Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

verbo+intransitivo

  • 101 ripiegare

    ripiegare
    ripiegare [ripie'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (foglio, tessuto) zusammenfalten, -legen
     2 (ginocchia) beugen; (ali) anlegen
     3 (piegare di nuovo) wieder biegen
     II verbo intransitivo
     1 (figurato: trovare ripiego) ripiegare su qualcosa auf etwas accusativo ausweichen
     2  militare zurückweichen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (incurvarsi) sich biegen, sich krümmen
     2 figurato sich zurückziehen

    Dizionario italiano-tedesco > ripiegare

  • 102 ripigliare

    ripigliare
    ripigliare [ripiλ'λa:re]
      familiare
     verbo transitivo
    wieder nehmen; (fiato) wieder holen; (discorso) wieder beginnen; (riaccettare) wieder (an)nehmen
     II verbo intransitivo
    sich erholen
     III verbo riflessivo
    -rsi wieder zu sich dativo kommen

    Dizionario italiano-tedesco > ripigliare

  • 103 riposare

    riposare
    riposare [ripo'sa:re]
     verbo intransitivo
     1 (dormire) ruhen; (fermarsi) ausruhen
     2 (essere posato) sich befinden; riposare in pace in Frieden ruhen
     II verbo transitivo
     1 (corpo, membra) ausruhen (lassen); (vista) schonen
     2 (posare di nuovo) wieder legen [oder stellen] [oder setzen]
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (dormire) ruhen
     2 (prendere ristoro) sich ausruhen

    Dizionario italiano-tedesco > riposare

  • 104 riprendere

    riprendere
    riprendere [ri'prεndere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (prendere di nuovo) wieder nehmen; (posto) wieder einnehmen; riprendere quotavelocità wieder an HöheGeschwindigkeit gewinnen; riprendere i sensile forze figurato wieder zu BewusstseinKräften kommen
     2 (prendere indietro) zurücknehmen
     3 (ricominciare) wieder beginnen, wiederaufnehmen
     4 (rimproverare) schelten, tadeln
     5 film, fotografia aufnehmen
     II verbo intransitivo
    (ricominciare) wieder anfangen; ha ripreso a fumare er [oder sie] hat wieder angefangen zu rauchen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (ricuperare vigore) sich erholen
     2 (ravvedersi) sich bessern

    Dizionario italiano-tedesco > riprendere

  • 105 riprovare

    riprovare
    riprovare [ripro'va:re]
     verbo transitivo
     1 (vestito, cappello) wieder (an)probieren
     2 (figurato: sentimento) wieder fühlen, wieder empfinden
     II verbo riflessivo
    -rsi wieder wagen
     III verbo intransitivo
  • 106 risbagliare

    risbagliare
    risbagliare [rizbaλ'λa:re]
     verbo transitivo
    wieder falsch machen
     II verbo intransitivo
    denselben Fehler wiederholen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich erneut vertun

    Dizionario italiano-tedesco > risbagliare

  • 107 riscaldare

    riscaldare
    riscaldare [riskal'da:re]
     verbo transitivo
     1 erwärmen; (minestra, caffè) aufwärmen; (stanza, casa) heizen
     2 figurato erhitzen
     II verbo intransitivo
     1 (aumentare di temperatura) warm werden; (stufa) heizen
     2 (familiare: minestra) wärmen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (riprendere calore) sich (auf)wärmen
     2 (diventare caldo) warm werden, sich erwärmen
     3 (figurato: infervorarsi) sich erhitzen, sich ereifern

    Dizionario italiano-tedesco > riscaldare

  • 108 rischiarare

    rischiarare
    rischiarare [riskia'ra:re]
     verbo transitivo avere
     1 (rendere chiaro) beleuchten, aufhellen
     2 (figurato: mente) schärfen; (idee) klären
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1  meteorologia aufklaren, sich aufhellen
     2 (figurato: rasserenarsi) sich aufhellen; si rischiarò in volto seine [oder ihre] Miene hellte sich auf
     III verbo intransitivo essere
  • 109 risentire

    risentire
    risentire [risen'ti:re]
     verbo transitivo
     1 (sentire di nuovo) wieder hören [oder schmecken] [oder riechen] [oder fühlen]
     2 (ascoltare di nuovo) wieder anhören
     3 (provare) (noch) empfinden, (noch) verspüren
     II verbo intransitivo
    risentire di qualcosa (noch) an etwas dativo leiden
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (sentirsi di nuovo) wieder voneinander hören; a risentirci! auf Wiederhören!
     2 (offendersi) gekränkt sein

    Dizionario italiano-tedesco > risentire

  • 110 rompere

    rompere
    rompere ['rompere] <rompo, ruppi, rotto>
     verbo transitivo
     1 (vetro) brechen; (vaso, bastone) zerbrechen; (catene, argini) sprengen; (timpano) platzen lassen; rompere la faccia a qualcuno jdm das Gesicht zerschlagen; rompere le ossa a qualcuno jdm die Knochen brechen; rompere le scatole a qualcuno familiare jdm auf den Geist gehen
     2 (figurato: folla, calca) durchbrechen; (silenzio, amicizia, incanto) brechen; (dieta) aufhören mit; (file, righe) auflösen
     II verbo intransitivo
     1 (scoppiare) rompere in pianto in Tränen ausbrechen
     2 (troncare) rompere con qualcuno mit jemandem brechen
     3 (fiume) über die Ufer treten
     4 proverbiale, proverbio chi rompe paga e i cocci sono suoi wer etwas kaputtmacht, der muss dafür zahlen, die Scherben gehören dann ihm
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, kaputtgehen; rompere-rsi la testa figurato sich den Kopf zerbrechen; rompere-rsi un bracciouna gamba sich einen Armein Bein brechen

    Dizionario italiano-tedesco > rompere

  • 111 rotolare

    rotolare
    rotolare [roto'la:re]
     verbo transitivo
    rollen
     II verbo intransitivo essere
    rollen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich rollen, sich wälzen

    Dizionario italiano-tedesco > rotolare

  • 112 rovinare

    rovinare
    rovinare [rovi'na:re]
     verbo transitivo
     1 (persone) ruinieren, zugrunde [oder zu Grunde] richten
     2 (salute) ruinieren; (raccolto) verderben
     3 (ponte, edificio) einreißen
     II verbo intransitivo
     1 (cadere giù) einstürzen
     2 (precipitare) herabstürzen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich ruinieren, sich zugrunde [oder zu Grunde] richten

    Dizionario italiano-tedesco > rovinare

  • 113 sbagliare

    sbagliare
    sbagliare [zbaλ'λa:re]
     verbo transitivo
     1 (colpo, mira) verfehlen
     2 (scambiare) verwechseln; sbagliare i calcoli sich verrechnen; sbagliare indirizzo sich in der Adresse irren; sbagliare strada sich verfahren; sbagliare treno den falschen Zug nehmen
     II verbo intransitivo, verbo riflessivo
    -rsi sich irren, einen Fehler machen; sbagliare a leggerescrivere falsch lesenschreiben; sbagliando s'impara proverbiale, proverbio aus Fehlern wird man klug

    Dizionario italiano-tedesco > sbagliare

  • 114 sbattere

    sbattere
    sbattere ['zbattere]
     verbo transitivo
     1 (panni, tappeti) ausschlagen, -klopfen
     2 (ali) schlagen mit
     3 (battere forte) (zu)schlagen; sbattere qualcosa sul tavolo etw auf den Tisch knallen
     4 (urtare) stoßen mit; non sapere dove sbattere la testa figurato keinen Ausweg mehr finden
     5  gastronomia schlagen
     II verbo intransitivo
    (porta) schlagen
     III verbo riflessivo
    sbattersene volgare auf etwas accusativo scheißen

    Dizionario italiano-tedesco > sbattere

  • 115 schermire

    schermire
    schermire [sker'mi:re] < schermisco>
     verbo transitivo
    schützen
     II verbo intransitivo
    fechten
     III verbo riflessivo
    schermire-rsi da qualcosa sich vor etwas dativo schützen; figurato etw abwehren

    Dizionario italiano-tedesco > schermire

  • 116 schiantare

    schiantare
    schiantare [skian'ta:re]
     verbo transitivo avere
     1 (rompere) ab-, zerbrechen; (piante) ausreißen
     2 figurato zerreißen
     II verbo intransitivo essere
    familiare platzen
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, zerschellen

    Dizionario italiano-tedesco > schiantare

  • 117 schizzare

    schizzare
    schizzare [skit'tsa:re]
     verbo transitivo avere
     1 (liquidi) (ver)spritzen
     2 (sporcare) bespritzen, beschmutzen
     3 (disegnare) skizzieren
     4 (descrivere) skizzieren, kurz beschreiben
     5 figurato (aus-, ver)sprühen
     II verbo intransitivo essere
     1 (liquidi) spritzen
     2 (saltar fuori) schießen; gli occhi le schizzavano fuori dalle orbite [oder dalla testa] die Augen traten ihr aus den Höhlen [oder aus dem Kopf]
     III verbo riflessivo
    -rsi sich bespritzen

    Dizionario italiano-tedesco > schizzare

  • 118 scottare

    scottare
    scottare [skot'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (fiamma, sole) (ver)brennen; (liquido bollente) verbrühen
     2  gastronomia aufkochen; (arrosto) anbraten
     3 figurato verletzen, kränken
     II verbo intransitivo
    heiß sein, brennen; merce che scotta figurato heiße Ware
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  medicina sich verbrennen
     2 figurato sich die Finger verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > scottare

  • 119 sentire

    sentire
    sentire [sen'ti:re]
     verbo transitivo
     1 (con le orecchie) hören; (ascoltare) sich dativo anhören
     Wendungen: sentire qualcuno jdm zuhören; farsi sentire sich dativo Gehör verschaffen; stare a sentire zuhören
     2 (con il naso) riechen
     3 (col gusto) schmecken; (assaggiare) probieren, kosten
     4 (col tatto) spüren, fühlen
     5 (provare) fühlen, empfinden; (fame, sete) haben; sento caldofreddo mir ist (es) warmich friere
     6 (venire a sapere) erfahren, hören
     7 (accorgersi) merken, spüren
     II verbo intransitivo
    sentire di qualcosa (avere odore) nach etwas riechen; (avere sapore) nach etwas schmecken
     2 (udire) hören (können)
     III verbo riflessivo
    -rsi sich fühlen; (essere disposto) sich imstande [oder im Stande] fühlen; mi sento bene ich fühle mich wohl; mi sento male mir ist schlecht; sentire-rsi svenire sich einer Ohnmacht nahe fühlen; non me la sento familiare ich habe keine Lust dazu

    Dizionario italiano-tedesco > sentire

  • 120 servire

    servire
    servire [ser'vi:re]
     verbo transitivo avere
     1 (come domestico) dienen bei, im Dienst sein bei; servire qualcuno (re, dio) jemandem dienen; (clienti) jemanden bedienen
     2  militare servire la patria dem Vaterland dienen
     3 (cibi) servieren, auftragen
     4  Sport servire qualcuno jdm den Ball zuspielen
     II verbo intransitivo essere o avere
     1 (essere utile) nützen, dienen; (aver bisogno) brauchen; mi serve una sedia familiare ich brauche einen Stuhl
     2  militare dienen
     3  Sport angeben; (tennis) aufschlagen
     4 (a tavola) servieren; commercio bedienen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (usare) servire-rsi di qualcosa etw benutzen, sich einer Sache genitivo bedienen
     2 (a tavola) sich bedienen
     3 (essere cliente) einkaufen, Kunde sein
     4 peggiorativo servire-rsi di qualcuno jdn ausnützen

    Dizionario italiano-tedesco > servire

См. также в других словарях:

  • Verbo intransitivo — Los verbos intransitivos son aquellos que no necesitan acompañarse de un complemento directo, tienen significado completo:Pedro canta. En el uso lingüístico los verbos no son en sí mismos transitivos o intransitivos, sino que se denominan así… …   Enciclopedia Universal

  • verbo intransitivo o neutro — ► locución GRAMÁTICA Aquel que se construye sin complemento directo …   Enciclopedia Universal

  • verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… …   Diccionario de la lengua española

  • intransitivo — intransitivo, va adjetivo 1. Área: gramática [Verbo, oración] que no tiene complemento directo: Ir es un verbo intransitivo …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • intransitivo — (Del lat. intransitīvus). ☛ V. verbo intransitivo …   Diccionario de la lengua española

  • Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… …   Enciclopedia Universal

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • intransitivo — ► adjetivo/ sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Se refiere al verbo que se supone que no puede llevar complemento directo. ANTÓNIMO transitivo ► adjetivo 2 GRAMÁTICA Que es propio de los verbos que carecen de complemento directo: ■ el verbo dormir… …   Enciclopedia Universal

  • Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… …   Wikipedia Español

  • intransitivo — {{hw}}{{intransitivo}}{{/hw}}agg. Detto di verbo che non ha bisogno di un complemento perché l azione si compia; CONTR. Transitivo | Verbo intransitivo pronominale, verbo intransitivo che presenta la particella pronominale si (ad es. arrabbiarsi …   Enciclopedia di italiano

  • verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»