-
41 sollen
sóllen* mod1. быть до́лжным, быть обя́занным2. сле́довать, надлежа́тьdu hä́ ttest es sá gen só llen — тебе́ сле́довало (бы) э́то сказа́ть
hier soll man nicht rá uchen — здесь не сле́дует [нельзя́] кури́ть
er só llte sé inen Freund nicht wí edersehen — ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́га
es hat nicht sein só llen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться
3. выражает согласие, пожелание, приказание или скрытую угрозу:soll er kó mmen! — пусть придё́т!
der soll mir nur noch é inmal kó mmen! разг. — пусть он то́лько ещё́ раз попро́бует обрати́ться ко мне! ( угроза)
1) э́того бо́льше не случи́тся!2) чтоб э́того бо́льше не́ было!soll ú nsere Jú gend glǘ cklich sein! — пусть бу́дет сча́стлива на́ша молодё́жь!
4. в вопросительных предложениях и в косвенном вопросе часто переводится инфинитивом:5. выражает возможность, вероятность:die frí sche Luft soll mir gut tun — полага́ют, что све́жий во́здух бу́дет мне поле́зен
só llte das dein Ernst sein? — неуже́ли ты говори́шь э́то серьё́зно?, ты не шу́тишь?
só llte es mö́ glich sein? — возмо́жно ли?, неуже́ли?
ich só llte das gesá gt há ben? — что́бы я э́то сказа́л?; неуже́ли я э́то говори́л?
das soll É rika sein? — неуже́ли э́то Э́рика? ( о фотографии)
-
42 Tod
j-n in den Tod tré iben* — довести́ кого́-л. до самоуби́йства [до ги́бели]; вогна́ть в гробdas wird noch é inmal sein Tod sein — э́то его́ в гроб сведё́т
er ist vom Tod gezé ichnet высок. — на нём лежи́т печа́ть сме́рти
du bist (ein Kind) des Tó des, wenn … — ты поги́бший челове́к, е́сли …
der Tod sitzt ihm im Ná cken — он в гроб смо́трит, он на ла́дан ды́шит
gé gen den Tod ist kein Kraut gewá chsen посл. — от сме́рти нет зе́лья
bis in den [bis zum] Tod — до сме́рти
bis zum Tóde getréu — ве́рен до гро́ба
bis in den Tod verháßt — смерте́льно ненави́стный
sich ǘ ber Tod und Té ufel unterhá lten* фам. — говори́ть [болта́ть] о вся́кой вся́чинеes geht um Tod und Lé ben — э́то вопро́с жи́зни и [и́ли] сме́рти
er sieht aus wie der lé ibhaftige Tod разг. — ≅ кра́ше в гроб кладу́т
dem Tod von der Schí ppe sprí ngen* разг. — е́ле спасти́сь от сме́рти -
43 verschreiben
verschréiben*I vt1. испи́сывать; израсхо́довать (бумагу, чернила)2. пропи́сывать (лекарство, лечение)3. ( j-m) передава́ть во владе́ние, пи́сьменно завеща́ть, отпи́сывать (своё имущество кому-л.)4. уст. выпи́сывать (книгу и т. п. по почте)II sich verschre iben1. ошиби́ться при письме́, допусти́ть опи́ску2. ( j-m) дать пи́сьменное обяза́тельство; отдава́ть себя́ в распоряже́ние (кого-л.); перен. отдава́ться (чему-л.), с увлече́нием занима́ться (чем-л.)sich dem Té ufel verschré iben — прода́ть свою́ ду́шу чё́рту ( в сказках)
-
44 Weihwasser
Wéihwasser n -s церк.свята́я вода́◇etw. fǘ rchten wie der Té ufel das Wé ihwasser — ≅ боя́ться чего́-л. как чёрт ла́дана
-
45 wünschen
-
46 zugehen
zúgehen*I vi (s)1. идти́, направля́тьсяauf j-n, auf etw. (A) zú gehen — подходи́ть [приближа́ться] к кому́-л., к чему́-л.
2. разг. закры́ться (о двери и т. п.); сходи́ться, застё́гиваться ( о молнии)der Ré ißverschluß geht so schwer zu — мо́лния с трудо́м застё́гивается
der Kóffer war so voll, daß der Dé ckel nicht zú ging — чемода́н был так пло́тно наби́т, что кры́шка не закрыва́лась
3. доходи́ть по назначе́нию; приходи́ть, прибыва́ть4.:5. разг. приба́вить ша́гуII vimp (s) происходи́ть, бытьhier geht's nicht mit ré chten Dí ngen zu разг. — здесь что-то нечи́сто
es mǘ ßte doch mit dem Té ufel zú gehen, wenn ich das nicht hí nkriegte разг. — бу́дет стра́нно, е́сли мне э́то не уда́стся
См. также в других словарях:
ufel — obs. f. evil … Useful english dictionary
Evil — For other uses, see Evil (disambiguation). Badness redirects here. For the 1981 jazz fusion album, see Badness (album). For the singer nicknamed His Royal Badness, see Prince (musician). See also: Good and evil … Wikipedia
Longfellow — [ lɔȖfeləʊ], Henry Wadsworth, amerikanischer Schriftsteller, * Portland (Me.) 27. 2. 1807, ✝ Cambridge (Massachusetts) 24. 3. 1882; bereiste nach dem Studium Europa; 1829 35 Professor für moderne Sprachen am Bowdoin College, 1834 54 an der … Universal-Lexikon
bhel-1, bhelǝ- — bhel 1, bhelǝ English meaning: shining, white Deutsche Übersetzung: “glänzend, weiß”, also von weißlichen Tieren, Pflanzen and Dingen, as Schuppen, Haut etc Note: to bhü 1 standing in the same relationship, as stel to stü… … Proto-Indo-European etymological dictionary
epi, opi, pi — epi, opi, pi English meaning: at, by Deutsche Übersetzung: “nahe hinzu, auf darauf, auf hin”, zeitlich “in addition, darauf, örtlich “hinter, after” (also “bei etwas herunter”? so partly die Gmc. forms) Note: (also with lengthened … Proto-Indo-European etymological dictionary