen, sich vertragen
     III verbo riflessivo
    legare-rsi a qualcuno sich an jemanden binden

    Dizionario italiano-tedesco > legare

См. также в других словарях:

  • Verbo intransitivo — Los verbos intransitivos son aquellos que no necesitan acompañarse de un complemento directo, tienen significado completo:Pedro canta. En el uso lingüístico los verbos no son en sí mismos transitivos o intransitivos, sino que se denominan así… …   Enciclopedia Universal

  • verbo intransitivo o neutro — ► locución GRAMÁTICA Aquel que se construye sin complemento directo …   Enciclopedia Universal

  • verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… …   Diccionario de la lengua española

  • intransitivo — intransitivo, va adjetivo 1. Área: gramática [Verbo, oración] que no tiene complemento directo: Ir es un verbo intransitivo …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • intransitivo — (Del lat. intransitīvus). ☛ V. verbo intransitivo …   Diccionario de la lengua española

  • Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… …   Enciclopedia Universal

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • intransitivo — ► adjetivo/ sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Se refiere al verbo que se supone que no puede llevar complemento directo. ANTÓNIMO transitivo ► adjetivo 2 GRAMÁTICA Que es propio de los verbos que carecen de complemento directo: ■ el verbo dormir… …   Enciclopedia Universal

  • Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… …   Wikipedia Español

  • intransitivo — {{hw}}{{intransitivo}}{{/hw}}agg. Detto di verbo che non ha bisogno di un complemento perché l azione si compia; CONTR. Transitivo | Verbo intransitivo pronominale, verbo intransitivo che presenta la particella pronominale si (ad es. arrabbiarsi …   Enciclopedia di italiano

  • verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»