Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tumultuosa

  • 1 tumultuosa

    tumultuosa

    Vocabulari Català-Castellà > tumultuosa

  • 2 tumultuosa

    tumultuosa

    Vocabulario Castellano-Catalán > tumultuosa

  • 3 tumultuosa

    tumultuoso,-a adjetivo tumultuous, uproarious

    English-spanish dictionary > tumultuosa

  • 4 tumultuosa

    adj.&f.
    tumultuous, glamorous, mobish.
    * * *

    tumultuoso,-a adjetivo tumultuous, uproarious

    Spanish-English dictionary > tumultuosa

  • 5 fermentazione tumultuosa

    Dictionnaire polytechnique italo-russe > fermentazione tumultuosa

  • 6 fermentación tumultuosa

    f.
    tumultuous fermentation.

    Spanish-English dictionary > fermentación tumultuosa

  • 7 timultosa

    tumultuosa

    Dizionario Aragonés - Castellán > timultosa

  • 8 tumultuosamente avv

    [tumultuosa'mente]

    Dizionario Italiano-Inglese > tumultuosamente avv

  • 9 indecorus

    in-decōrus, a, um, nicht geziemend, ungeziemend (Ggstz. decorus), a) der äußern Erscheinung usw. nach, unziemlich, unanständig, übel lassend, unschön, häßlich, forma, Tac.: habitus, Curt.: status, Quint.: motus (Plur.), Liv.: indecora vel voce vel gestu pronuntiatio, Quint.: subst., indecōrae, ārum, f. (sc. mulieres), häßliche Weiber, Cic. ad Att. 9, 10, 1. – m. Dat. (für), impudens, tumultuosa, iracunda actio omnibus indecora, steht niemand wohl an, Quint. 11, 1, 29: u. neutr. pl. subst., senex ut indecora canis (für die grauen Haare) deponeret, Sen. nat. qu. 1, 17, 4. – mit 2. Supin., uva eius indecora visu, sapore iucunda, Plin. 12, 28. – b) ethisch, nicht geziemend, ungeziemend, unschicklich, unanständig, unehrenhaft, unrühmlich, α) v. Lebl.: si nihil malum, nisi quod turpe, inhonestum, indecorum, pravum, Cic.: quod enim viriliter animoque magno fit, id dignum viro et decorum videtur; quod contra, id ut turpe sic indecorum, Cic.: deinde quod quaesitur satisne pium tutum, gloriosum an indecorum sit, Sall. fr.: pulvis non ind., Hor.: ind. herniae nomen, Cels.: maternum genus impar nec tamen ind., Tac. – m. Dat., indecora saeculo studia, Plin. pan.: nec quicquam indecorum iudici faciens, Sen.: nihil indecorum nec bono nec viro feci, Sen.: non tamen sint indecora dicentibus, Quint. – indecorum est (alci) mit Infin., quam indecorum est, de stillicidiis cum apud unum iudicem dicas, amplissimis verbis et locis uti communibus, de maiestate populi Romani summisse et subtiliter (sc. dicere), Cic.: nec Macedonibus Persas imitari indecorum (esse), Curt. – β) v. Pers., unrühmlich, Trebellius indecorus et humilis, Tac. Agr. 16.

    lateinisch-deutsches > indecorus

  • 10 seditiosus

    sēditiōsus, a, um (seditio), I) Aufruhr erregend, aufrührerisch, unruhig, civis, Cic.: contio seditiosior, Ascon.: seditiosissimus quisque, Tac.: triumviri seditiosissimi, Cic. – v. Lebl., voces, Tac.: sermo, Atta com. fr. – übtr., ea (Clodia) est enim seditiosa, sie ist eine Unruhestifterin, Cic. ad Att. 2, 1, 5. – II) den Staatsunruhen ausgesetzt, unruhig, seditiosa ac tumultuosa vita, Cic. de div. 1, 4.

    lateinisch-deutsches > seditiosus

  • 11 trado

    trādo (transdo), didī, ditum, ere, übergeben, I) (im engeren Sinne) jmdm. von Hand zu Hand übergeben, überreichen, zustellen, an jmd. abgeben, mihi trade istuc, Plaut.: tr. rastros villico in manum, Plaut.: alci poculum, Cic.: alci anulum, Curt.: alci epistulam od. litteras, Curt.: equum comiti, Verg.: arma oder sebi ac picis glebas per manus (von Hand zu Hand), Caes.: fasces stramentorum per manus inter se (einander zureichen), Hirt. b.G.: alci testamentum legendum, Hor.: alqm asservandum custodibus corporis, Curt.: im Bilde, totum hominem alci de manu in manum, ans Herz legen (sprichw.), Cic. ep. 7, 5, 3. – regnum od. imperium alci per manus (unmittelbar), Liv. u. Lact.: u. so alios magistratus od. consulatum inter se per manus, Sall. – II) (im weiteren Sinne) übergeben, überliefern, abliefern, einliefern, zuführen, 1) im allg.: a) Lebl.: pecuniam regiam quaestoribus, Liv.: possessiones et res (die Grundstücke u. bewegliche Habe) creditoribus, Caes.: pecuniam Achradinam (nach A.), Liv.: loca alci libera (zur freien Verfügung), Ov.: poet. m. Infin., alci alqd portare in mare, Hor. carm. 1, 26, 2: et sic bibere tradat, Soran. lat. p. 71, 22. – b) Pers.: filium, Curt.: alci adultos liberos ad munia, Curt.: alci coniuges liberosque devehendos Carthaginem, Curt. – 2) insbes.: a) zur Besorgung, Verwaltung, od. Beschützung usw.übergeben, anvertrauen, alci vicem (den Posten), Curt.: alci custodiam navium, Caes., od. corporis, Curt.: alci urbem, Curt.: alci Ciliciam, Curt.: alci imperium, Caes. u. Curt.: alci summam imperii, Caes.: alci provinciam, Sall.: alci regnum, Auct. b. Alex.: alci provinciam administrandam, Auct. b. Alex.: alci turrim tuendam, Caes.: obsides Aeduis custodiendos (zur Überwachung), Caes.: alqm fidei alcis, Sall.: se regnumque suum in fidem alcis, Sall. – b) zur Führung übergeben, alci legionem, Caes.: alci exercitum, Sall.: alci partem copiarum, Curt.: alci agmen ducendum, Curt. – c) zur Frau übergeben, überlassen = an jmd. verheiraten, alci filiam, Curt. u. Tac.: u. alci neptem Agrippinam, Tac.: uxorem alii (einem anderen), Nep.: hanc (nymphen) Pico, Ov.: alci sororem in matrimonium, Eutr. – d) zum Unterricht übergeben, anvertrauen, nos od. pueros magistris, Cic. u. Ov.: pueros rhetori od. rhetoribus, Quint. u. Suet.: se in disciplinam alcis, Cic.: Senecae in disciplinam traditus, Suet. – e) als Beschützer beigeben, zur Verfügung stellen, alci decem satellites, Curt.: equites Romanos satellites (als Tr.) alci, Sall.: ad eam rem delectos idoneos ei tradit centuriones, Hirt. b.G. – f) dem Feinde übergeben, ausliefern, abtreten, arma, Caes.: alci arma, urbem, Curt.: alci Galliae possessionem, Caes.: nihil finium, Eutr.: perfugas, Sall.: obsides, captivos, Caes.: se alci, sich ergeben, Caes.: alqm Romanis in servitutem, Caes. – g) durch Verkauf überlassen, abtreten = an jmd. verkaufen, alqm dominis, Ov.: quācumque summā luxuriae domum, Phaedr. – h) zur Bestrafung übergeben, ausliefern, sceleris auctores, Curt.: alqm vinctum, Curt., od. vivum, Caes. u. Curt.: alqm magistratui, Nep.: alqm in pistrinum, Plaut.: alqm in custodiam, Cic. u. Curt., od. in vincula, Curt.: alqm ad supplicium, Caes. u.a.: alqm excruciandum, Auct. b. Alex. – i) preisgeben, urbem diripiendam militibus, Eutr.: feris populandas terras, Ov.: bes. durch Verrat preisgeben, in die Hände liefern, an jmd. verraten, alci patrios penates, Ov.: causam (suam) advorsariis, Ter.: regnum hostibus, Curt.: imperium servo, Curt.: tradimur, heu! Claud. in Ruf. 2, 261. – k) se tr., sich jmdm. od. einem Zustande od. einer Tätigkeit hingeben, überlassen, se totum alci, Cic. u. Nep.: se quieti, Cic.: se lacrimis ac tristitiae, Luccei. in Cic.: ep.: totos se voluptatibus, Cic.: se studiis vel otio, Plin. ep.: se consiliis eius, Flor.: ex seditiosa ac tumultuosa vita se in studium aliquod quietum (zu einer ruhigen Beschäftigung sich zurückziehen), Cic. – l) mit Worten gleichs. übergeben, α) übh., anvertrauen, quae dicam trade memoriae, Cic.: uxori cogitationes intimas, Tac. – β) jmd. od. etw. jmdm. empfehlen, ans Herz legen (vgl. oben no. I im Bilde), alqm non dignum, Hor.: alqm alci, Cic.: alqm alci tradere et commendare, Caes.: alci omnem rem atque causam seque totum commendare atque tradere, Cic. – m) gleichs. als Erbteil den Nachkommen überliefern, α) übh.: inimicitias posteris, Cic.: opus posteritati famaeque, Curt.: opes a maioribus traditas habere (überkommen haben), Curt.: mos erat a maioribus Lacedaemoniis traditus (es war eine bei den L. althergebrachte Sitte), ut duos semper haberent reges, Nep.: haec consuetudo a maioribus tradita (überkommen), Cic.: sacrilegium a conditoribus traditum, Curt.: patrio more Persarum traditum est m. folg. Infin., Curt.: traditum inde fertur, ut etc., es soll hieraus das Herkommen entstanden sein, daß usw., Liv. 2, 1, 11. – β) etw. schriftlich überliefern, hinterlassen, aufzeichnen, angeben, berichten, einer Sache gedenken, famā tradente, Curt.: qualia permulta historia tradidit, Cic.: quarum nomina multi poëtae memoriae tradiderunt, Cic.: qui eius pugnae memoriam posteris tradiderunt, Liv.: varios sermones immortalitati scriptis suis tradidit, Cic.: quo verius tradere posteris possis, Plin. ep.: tradit et Fabius Pictor in annalibus suis mit folg. Acc. u. Infin., Plin.: plurium annales od. omnium fere annales tradunt m. folg. Acc. u. Infin., Liv. – tradunt, man überliefert (erzählt), es soll, man liest in Schriften, mit folg. Acc. u. Infin., ipsum regem tradunt... operatum iis sacris se abdidisse, Liv. – ebenso traditur, zB. nam utrumque traditur (als Parenthese), Liv.: de hoc enim constantius traditur (als Parenthese), Frontin. aqu.: m. folg. Nom. u. Infin., Lycurgi temporibus Homerus etiam fuisse traditur, Cic.: qui unus omnium iustissimus fuisse traditur, Cic.: m. folg. Acc. u. Infin., traditur enim Zeuxin pinxisse puerum uvam tenentem, Sen. rhet.: mit folg. indir. Fragesatz, unguenta quis primus in venerit non traditur, Plin.: haud traditur metune an obortā seditione inter ipsos (als Parenthese), Curt.: non crediderit factum, an tantum animo roboris fuerit, nec traditur certum etc., Liv. – u. traditum est, zB. sic enim est traditum (als Parenthese), Liv.: mit folg. Acc. u. Infin., ut Isocratem dixisse traditum est, Cic.: traditum est nymphas amore amnis retentas in illa rupe considere, Curt. – traditur memoriae mit folg. Acc. u. Infin., Liv. 5, 21, 16. – hoc posteris memoriae traditum iri m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 3, 67, 1. – n) mündlich oder schriftlich mitteilen, α) übh. mündlich, clamorem proximis, Caes. b.G. 7, 3, 2: hoc ubi alii tradiderat, Caes. b.c. 2, 29, 2: sic vulgus traduntque metus (und so verbreitet das Volk die Furcht), nec auctor poscitur, Sil. 4, 32. – β) durch Lehre mitteilen, vortragen, lehren, initia operum, Caes.: praecepta, Sen., praecepta dicendi, Cic.: elementa loquendi, Cic.: haec subtilius, Cic.: optimarum artium vias suis civibus, Cic.: virtutem hominibus instituendo et persuadendo, Cic.: multa de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine disputant et iuventuti tradunt, Caes.: quae ab quoque (von diesem und jenem) traduntur, Caes. – Partiz. subst., si qua est in iis culpa, tradentis (des Lehrers) est, Quint. 3, 6, 59. – / Parag. Infin. tradier, Plaut. most. 17. Ter. adelph. 200.

    lateinisch-deutsches > trado

  • 12 Getümmel

    Getümmel, tumultus (das Geräusch, Toben einer ungestüm durcheinander laufenden Menge). – turba (der Trubel, wirre Hause, der durch eine in Unordnung geratene Menschenmasse entsteht). – tumultuosa turba (der lärmende wirre Hause). – das G. auf dem Forum. concursus hominum forique strepitus: das G. der Schlacht, des Kampfes, s. Kampfgetümmel: im G., inter tumultum (z.B. elabi).

    deutsch-lateinisches > Getümmel

  • 13 Gewühl

    Gewühl, turba (vgl. »Getümmel«). – das lärmende, tobende G., tumultuosa turba: das G. des Kampfes (der Schlacht), s. Kampfgetümmel.

    deutsch-lateinisches > Gewühl

  • 14 schwer

    schwer, I) eig.: gravis (z.B. onus). – ponderosus (ein ziemliches Gewicht habend, z.B. lapis: u. compedes). – sch. goldene Geschenke, dona auro gravia: sch. Gewicht, pondus grave (übh.); pondus vulgari gravius (schwerer als das gewöhnliche): jmd. seine sch. Hand, (die Schwere seines Arms) fühlen lassen (bildl.), graviter od. gravius vindicare in alqm (ein strenges Exempel an jmd. statuieren); alqm vi oppressum tenere (ein Volk unter dem Drucke halten). – alles Schwere, omnia pondera. Adv.graviter (z.B. auffallen, cadere od. concĭdere). – sch. beladen, gravis oneribus (schwer befrachtet, z.B. vehiculum, navis); cum ingentibus sarcinis (mit ungeheuer viel Gepäck, z.B. vehicula): mit etw. sch. beladen, gravis alqā re (z.B. praedā [von Pers.]: und graves fructu vites); onustus alqā re (belastet, z.B. praedā, v. Pers.).

    II) uneig.: 1) nicht leicht von Gehalt u. Stärke. a) seinen Bestandteilen nach: gravis (z.B. cibus, vinum). – ein sch. Boden, solum pingue (ein fetter); solum spissum (ein fester): sch. Luft, aër nubilo gravis. – es liegt mir sch. in den Gliedern, membra gravantur. – b) seiner innern Stärke nach heftig, drückend; daher bedeutend etc.: gravis (z.B. vulnus: und morbus: u. cura: u. bellum). – periculosus (gefährlich, z.B. morbus). – mortifer (tödlich, z.B. vulnus). atrox (furchtbar, z.B. Gewitter, tempestas). – sch. Träume, somnia tumultuosa: schwere Zeiten, tempora gravia od. iniqua (übh.); annona gravis (Teuerung): ein sch. Opfer (sch. Nachteil), merces magna (z.B. data merces est erroris mei magna, ich habe für meinen Irrtum mit schweren Opfern gebüßt). – Adv.graviter; mortifere (tödlich). – sch. daniederliegen, s. »schwer krank sein« unter »krank«. – es wird oder fällt mir etwas sch., [2094] grave mihi est alqd (es ist für mich lästig, ich gehe sch. daran); aegre od. moleste fero alqd (ich ertrage etw. ungern, es kostet mich etwas Überwindung): der Beweis würde dir sch. fallen, haud facile hoc probaveris. – es wird od. fällt mir sch., zu etc., grave mihi est od. mihi grave duco mit Infin.; aegre oder moleste fero m. Akk. u. Infin. od. m. quod.

    2) Schweres, Gewichtiges an sich habend, a) schwer bewaffnet: gravis armaturae. – sch. Reiterei, equites gravis armaturae (im allg.); equites ferrati od. cataphracti (geharnischte Reiter): sch. Fußvolk, pedites gravis armaturae; gravius peditum agmen (auf dem Marsche). – b) bepackt: impeditus; vgl. oben no. I »schwer beladen«. – dah. c) übh. nicht leicht sich bewegend, nicht flüchtig: gravis. – tardus (langsam, z.B. Gang, incessus). – sch. (übel) zu Fuße sein, s. Fuß. – Adv.tarde. – d) beschwert mit Sorgen etc.: jmdm. das Herz sch. machen, alqm sollicitum habere (v. Pers. u. Dingen); alqm angere od. sollicitare. alqm sollicitare angereque (v. Dingen, wie Ereignissen etc.); alqm curā et sollicitudine afficere (jmdm. Sorge und Kummer machen, von Pers.): sich selbst das Leben sch. machen, ipsum sollicitudinemsibi struere. – e) durch Schwierigkeiten erschwert, Mühe u. Anstrengung erfordernd: difficilis. non facilis (im allg.). – arduus (schwer auszuführen). – impeditus (mit Schwierigkeiten verbunden, verwickelt). – magni negotii (von großer Mühe). – sehr schwer, perdifficilis; perarduus; perimpeditus. – ein großes u. schweres Werk, magnum opus atque arduum: ein sch. (schwer zu verstehendes) Buch, *liber difficilis intellectu od. ad intellegendum: eine sch. (schwer zu erklärende) Stelle, *locus difficilis ad explicandum: es ist etwas Schweres, zu etc., magnum opus est atque arduum mit Infin. – sch. sein, difficilem esse ad persequendum (schwer auszuführen); difficiles habere explicatus (schwer zu erklären sein. z.B. von einer Stelle etc.); *difficilem esse intellectu od. ad intellegendum (schwer zu verstehen sein, von einer Stelle etc.). – schwer zu etc., difficilis od. non facilis mit Supinum in u od. mit ad u. dem Gerundium od. mit Infin. – es ist schwer, zu etc., difficile od. non facile est, arduum est, magnum est mit Infin. – Adv. difficulter od. difficiliter. – magno negotio (mit großer Mühe). – sehr sch., perdifficiliter. – sch. an etwas gehen, alqd aegre od. invitum facere (etw. nicht gern tun); gravari absol. od. mit Infin. (sich drücken, etw. zu tun, z.B. aus Briefschreiben, litteras dare): ich gehejetzt sehr sch. daran, non hoc tempore quicquam difficilius facio.

    deutsch-lateinisches > schwer

  • 15 hurly-burly

    tr['hɜːlɪbɜːlɪ]
    1 alboroto, ajetreo, bullicio
    n.
    alboroto s.m.
    tumulto s.m.
    'hɜːrli'bɜːrli, 'hɜːli'bɜːli
    mass noun bullicio m, alboroto m
    ['hɜːlɪ'bɜːlɪ]
    N alboroto m, tumulto m
    * * *
    ['hɜːrli'bɜːrli, 'hɜːli'bɜːli]
    mass noun bullicio m, alboroto m

    English-spanish dictionary > hurly-burly

  • 16 revelry

    plural - revelries; noun ((often in plural) noisy, lively enjoyment: midnight revelries.) fiesta, jarana
    tr['revəlrɪ]
    1 juerga
    revelry ['rɛvəlri] n, pl - ries : juerga f, parranda f fam, jarana f fam
    n.
    diversión tumultuosa s.f.
    jarana s.f.
    'revəlri
    noun (pl - ries) jolgorio m
    ['revlrɪ]
    N juerga f, parranda f, jarana f ; (organized) fiestas fpl, festividades fpl
    * * *
    ['revəlri]
    noun (pl - ries) jolgorio m

    English-spanish dictionary > revelry

  • 17 somnium

    somnĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] songe, rêve. [st2]2 [-] vaine imagination, rêverie, vision, extravagance. [st2]3 [-] fantaisie, chimère. [st2]4 [-] Virg. sommeil, assoupissement.    - fabulae!... somnia! Ter. Phorm. 3, 2, 9: chansons!... chimères.    - Somnia, ōrum, n. Cic. Ov.: les Songes (personnifiés).    - somnium alicui conjicere, Plaut.: expliquer à qqn un songe.    - somnio uti, Cic.: avoir un songe, rêver.    - somnium videre, Ov.: avoir un songe, rêver.    - per somnia, Cic.: en rêve.    - per somnia loquentes, Lucr. 5, 1158: parlant dans leur sommeil.    - ille, somnium, Ter.: lui, c'est un songe-creux.    - de argento, somnium, Ter.: à l'égard de l'argent, néant.    - somnia Pythagorea, Hor.: les utopies pythagoriciennes.
    * * *
    somnĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] songe, rêve. [st2]2 [-] vaine imagination, rêverie, vision, extravagance. [st2]3 [-] fantaisie, chimère. [st2]4 [-] Virg. sommeil, assoupissement.    - fabulae!... somnia! Ter. Phorm. 3, 2, 9: chansons!... chimères.    - Somnia, ōrum, n. Cic. Ov.: les Songes (personnifiés).    - somnium alicui conjicere, Plaut.: expliquer à qqn un songe.    - somnio uti, Cic.: avoir un songe, rêver.    - somnium videre, Ov.: avoir un songe, rêver.    - per somnia, Cic.: en rêve.    - per somnia loquentes, Lucr. 5, 1158: parlant dans leur sommeil.    - ille, somnium, Ter.: lui, c'est un songe-creux.    - de argento, somnium, Ter.: à l'égard de l'argent, néant.    - somnia Pythagorea, Hor.: les utopies pythagoriciennes.
    * * *
        Somnium, somnii. Cic. Songe, Vision nocturne.
    \
        Sollicitum somnium. Seneca. Qui met la personne en soulci.
    \
        Tumultuosa. Plin. Songes espovantables. B.
    \
        Vti somniis iucundissimis. Cic. Songer choses plaisantes.
    \
        Somnium. Terent. Un mot qu'on dit par moquerie, comme qui diroit, C'est resverie.
    \
        De argento, somnium. Terent. Quant est de mon argent, il n'en fait non plus de compte, que d'un songe.

    Dictionarium latinogallicum > somnium

  • 18 tumultuosus

    tumultŭōsus, a um [st2]1 [-] plein d'agitation, tumultueux, désordonné, confus. [st2]2 [-] Liv. Curt. qui cause du désordre, turbulent. [st2]3 [-] Suet. inquiétant, alarmant.
    * * *
    tumultŭōsus, a um [st2]1 [-] plein d'agitation, tumultueux, désordonné, confus. [st2]2 [-] Liv. Curt. qui cause du désordre, turbulent. [st2]3 [-] Suet. inquiétant, alarmant.
    * * *
        Tumultuosus, pen. prod. Adiectiuum. Cicero. Plein de bruit et de trouble, Tumultueux, Tempestatif.
    \
        Tumultuosa somnia. Plin. Songes espovantables. Bud.
    \
        Tumultuoso sonitu me exciuit subito foras. Plaut. Il a faict si grand bruit, ou si grand tintamarre, qu'il m'a faict soubdainement sortir en la rue.
    \
        Nuntius tumultuosus. Liu. Espovantable, Qui effraye les gents.
    \
        Tumultuosus. Liu. Mutin, Qui fait le mauvais et esmeut noise parmi le peuple.

    Dictionarium latinogallicum > tumultuosus

  • 19 tumultuoso

    ( femenino tumultuosa) adjetivo
    1. [conflictivo] aufrührerisch
    2. [turbulento] turbulent
    tumultuoso
    tumultuoso , -a [tumu8D7038CE!8D7038CEtu'oso, -a]
    num1num (rebelde) aufrührerisch, rebellisch
    num2num (alborotado) Unruhe stiftend, lärmend
    num3num (sin orden) durcheinander

    Diccionario Español-Alemán > tumultuoso

  • 20 tumultuoso

    adj.
    1 tumultuous, turbulent, hurly-burly.
    2 overcrowded.
    * * *
    1 tumultuous, riotous
    * * *
    ADJ tumultuous; pey riotous, disorderly
    * * *
    - sa adjetivo tumultuous
    * * *
    = tumultuous, hurly-burly.
    Ex. Surely these innovations already have and will continue to bring deep and wide-sweeping change to our profession - and because of their rapidity, these changes will be sudden and often tumultuous.
    Ex. Its principles of living close to the natural world and striving for balance in all that we do provide an antidote to our hurly-burly existence.
    * * *
    - sa adjetivo tumultuous
    * * *
    = tumultuous, hurly-burly.

    Ex: Surely these innovations already have and will continue to bring deep and wide-sweeping change to our profession - and because of their rapidity, these changes will be sudden and often tumultuous.

    Ex: Its principles of living close to the natural world and striving for balance in all that we do provide an antidote to our hurly-burly existence.

    * * *
    tumultuous
    * * *

    tumultuoso
    ◊ -sa adjetivo

    tumultuous
    tumultuoso,-a adjetivo tumultuous, uproarious

    ' tumultuoso' also found in these entries:
    Spanish:
    tumultuosa
    English:
    tumultuous
    * * *
    tumultuoso, -a adj
    1. [calle] crowded, teeming;
    [espectáculo, reunión] rowdy, tumultuous
    2. [mar, aguas] rough, stormy
    * * *
    adj uproarious
    * * *
    tumultuoso, -sa adj
    : tumultuous

    Spanish-English dictionary > tumultuoso

См. также в других словарях:

  • Fermentación alcohólica — Saltar a navegación, búsqueda La fermentación alcohólica es un proceso anaeróbico que además de generar etanol desprende grandes cantidades de dióxido de carbono (CO2) además de energía para el metabolismo de las bacterias anaeróbicas y levaduras …   Wikipedia Español

  • Tom Sharpe — Thomas Ridley Sharpe, más conocido como Tom Sharpe (Londres, 30 de marzo de 1928 ), es un novelista británico especializado en narrativa humorística. Biografía Nacido en Londres en 1928, su infancia y juventud estuvieron marcadas por una rabia… …   Wikipedia Español

  • Terencia — Este artículo o sección sobre historia y biografías necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 3 de abril de 2011. También… …   Wikipedia Español

  • Bacanal — (Del lat. bacchanalis < Bacchus, dios romano del vino.) ► adjetivo 1 MITOLOGÍA De este dios romano. ► adjetivo/ sustantivo femenino 2 HISTORIA Fiesta que se celebraba en honor de este dios. ► sustantivo femenino 3 Orgía desordenada y… …   Enciclopedia Universal

  • criar — (Del lat. creare.) ► verbo transitivo 1 Nutrir la madre o la nodriza al niño con su propia leche o con biberón. SE CONJUGA COMO vaciar SINÓNIMO lactar 2 ZOOLOGÍA Alimentar el animal a sus cachorros o crías: ■ la leona los crió en cautividad.… …   Enciclopedia Universal

  • tumultuosamente — adv. De manera tumultuosa. ≃ Tumultuariamente. * * * tumultuosamente. adv. m. De manera tumultuosa …   Enciclopedia Universal

  • mischia — mì·schia s.f. CO 1a. zuffa violenta, confusa e tumultuosa di più persone: cacciarsi, gettarsi nella mischia Sinonimi: baruffa, 1rissa, tafferuglio, zuffa. 1b. fig., discussione vivace, animosa e polemica tra più persone o gruppi di persone:… …   Dizionario italiano

  • tumultuoso — {{#}}{{LM SynT39937}}{{〓}} {{CLAVE T38964}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tumultuoso{{]}}, {{[}}tumultuosa{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} = escandaloso • ruidoso • bullicioso ≠ silencioso {{#}}{{LM T38964}}{{〓}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Abraham Simpson — «El Abuelo» redirige aquí. Para otras acepciones, véase El abuelo. Abraham Abe Jebediah Simpson Personaje de Los Simpson Primera aparición Grampa and the kids (corto de El show de Tracey Ullman) Voz original …   Wikipedia Español

  • Ace Frehley — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Edgar Allan Poe — Copia …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»