-
1 वाजय
vājaya(cf. vaj) Nom. P. Ā. - yáti, - te (inf. vājayádhyai), to race, speed, hasten, run, contend, vie RV. ;
to urge on, incite, impel ib. AV. PañcavBr. ;
P. ( vājáyati), to worship Naigh. III, 14 ;
to fan, kindle (considered as Caus. of vā) Pāṇ. 7-3, 88.
-
2 उपवाजय
upa-vājaya
to fan, kindle, inflame TS. TBr. KātyṠr.
-
3 वज्
vaj(prob. corrupted fr. vraj) cl. 1. P. vajati (pf. vavāja fut. vajitā etc. Gr.), to go Dhātup. VII, 78:
Caus. orᅠ cl. so. P. vājayati, to prepare the way to trim orᅠ feather an arrow ( mārga-, orᅠ mārgaṇa-saṉskâ̱re) Dhātup. XXXII, 74. ;
Another vaj orᅠ uj, « to be hard orᅠ strong», may be inferred from ugra, ojas, vajra, vāja (qq.vv.), the last of which gave rise to the Nom. vājaya q.v. <For cognate words under ugra andᅠ ojas.>
-
4 वा
vā1) ind. orᅠ (excluded, like the Lat. ve, from the first place in a sentence, andᅠ generally immediately following, rarely andᅠ only m.c. preceding, the word to which it refers) RV. etc. etc. (often used in disjunctive sentences;
vā-vā, either - orᅠ, on the one side - on the other;
navā - vā orᅠ na - vā, neither - nor;
vāna-vā, either not - orᅠ;
yadivā-vā, whether - orᅠ;
in a sentence containing more than two members vā is nearly always repeated, although if a negative is in the first clause it need not be so repeated;
vā is sometimes interchangeable with ca andᅠ api, andᅠ is frequently combined with other particles, esp. with atha, athô, uta, kim, yad, yadi q.v. <e.g.. athavā, « orᅠ else» >;
it is alsoᅠ sometimes used as an expletive);
either- orᅠ not, optionally KātyṠr. Mn. etc. (in gram. vā is used in a rule to denote its being optional e.g.. Pāṇ. 1-2, 13; 35 etc..);
as, like (= iva) PārGṛ. MBh. etc.;
just, even, indeed, very (= eva, laying stress on the preceding word) KātyṠr. Kāv. ;
but even if, even supposing (followed by a future) Pañc. V, 36/37 ;
however, nevertheless Bādar. Bālar. ;
(after a rel. orᅠ interr.) possibly, perhaps, I dare say MBh. Kāv. etc.
(e.g.. kiṉvāṡakuntalêtyasyamāturākhyā, « is his mother's name perhaps Ṡakuntalā?» Ṡak. VII, 20/21 ;
kovā orᅠ kevā followed by a negative may in such cases be translated by « every one, all»
e.g.. kevānasyuḥparibhava-padaṉnishphalâ̱ram-bha-yatnāḥ, « everybody whose efforts are fruitless is an object of contempt» Megh. 55)
2) cl. 2. P. Dhātup. XXIV, 42 ;
vā́ti (pf. vavau Br. MBh. etc.;
aor. avāsīt Br. ;
fut. vāsyati Megh. ;
inf. vātum Hariv.), to blow (as the wind) RV. etc. etc.;
to procure orᅠ bestow anything (acc.) by blowing RV. I, 89, 4 ;
to blow towards orᅠ upon (acc.) MBh. XII, 2798 ;
to emit an odour, be diffused (as perfume) ṠBr. ;
to smell (trans.) Vikr. IV, 41 (v.l.);
to hurt, injure Vop.:
Caus. vāpayati seeᅠ nir-vā andᅠ cf. vājaya:
Desid. vivāsati seeᅠ 1. van
+ cf. Gk. ἄημι for φφαημι;
Lat. ventus;
Slav. vejati;
Goth. waian, winds;
Germ. wâjan, woejen, wehen, Wind;
Angl. Sax. wâwan;
Eng. wind
-
5 सत्त्वावजय
См. также в других словарях:
vājaya — वाजय … Indonesian dictionary
sattvâ̱vajaya — सत्त्वावजय … Indonesian dictionary
upa-vājaya — उपवाजय … Indonesian dictionary