-
21 üdülés
отдых в отпуске* * *формы: üdülése, üdülések, üdüléstо́тдых м* * *[\üdülést, \üdülése, \üdülések] отдых;beutalták kétheti \üdülésre — он получил путёвку на две недели в дом отдыха; átv. valóságos \üdülés hallgatni ezt a zenét — слушать эту музыку — действительно отдыхnyári \üdülés — летний отдых;
-
22 való
• vmibölсделанный из чего-то• vmireпригодный к чему-то• для* * *формы: valók, valótfejre való kendő — головно́й плато́к
2) под-ходя́щий кому, для кого-чего, на чтоneki való szerep — подходя́щая ей роль
3) vmiből сде́ланный из чего4)hová való vagy? — отку́да ты ро́дом?
5)valóra válni — соверша́ться/-ши́ться; сбыва́ться/сбы́ться; осуществляться/-ви́ться; опра́вдываться/-равда́ться
* * *Imn 1. (igazi, valóságos) действительный, истинный; (tényleges) фактический;a dolgok \való állása — истинное положение дел; ez nem kitalálás, hanem \való tény — это не выдумка, а действительный факт;a \való élet — действительность;
2. (igaz) правдивый, справедливый;\való hír — справедливый слух; \való igaz — правда; ir. az élet \való ábrázolása — правдивое изображение жизни;\való állítás — правдивое утверждение;
3.az irántad \való szeretet — любовь к тебе;a létért \való küzdelem — борьба за существование;
4.enni \való gyümölcs — съедобный фрукт; gyermeknek \való könyv. — книга для детей; ez nem ide \való — это сюда не подходит; ínyére/kedvére \való — по вкусу кого-л.; lábára \való csizma — сапог по ноге; ez a cipő a lábamra \való — эти туфли мне впору; mire \való itt ez a gomb? — зачем здесь эта пуговица? semmire sem \való ни к чему не годится; никуда не годится; szerszámnak \való fa — дерево для инструмента; nem \való tanítónak — он не годится в учители;(megfelelő, alkalmas) vkinek, vminek v. vkire, vmire v. vkihez, vmihez \való — для кого-л., для чего-л.; по кому-л., по чему-л.; впору кому-л.; (при)годный к чему-л.;
5.neki \való szerep — подходящая ей роль; nem \való nekem — это мне не подходит; ez a ruha nem neked \való — это платье тебе не подходит; ez a felöltő nem rám \való — это пальто мне не впору; nem hozzád \való ez a lány — эта девушка тебе не подходю;ez nekem \való — это мне подстать;
6.minden valamire \való üzletben — в каждом порядочном магазине; mire \való beszélni erről! — кому охота говорить об этом!; előbbre \valóminden valamire \való ember — каждый порядочный человек;
a) (fontosabb) — более важный;b) (sorrendben) ez a szó előbbre \való это слово нужно поставить выше/впереди;szól. van magához \való esze — он себе на уме;( fn.-i igeneves szerkezetek) irigyelni \való ember — человек достойный зависти; táncolni \való kedvem van — мне хочется танцевать; tudni \való, hogy — … известно, что …;8. (illik) годиться; (vkinek) впору (кому-л.);fára mászni csak gyermekeknek \való — на деревья лазить впору только мальчикам; ez nem \való! — это не годится!; ez nem magának \való — не про вас писано; erről nem \való beszélni — об этом не говорит; nem \való így veszekedni — не годится так ссориться; így viselkedni nem \való — так поступать не годится;csak felnőtteknek \való — только для взрослых;
9. (vhonnan) быть v. происходить откуда-л.;hová \való vagy? — откуда ты родом? honnan \való? он откуда будет? ő is ebből a társaságból \való и он из этого общества; te is közülünk \való vagy — ты ведь тоже наш; ez a váza még a nagyanyámtól \való — эта ваза принадлежала ещё бабушке; régi időkből \való emlék — воспоминания из старых времён; nem a szakmából \való — он не спецалист;vhová \való — уроженец, (nő) уроженка;
10.(vkitől, vmitől) a második házasságából \való fia — сын от второго брака;
11.fából \való — сделанный из дерева; деревянный; üvegből \való — сделанный из стекла; стеклянный; IIvmiből \való — сделанный из чего-л.;
álom és \való — сон и явь;fn.
[\valót, \valója] 1. (valóság) — действительность, явь;2.\valóra vált ocy — ществлять/осуществить; воплощать/воплотить в жизнь; álma \valóra vált — его мечта претворилась в жизнь; a nép. álmai \valóra váltak — чаяния народа воплотились в действительность; kívánságom \valóra vált — моё желание осуществилось; a reményeik nem váltak \valóra — их надежды не оправдались; \valóra váltja álmait — осуществлять свой чаяния; \valóra váltás — осуществление; \valóra váltható — осуществимый;\valóra válik — стать действительностью; осуществляться/осущесвиться; претвориться/претвориться в жизнь/ дело; воплощаться/воплотиться в жизнь; оправдываться/оправдаться;
3.egész \valójában megremegett — он вздрогнул всем телом; egész \valóját betölti — заполнять всё его существо; kivetkőzik az emberi \valójából — потерять человеческий облик;(vkinek a lénye u jelleme) vkinek a teljes \valója — всё существо кого-л.;
4. (igazság) правда;\valót állít — говорить истину/правду;
5.sok kifogásolni \valót találok rajta — я нахожу в этом много недостатков; mi nevetni \való van ezen? — что в этом смешного?sok az elmondani \valóm — я должен много рассказать;
-
23 zűrzavar
• путаница• сумбур• хаос* * *формы: zűrzavara, zűrzavarok, zűrzavartпу́таница ж, ха́ос м, неразбери́ха ж* * *беспорядок, хаос, неразбериха, путаница, каша, разбор, сумбур, безалаберщина- дым коромыслом; кавардак, nép. кутерьма, катавасия;valóságos bábeli \zűrzavar — настоящее столпотворение; eszmei \zűrzavar — идейный разброд; путаница; óriási \zűrzavar átv., tréf. — светопреставление;biz.
, tréf. bábeli \zűrzavar — вавилонское столпотворение;Содом и Гоморра;pokoli \zűrzavar keletkezett — подняли содом; színek és hangok \zűrzavara — хаос красок и звуков; \zűrzavar keletkezett — поднялась кутерьма; \zűrzavar van — а fejében у него в голове ералаш/каша; teljes \zűrzavarban fut/menekül — бежать в беспорядке; \zűrzavart kelt — наделать v. поднять сумятицу; всполошить, сумбуритьpokoli \zűrzavar — содом;
-
24 antitalentum
tréf., gúny. бездарный человек;a sakkban \antitalentum vagyok — в шахматах я профанvalóságos \antitalentum — он абсолютно бездарен;
-
25 aranybánya
1. золотые прииски/промыслы;2. átv. золотое дно;ez az üzlet valóságos \aranybánya — этот магазин настойщее золотое дно
-
26 arculcsapás
* * *(átv. is) удар по лицу v. в лицо; пощёчина;valóságos \arculcsapás volt számára — это было для него настоящей пощёчиной
-
27 birkanyáj
отара/стадо/гурт овец;szól.
valóságos \birkanyáj (vezérükben vakon bízó emberekről) — как стадо баранов; rég. как панургово стадо -
28 bohémtanya
богема;nála otthon valóságos \bohémtanya van — у него настойщая богема
-
29 boszorkányság
[\boszorkányságot, \boszorkánysága, \boszorkányságok] 1. колдовство, чары n., tsz. чародейство;\boszorkányságot űz — колдовать;
2.ez nem \boszorkányság — дело не хитрое; nincs ebben semmiféle \boszorkányság — в этом нет никакой мудрости; тут ничегр нет мудрёного; это не фокусátv.
de hisz ez valóságos \boszorkányság — это настоящее колдовство!; -
30 diadalút
1. триумфальное шествие;2.a művésznő turnéja valóságos \diadalút volt — гастроль
нал поезда артистки была настоящим триумфом -
31 eleven
• бойкий• живой подвижный• яркий рисунок* * *Imn. [\elevent, \elevenebb] 1. (élő) живой, жизненный, одушевлённый;\eleven hús — живое мясо; \eleven seb — живая рана; \eleven sövény — живая изгородь; az előadás nagyon \eleven volt — лекция прошла очень оживлённо v. носила очень живой характер; szól. se \eleven, se holt — ни жив, ни мёртв;ir.
\eleven alakok — жизненные фигуры; животрепещущие образы;2. (élénk) оживленный; (ügyes) бойкий; (friss) живой; (mozgékony) подвижной; (fürge) юркий, biz. разбитной; (gyermekről) резвый;\eleven emlék — живое воспоминание; \eleven forgalom — оживлённое движение; \eleven ész — живость ума; \eleven eszű — живого/ бойкого ума; смышлёный; \eleven képzelet — живое воображение; biz. \eleven ördög (gyermekről) — бесёнок; \eleven tekintetű — быстроглазый;\eleven ember — подвижной человек; огонь;
3. (valóságos) живой;az \eleven valóság — живая действительность;
4. müsz. живой, активный;IIfiz.
, rég. \eleven — его живая сила;átv. \elevenek és holtak felett ítélkezik — повелевать живым и мёртвым;fn.
[\elevent, \eleven(j)e, \elevenek] 1. rég. \elevenek és holtak — живые и мёртвые;2.(eleven hús) vkinek az \elevenébe vág — бить/колоть кого-л. по больному месту;
3.vkinek \elevenéré tapint — задевать/задеть v. защепить v. забрать v. затронуть кого-л. за живое; \elevenig hat. — попасть в самое чувствительное место; в жилку попасть; vkinek az \elevenjébe vág — затрагивать/затронуть чьё-л. больное местоátv.
vkinek az \elevene — больное v. самое чувствительное кого-л.; -
32 földdarab
клочок/кусок/лоскут земли; земельный участок; tört. нарез;ez a kis \földdarab valóságos aranybánya — землица — золотое дно
-
33 istencsapás
божеское наказание;valóságos \istencsapás — а сущее наказание
-
34 istenítélet
1. tört. божий суд; суд божий; ордалия;2.átv.
valóságos \istenítélet (ítéletidő) — ужасная/страшная погода -
35 istenverés
valóságos \istenverés — сущее наказаниеmicsoda \istenverés! — что за наказание!;
-
36 jótétemény
[\jótéteményt, \jótéteménye, \jótétemények] 1. благодейние;a béke az emberiség legnagyobb \jótéteménye — мир — величайшее благодейние для человечества;valóságos \jótétemény — настойщее благодейние;
2. (könyörületes cselekedet) милость;bőkezű \jótétemények — щедроты
-
37 káptalan
[\káptalant, \káptalanja, \káptalanok] 1. vall. (katolikus) капитул;2.több esze van, mint a(z egész) \káptalannak — у него ума палата; nem \káptalan a fejem — не могу уложить в голове столько сведенийszól.
valóságos \káptalan a feje — он ходячая энциклопедия; -
38 katasztrófa
[\katasztrófa`t, \katasztrófa`ja, \katasztrófa`k] катастрофа, бедствие; (szerencsétlenség) несчастье; (vasúti) крушение;természeti \katasztrófa — катаклизм; ez számomra valóságos \katasztrófa — это для меня настоящая катастрофа; (átv. is) \katasztrófa`ba sodor ввергать/ввергнуть в катастрофуháborús \katasztrófa — военная катастрофа;
-
39 kimondott
1. высказанный;2. átv. (határozott, kifejezett) решительный; (igazi, valóságos) действительный;\kimondott szépség — она — настойщая красавица;
3.ki nem mondott (elhallgatott) — невысказанный, не досказанный
-
40 kincsesbánya
átv.:valóságos \kincsesbánya ( — настойщее) золотое дно
Перевод: с венгерского на русский
с русского на венгерский- С русского на:
- Венгерский
- С венгерского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
valóságos
Страницы