Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

urer

  • 1 teuer

    1. adj
    1) дорого́й

    ein téurer Mántel — дорого́е пальто́

    téurer Káffee — дорого́й ко́фе

    der Káffee ist téuer — ко́фе дорого́й

    éine téure Réise — дорого́е путеше́ствие

    ein téures Buch — дорога́я кни́га

    díese Wóhnung / díeses Hotél ist mir zu téuer — э́та кварти́ра / э́та гости́ница сли́шком дорога́я для меня́

    das Lében in der Stadt ist téurer als auf dem Lánde — жи́знь в го́роде доро́же, чем в дере́вне [се́льской ме́стности]

    2) перен. дорого́й

    mein téurer Váter / Freund / Karl! — мой дорого́й оте́ц / друг / Карл! обращение в письмах

    méine téuren Éltern! — мои́ дороги́е роди́тели!

    2. adv
    до́рого

    etw. téuer káufen, verkáufen — купи́ть, прода́ть что-либо до́рого [по дорого́й цене́]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teuer

  • 2 sauer

    1) ки́слый

    ein sáurer Ápfel — ки́слое я́блоко

    er mag sáure Äpfel — он лю́бит ки́слые я́блоки

    sáurer Wein — ки́слое вино́

    der Wein ist sehr sáuer — вино́ о́чень ки́слое

    der Wein ist mir zu sáuer — вино́ для меня́ сли́шком ки́слое

    sáuer schmécken — быть ки́слым на вкус

    2) ки́слый, испо́рченный

    das Éssen ist sáuer gewórden — еда́ проки́сла

    sáure Milch — простоква́ша

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sauer

  • 3 Maurer

    Máurer m -s, =
    ка́менщик

    pǘ nktlich wie die M urer sein [ Schluß mchen] разг. — конча́ть рабо́ту то́чно по часа́м

    Большой немецко-русский словарь > Maurer

  • 4 sauer

    sáuer a
    1. ки́слый

    s uer w rden — скиса́ть ( о жидкостях)

    s uer schm cken — име́ть ки́слый вкус

    s ure Milch — простоква́ша, ки́слое молоко́

    s ure S hne — смета́на

    s ure G rken — марино́ванные огурцы́

    2. разг. ки́слый, недово́льный, хму́рый

    mit s urer M ene — с ки́слым ви́дом

    s uer w rden — недово́льно скриви́ться

    s uer auf etw. (A ) reageren, s uer auf etw. (A ) sein — быть недово́льным чем-либо [не в восто́рге от чего́-л.]

    s uer ussehen* — име́ть ки́слый [недово́льный] вид
    das wird ihm noch s uer ufstoßen* фам. — об э́том он ещё́ пожале́ет
    3. тру́дный, тяжё́лый
    etw. mit s urer Mǘhe [mit s urem Schweiß] erw rben* — добы́ть что-л. тяжё́лым трудо́м [солё́ным по́том]

    j-m das L ben s uer m chen — отравля́ть кому́-л. жизнь [существова́ние]

    die Tr uben sind mir zu s uer — зе́лен виногра́д

    in den s uren pfel b ißen* — покори́ться неприя́тной необходи́мости

    gib ihm S ures! фам. — всыпь ему́ как сле́дует!

    das kam ihm [ihn] s uer an — э́то ему́ бы́ло [доста́лось] тяжело́; э́то дава́лось ему́ с (больши́м) трудо́м

    Большой немецко-русский словарь > sauer

  • 5 Apfel

    m (-s, Äpfel)
    я́блоко

    ein róter Ápfel — кра́сное я́блоко

    ein grüner Ápfel — зелёное я́блоко

    ein süßer Ápfel — сла́дкое я́блоко

    ein sáurer Ápfel — ки́слое я́блоко

    ein gúter Ápfel — хоро́шее я́блоко

    ein schléchter Ápfel — плохо́е я́блоко

    éinen Ápfel éssen — есть я́блоко

    isst du Äpfel gern? — ты лю́бишь я́блоки?

    der Ápfel schmeckt gut — я́блоко вку́сное

    wie schmeckt dir der Ápfel? — как тебе́ нра́вится я́блоко?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Apfel

  • 6 Gast

    m (-es, Gäste)

    ein séltener Gast — ре́дкий гость

    ein ángenehmer Gast — прия́тный гость

    ein téurer Gast — дорого́й гость

    ein hóher Gast — высо́кий гость

    séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем

    Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й

    j-n zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́сти

    ich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость

    héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти

    wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х

    zu Gast géhen — идти́ в го́сти

    héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти

    bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо

    ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gast

  • 7 Hut

    m (-(e)s, Hüte)
    шля́па

    ein gróßer Hut — больша́я шля́па

    ein kléiner Hut — небольша́я, ма́ленькая шля́па

    ein hárter Hut — твёрдая шля́па

    ein wéicher Hut — мя́гкая шля́па

    ein héller Hut — све́тлая шля́па

    ein schwárzer Hut — тёмная шля́па

    ein néuer Hut — но́вая шля́па

    ein modérner Hut — мо́дная шля́па

    ein álter Hut — ста́рая шля́па

    ein téurer Hut — дорога́я шля́па

    ein bílliger Hut — дешёвая шля́па

    mit dem Hut auf dem Kópfe — в шля́пе

    den Hut auf den Kopf sétzen — наде́ть шля́пу

    den Hut auf ein Ohr sétzen — наде́ть шля́пу набекре́нь

    den Hut ins Gesícht zíehen — надви́нуть шля́пу на лоб

    er trägt gewöhnlich éinen gráuen Hut — обы́чно он но́сит се́рую шля́пу

    er sétzte den Hut aufs réchte Ohr — он наде́л шля́пу на пра́вое у́хо

    er war in Hut und Mántel — он был в шля́пе и в пальто́

    der Mann nahm den Hut ab — мужчи́на снял шля́пу

    du musst dir éinen néuen Hut káufen — ты до́лжен купи́ть себе́ но́вую шля́пу

    hast du dir éinen Hut máchen lássen? — ты заказа́л себе́ шля́пу в ателье?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hut

  • 8 Mantel

    m (-s, Mäntel)
    1) пальто́; плащ; шу́ба

    ein gúter Mántel — хоро́шее пальто́

    ein schléchter Mántel — плохо́е пальто́

    ein modérner Mántel — мо́дное пальто́

    ein wármer Mántel — тёплое пальто́

    ein dícker Mántel — то́лстое пальто́

    ein schwérer Mántel — тяжёлое пальто́

    ein dünner Mántel — то́нкое пальто́

    ein léichter Mántel — лёгкое пальто́

    ein énger Mántel — у́зкое пальто́

    ein wéiter Mántel — широ́кое пальто́

    ein néuer Mántel — но́вое пальто́

    ein álter Mántel — ста́рое пальто́

    ein téurer Mántel — дорого́е пальто́

    ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́

    ein dúnkler Mántel — тёмное пальто́

    ein héller Mántel — све́тлое пальто́

    ein Mántel aus Wólle — шерстяно́е пальто́

    éinen Mántel káufen — покупа́ть пальто́

    éinen Mántel verkáufen — продава́ть пальто́

    éinen Mántel ánziehen — надева́ть пальто́

    éinen Mántel áusziehen — снима́ть пальто́

    er zog den Mántel an und ging aus dem Háuse — он наде́л пальто́ и вы́шел из до́ма

    er légte den Mántel an der Garderóbe ab — он разде́лся в гардеро́бе, он сдал пальто́ в гардеро́б

    er trug éinen gráuen Mántel — он носи́л се́рое пальто́, на нём бы́ло се́рое пальто́

    er ging mit óffenem Mántel — на нём бы́ло незастёгнутое (на пу́говицы) пальто́ [пальто́ нараспа́шку]

    j-m in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́

    der júnge Mann half éiner älteren Frau in den Mántel — молодо́й челове́к помо́г пожило́й же́нщине наде́ть пальто́

    j-m aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́

    hilf mir bítte aus dem Mántel! — помоги́ мне, пожа́луйста, снять пальто́!

    der Mántel passt Íhnen nicht — пальто́ вам не впо́ру, пальто́ вам не годи́тся

    der Mántel ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz — пальто́ мне сли́шком широко́ / у́зко / дли́нно / ко́ротко

    der Mántel steht dir gut — пальто́ тебе́ о́чень к лицу́, пальто́ тебе́ о́чень идёт

    ich máche den Mántel kürzer — я (сам) укора́чиваю [подкора́чиваю] пальто́

    ich lásse mir den Mántel énger máchen — я отдаю́ пальто́ в ателье́, что́бы мне его́ су́зили

    vor kúrzem hábe ich mir éinen Mántel máchen lássen — неда́вно я заказа́л (в ателье́) пальто́

    2) шине́ль

    ein gráuer Mántel — се́рая шине́ль

    ein grüner Mántel — зелёная шине́ль

    ein schwérer Mántel — тяжёлая шине́ль

    álle Soldáten trúgen gráue Mäntel — на всех солда́тах бы́ли се́рые шине́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mantel

  • 9 Spiegel

    m (-s, =)
    зе́ркало

    ein rúnder Spíegel — кру́глое зе́ркало

    ein gróßer Spíegel — большо́е зе́ркало

    ein kléiner Spíegel — ма́ленькое, небольшо́е зе́ркало

    ein néuer Spíegel — но́вое зе́ркало

    ein álter Spíegel — ста́рое зе́ркало

    ein schöner Spíegel — краси́вое, прекра́сное зе́ркало

    ein téurer Spíegel — дорого́е зе́ркало

    ein bílliger Spíegel — дешёвое зе́ркало

    éinen Spíegel pútzen, an die Wand hängen — чи́стить, ве́шать на сте́ну зе́ркало

    sich vor dem Spíegel ánziehen — одева́ться пе́ред зе́ркалом

    in den Spíegel séhen [scháuen] — смотре́ть(ся) в зе́ркало

    sie nahm aus der Tásche éinen kléinen Spíegel — она́ доста́ла из су́мки небольшо́е [ма́ленькое] зе́ркальце

    zúfällig zerbrách er den Spíegel — он случа́йно разби́л зе́ркало

    der Spíegel ist zerbróchen — зе́ркало разби́то

    stehst du schon wíeder vor dem Spíegel? — ты опя́ть стои́шь пе́ред зе́ркалом?

    er trat vor den Spíegel und kämmte sich — он подошёл к зе́ркалу и причеса́лся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Spiegel

  • 10 Stein

    m (-(e)s, -e)
    1) ка́мень

    ein rúnder Stein — кру́глый ка́мень

    ein gróßer Stein — большо́й ка́мень

    ein kléiner Stein — небольшо́й, ма́ленький ка́мень

    ein schwérer Stein — тяжёлый ка́мень

    ein hárter Stein — твёрдый ка́мень

    ein schöner Stein — краси́вый ка́мень

    éine Bank aus Stein — скамья́ из ка́мня, ка́менная скамья́

    Steine sámmeln — собира́ть ка́мни [ка́мешки]

    éinen Stein wérfen — броса́ться камня́ми

    ich hábe éinen Stein im Schuh — у меня́ в боти́нке ка́мень

    das Brot ist hart wie Stein — хлеб твёрдый как ка́мень

    er hat ein Herz aus Stein — у него́ ка́менное се́рдце

    2) кирпи́ч, ка́мень для постро́йки

    Häuser aus Stein — кирпи́чные [ка́менные] дома́

    3) (драгоце́нный) ка́мень

    ein schöner Stein — краси́вый, прекра́сный ка́мень

    ein falscher Stein — фальши́вый ка́мень

    ein téurer Stein — дорого́й ка́мень

    Steine káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть (драгоце́нные) ка́мни

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stein

  • 11 Stoff

    m (-(e)s, -e)
    1) ткань, материа́л, мате́рия

    ein léichter Stoff — лёгкая ткань

    ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань

    ein dícker Stoff — то́лстая ткань

    ein dünner Stoff — то́нкая ткань

    ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань

    ein gróber Stoff — гру́бая ткань

    ein wármer Stoff — тёплая ткань

    ein hárter Stoff — жёсткая ткань

    ein gúter Stoff — хоро́шая ткань

    ein schléchter Stoff — плоха́я ткань

    ein schöner Stoff — краси́вая ткань

    ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань

    ein téurer Stoff — дорога́я ткань

    ein bílliger Stoff — дешёвая ткань

    ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань

    ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань

    der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́

    der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м

    der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье

    sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни

    ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье

    sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти

    drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]

    der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров

    2) материа́л

    ein interessánter Stoff — интере́сный материа́л

    ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л

    ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л

    ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л

    ein léichter Stoff — лёгкий материа́л

    ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л

    ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л

    der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет

    Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́

    den Stoff wählen — выбира́ть материа́л

    ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния

    aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать

    er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма

    díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма

    es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stoff

  • 12 Teller

    m (-s, =)
    таре́лка

    ein tíefer Téller — глубо́кая таре́лка

    ein álter Téller — ста́рая таре́лка

    ein schöner Téller — краси́вая таре́лка

    ein téurer Téller — дорога́я таре́лка

    ein sáuberer Téller — чи́стая таре́лка

    éinen Téller néhmen, wáschen, fállen lássen, zerbréchen — брать, мыть, урони́ть, разби́ть таре́лку

    frísche Téller auf den Tisch sétzen [stéllen] — ста́вить на стол чи́стые таре́лки

    éinen Téller Súppe éssen — съесть таре́лку су́па

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Teller

  • 13 um

    1. präp (A)
    употр.
    1) при обозначении места вокру́г, о́коло

    éine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та

    sie stánden um ihn / um den Tisch (herúm) — они́ стоя́ли вокру́г него́ / вокру́г стола́

    die Kínder líefen um das Haus (herúm) — де́ти бе́гали вокру́г до́ма

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    er wohnt gleich um die Écke — он живёт сра́зу (же) за угло́м

    um den Kránken sein — не отходи́ть от больно́го, уха́живать за больны́м

    2) при обозначении времени в, че́рез, о́коло

    um síeben Uhr — в семь часо́в

    um díese Zeit — в э́то вре́мя; к э́тому вре́мени

    er kam um die Míttagszeit — он пришёл в по́лдень [о́коло полу́дня, в обе́денное вре́мя]

    er ist um zwei Jáhre jünger als du — он на два го́да моло́же тебя́

    um wíeviel Jáhre bist du älter als dein Brúder? — на ско́лько лет ты ста́рше своего́ бра́та?

    díeser Ánzug ist um zwánzig Mark téurer als jéner — э́тот костю́м на два́дцать ма́рок доро́же того́

    um so bésser — тем лу́чше

    um so größer — тем бо́льше

    um so mehr — тем бо́лее

    um so wéniger — тем ме́нее

    4) при обозначении смены, следования друг за другом во времени за

    Tag um Tag — день за днём, оди́н день за други́м

    Jahr um Jahr vergíng — проходи́л год за го́дом [оди́н год за други́м]

    5) при указании на обмен, вознаграждение на, за

    um Lohn árbeiten — рабо́тать за пла́ту

    etw. um jéden Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́ну

    um Geld spíelen — игра́ть на де́ньги

    6)

    um Hílfe rúfen — звать на по́мощь

    um den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир

    j-n um etw. bítten — проси́ть кого́-либо о чём-либо

    wie steht es um ihn? — как его́ дела́?

    es ist scháde um ihn — жаль его́

    sich um j-n / etw. kümmern — беспоко́иться о ком-либо / чём-либо

    2. cj
    с zu + inf что́бы

    er kam, um mir zu gratulíeren — он пришёл, что́бы поздра́вить меня́

    um Íhnen zu bewéisen, dass... — что́бы вам доказа́ть, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > um

  • 14 Wagen

    m (-s, =)
    1) (авто)маши́на; пово́зка, экипа́ж; см. тж. Auto

    ein néuer Wágen — но́вая маши́на

    ein gúter Wágen — хоро́шая маши́на

    ein áusgezeichneter Wágen — отли́чная маши́на

    ein modérner Wágen — совреме́нная маши́на

    ein gróßer Wágen — больша́я маши́на

    ein óffener Wágen — откры́тая маши́на

    ein téurer Wágen — дорога́я маши́на

    2) ваго́н

    ein gúter Wágen — хоро́ший ваго́н

    ein bequémer Wágen — удо́бный ваго́н

    ein modérner Wágen — совреме́нный ваго́н

    der Wágen des Zúges — ваго́н по́езда

    der Wágen der Stráßenbahn — ваго́н трамва́я

    ein Zug mit [aus] 18 Wágen — по́езд из восемна́дцати ваго́нов

    sie stíegen in den létzten Wágen des Zúges — они́ се́ли в после́дний ваго́н по́езда

    der Wágen war fast leer — ваго́н был почти́ пусто́й

    ein dirékter Wágen — ваго́н прямо́го сообще́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wagen

  • 15 Wein

    m (-(e)s, -e)
    вино́

    wéißer Wein — бе́лое вино́

    róter Wein — кра́сное вино́

    süßer Wein — сла́дкое вино́

    sáurer Wein — ки́слое вино́

    léichter Wein — лёгкое вино́

    álter Wein — вы́держанное вино́

    júnger Wein — молодо́е вино́

    stárker Wein — кре́пкое вино́

    ein Glas Wein — стака́н [рю́мка] вина́

    j-m ein Glas Wein ánbieten — предложи́ть кому́-либо бока́л [рю́мку] вина́

    der Wein ist zu kalt / zu warm — вино́ сли́шком холо́дное / сли́шком тёплое

    díeser Wein lässt sich trínken — э́то хоро́шее вино́, э́то вино́ можно́ пить

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wein

  • 16 betreuen

    betréuen vt
    1. забо́титься (о ком-л., о чём-л.), уха́живать, ходи́ть, присма́тривать (за кем-л.)

    die K nder w rden betrut — за детьми́ есть ухо́д

    2. обслу́живать (пассажиров, туристов)
    3. руководи́ть, осуществля́ть (нау́чное) руково́дство

    d eser M ister betrut die J gendbrigade der M urer — э́тот ма́стер руководи́т молодё́жной брига́дой ка́менщиков

    Большой немецко-русский словарь > betreuen

  • 17 Braten

    Bráten I n -s
    жа́ренье
     
    Bráten II m -s, =
    жарко́е

    den Br ten nsetzen — ста́вить жарко́е на ого́нь

    inen Br ten k ufen — покупа́ть мя́со на жарко́е

    ein f tter Br ten разг. — жи́рный куш

    j-m den Br ten vers lzen разг. — испо́ртить кому́-л. удово́льствие

    den Br ten r echen* разг. — проню́хать [смекну́ть] в чём де́ло

    das war ein t urer Br ten разг. — э́то до́рого обошло́сь

    Большой немецко-русский словарь > Braten

  • 18 Brühe

    Brǘhe f =, -n
    1. бульо́н; отва́р

    Brühe von Kn chen — бульо́н из косте́й

    Brühe von Gemǘse — овощно́й отва́р

    klre [krze, lnge] Brühe — прозра́чный [кре́пкий, жи́дкий] бульо́н

    2. тк. sg разг. бурда́, помо́и (тж. о кофе, чае)

    w eder die lte Brühe фам. — опя́ть ста́рая пе́сня (о чём-л. надоевшем)

    ine lnge [grße] Brühe m chen фам.
    1) ≅ тяну́ть волы́нку, разводи́ть каните́ль
    2) (um A) распространя́ться (о чём-л.), разма́зывать (что-л.)

    k ine grße Brühe mit j-m m chen фам. — не церемо́ниться с кем-л.

    in der Brühe s tzen* [stcken] фам. — быть [очути́ться] в большо́м затрудне́нии; ≅ сесть в лу́жу

    ich m ßte die g nze Brühe bez hlen фам. — ≅ мне пришло́сь расхлё́бывать ка́шу

    da ist die Brühe t urer als der Brten [das Fleisch] посл. — ≅ овчи́нка вы́делки не сто́ит; побо́чные расхо́ды ча́сто ока́зываются вы́ше основны́х

    Большой немецко-русский словарь > Brühe

  • 19 Doppelte

    Dóppelte
    I sub n двойно́е коли́чество

    das D ppelte l isten — производи́ть [сде́лать] вдво́е бо́льше; рабо́тать за двои́х

    auf das [aufs] D ppelte — вдво́е

    das D ppelte ksten, um das D ppelte té urer sein — сто́ить вдво́е доро́же

    II sub m:
    inen D ppelten tr nken* разг. — вы́пить двойну́ю по́рцию (40 г коньяка, водки)

    Большой немецко-русский словарь > Doppelte

  • 20 Erneurer

    Ernéurer см. Erneuerer

    Большой немецко-русский словарь > Erneurer

См. также в других словарях:

  • ürer — üreğil (köy ismi) …   Beypazari ağzindan sözcükler

  • écœurer — [ ekɶre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1640, rare av. 1864; de é et cœur 1 ♦ Dégoûter au point de donner envie de vomir. « Cette liqueur épaisse l écœura » (Green). Absolt Sauce grasse qui écœure (cf. Soulever le cœur). 2 ♦ Fig. Dégoûter au plus… …   Encyclopédie Universelle

  • accœurer — ⇒ACCŒURER, verbe trans. Argot A. Emploi trans. : • 1. Acœurer, v. a. Accommoder, arranger de bon cœur. Dans l argot des voleurs. A. DELVAU, Dict. de la langue verte, 1866, p. 4. B. Emploi pronom. S entendre, s accommoder : • 2. De ce temps là, on …   Encyclopédie Universelle

  • conject'urer — noun • • • Main Entry: ↑conjecture …   Useful english dictionary

  • affadir — [ afadir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1226; de 1. a et fade 1 ♦ Vx Faire défaillir, écœurer. Un été orageux sévit, « affadissant toutes les volontés » (Huysmans). 2 ♦ (XVIe) Rendre fade, priver de saveur, de force (en art). La sensiblerie des… …   Encyclopédie Universelle

  • écœurement — [ ekɶrmɑ̃ ] n. m. • 1870; de écœurer 1 ♦ État d une personne écœurée. Manger jusqu à l écœurement. ⇒ haut le cœur, nausée. 2 ♦ Dégoût profond, répugnance. L écœurement que m inspirent ces magouilles. 3 ♦ Découragement. ⇒fam. ras le bol. « Un… …   Encyclopédie Universelle

  • CŒUR — LA TRADITION a, pendant des siècles, fait du cœur le viscère noble, parfois même pieusement recueilli après la mort des héros, puis embaumé, pour être offert à la vénération. Un transfert suggestif lui a valu d’être paré des qualités de l’âme,… …   Encyclopédie Universelle

  • écœurant — écœurant, ante [ ekɶrɑ̃, ɑ̃t ] adj. • mil. XIXe; de écœurer 1 ♦ Qui écœure, soulève le cœur. ⇒ dégoûtant, fétide, répugnant. « des odeurs écœurantes d ail ou d humanité » (Maupassant). ♢ Par ext. Fade, trop gras ou trop sucré. Un gâteau écœurant …   Encyclopédie Universelle

  • horreur — [ ɔrɶr ] n. f. • 1160; lat. horror I ♦ Sens subjectif 1 ♦ Impression violente causée par la vue ou la pensée d une chose affreuse ou repoussante. ⇒ effroi, épouvante, peur, répulsion. Frémir d horreur. Être frappé, saisi, glacé, muet, pâle d… …   Encyclopédie Universelle

  • décourager — [ dekuraʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • XIIe descoragier; de dé et courage 1 ♦ Rendre (qqn) sans courage, sans énergie ni envie d action. ⇒ abattre, accabler, dégoûter, démonter, démoraliser, déprimer, désenchanter, écœurer, lasser, rebuter.… …   Encyclopédie Universelle

  • dégoûter — [ degute ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XVIe se dégoûter; de dé et goût→ dégoûté 1 ♦ Vx Ôter l appétit à (qqn). « Les mets les plus exquis le dégoûtent » (Fénelon). ♢ Mod. Donner de la répugnance, du dégoût à (qqn). Le lait me dégoûte. ⇒fam …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»