-
1 golpe
gol.pe[g‘ɔwpi] sm coup. errar o golpe manquer son coup. golpe de Estado coup d’État. golpe de mestre coup de maître. golpe de vento coup de vent.* * *[`gɔwpi]Substantivo masculino coup masculin(ferimento) blessure féminingolpe de Estado coup d'Étatgolpe de mestre coup de maître* * *nome masculinoum golpe mortalun coup mortelreceber um rude golpeen prendre un sérieux coupcoup d'Etatcoup de ventcoup de maîtrecoup de grâcecoup du destinun coup bas -
2 pontapé
pon.ta.pé[põtap‘ɛ] sm coup de pied. dar pontapés donner des coups de pieds.* * *[põnta`pɜ:]Substantivo masculino coup masculin de piedpontapé livre coup masculin francpontapé de saída coup masculin d'envoi* * *nome masculinodar um pontapé a alguémdonner un coup de pied à quelqu'unlevar um pontapérecevoir un coup de piedpontapé de metadégagement au 6 m; coup de pied au butpontapé de saídadégagement au 6 m; coup de pied au butdar um pontapé na boladonner un coup de pied dans le ballonen donnant des coups de pied; en quantité -
3 pancada
pan.ca.da[pãk‘adə] sf coup, choc, tapement.* * *[pãŋ`kada]Substantivo feminino coup masculinpancada de água averse fémininàs três pancadas à la va-vite* * *nome femininobattement m.; frappement m.ouviu uma pancada na portail a entendu un coup à la porteela deu uma pancada na mesaelle s'est cognée à la tableandar à pancada com alguémse battre avec quelqu'unapanhar pancada de alguémprendre une raclée de quelqu'undar pancada a alguémdonner un coup à quelqu'unacabou tudo à pancadac'était la bagarre généralebâcler -
4 lance
lan.ce[l‘ãsi] sm 1 jet. 2 vicissitude. 3 fam épisode. lance de dados coup de dés. no primeiro lance d’emblée, du premier coup. lance de escadas volée.* * *[`lãsi]Substantivo masculino lancer masculin(em licitação) offre fémininlance de escadas volée féminin* * *nome masculinocoupdo primeiro lancedu premier coup; d'embléelance de dadoscoup de désélanévénement; incidentlance trágicoévénement tragiquecoup de théâtre -
5 murro
mur.ro[m‘ur̄u] sm coup de poing.* * *[`muxu]Substantivo masculino coup masculin de poingdar um murro em alguém donner un coup de poing à quelqu’unele deu um murro na mesa il a tapé du poing sur la table* * *nome masculinocoup de poingdar um murro a alguémdonner un coup de poing à quelqu'undar um murro em alguma coisadonner un coup de poing dans quelque chose -
6 cotovelada
co.to.ve.la.da[kotovel‘adə] sf coup de coude.* * *[kotove`lada]Substantivo feminino coup masculin de coude* * *nome femininocoup m. de coudedar uma cotovelada em alguma coisadonner un coup de coude dans quelque chosedar uma cotovelada em alguémdonner un coup de coude à quelqu'un -
7 olhadela
o.lha.de.la[oλad‘ɛlə] sf coup d’œil.* * *[oʎa`dɛla]Substantivo feminino coup masculin d'œildar uma olhadela a algo jeter un coup d'œil à quelque chose* * *nome femininocoup m. d'œil(texto, objecto) dar uma olhadela ajeter un coup d'œil à -
8 pinga
pin.ga* * *[`pĩŋga]* * *nome femininobeba uma pinga!buvez un coup!beber uma pinga a maisboire un coup de tropestar com a pingaavoir un coup dans l'aileêtre mort de peur -
9 tiro
ti.ro* * *[`tʃiru]tiro ao alvo tir à la cibletiro aos pratos e pombos ball-trap masculin* * *nome masculino1 DESPORTO, MILITAR tirexercícios de tiroexercices de tircoupballe f.dar um tiro emtirer surlevar um tiroprendre une balle; recevoir un coupmatar alguém com um tirotuer quelqu'un d'une balletiro de espingardacoup de fusiluma salva de cinco tirosune salve de cinq coups3coloquial dar um tiro às aulasfaire un bleutir à l'arctirligne de tirtenter le coup; deviner à tout hasardretour de manivelle -
10 empurrão
em.pur.rão[ẽpur̄‘ãw] sm 1 poussée. 2 heurt. Pl: empurrões.* * *[ẽmpu`xãw]Substantivo masculino(plural: - ões)coup masculindar um empurrão pousser* * *nome masculinobousculade f.aos empurrõesen bousculantdar um empurrão a alguémbousculer quelqu'uncoup de pouceprecisar de um empurrãoavoir besoin d'un coup de pouce -
11 gole
go.le[g‘ɔli] sm coup. tomar un gole boire un coup. vamos beber um gole de vinho? on boit un coup de vin? allons boire un coup de vin?* * *[`gɔli]Substantivo masculino gorgée féminin* * *nome masculinogorgée f.dar um goleboire une gorgée -
12 jogada
-
13 pincelada
pin.ce.la.da[p‘ĩsel‘adə] sf coup de pinceau. dar a última pincelada donner le dernier coup de pinceau.* * *nome femininocoup m. de pinceaudonner le dernier coup de pinceau -
14 telefonema
te.le.fo.ne.ma[telefon‘emə] sm coup de téléphone, coup de fil, appel téléphonique.* * *[telefo`nema]Substantivo masculino coup masculin de téléphonefazer um telefonema passer un coup de téléphone* * *nome masculinoappelfazer um telefonemafaire un appel -
15 balázio
nome masculino -
16 bolada
nome feminino1 coup m. de balle; coup m. de bouleapanhar uma boladaprendre un coup de balle -
17 cabeçada
ca.be.ça.da[kabes‘adə] sf coup de tête.* * *[kabe`sada](em futebol) tête féminin* * *nome feminino -
18 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
19 facada
nome femininocoup m. de couteaudar uma facada a alguémdonner un coup de couteau à quelqu'unlevar uma facadase prendre un coup de couteau -
20 machadada
nome femininocoup m. de hachedar uma machadada emdonner un coup de hache à; donner un coup de hache dans
См. также в других словарях:
coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… … Encyclopédie Universelle
coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
coup — COUP. s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant &c. Grand coup. petit coup. rude coup. coup leger. coup pesant. la force, la pesanteur du coup. coup qui entre bien avant. coup de poing. coup de pied,… … Dictionnaire de l'Académie française
Coup d'état — Coup redirects here. For other uses, see Coup (disambiguation). Not to be confused with Coup de tête (disambiguation). Warfare Military history Eras … Wikipedia
Coup D'État Du 2 Décembre 1851 — Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre illégalement l’Assemblée nationale… … Wikipédia en Français
Coup d'Etat — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Coup d'Etat au Honduras de 2009 — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 … Wikipédia en Français
Coup d'Etat de 2009 au Honduras — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 … Wikipédia en Français
Coup d'Etat du 2 Décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… … Wikipédia en Français
Coup d'Etat du 2 decembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… … Wikipédia en Français
Coup d'Etat du 2 décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… … Wikipédia en Français