-
101 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
102 ver
m -
103 que
que [kə]━━━━━━━━━1. conjunction2. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (complétive) that━━━━━━━━━━━━━━━━━► that introduisant une subordonnée complétive est souvent sous-entendu en anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• tu crois qu'il réussira ? do you think he'll succeed?• mais il n'a pas de voiture ! -- il dit que si but he has no car! -- he says he has━━━━━━━━━━━━━━━━━► Avec un verbe de volonté, l'anglais emploie une proposition infinitive. Si le sujet de cette infinitive est un pronom, l'anglais utilise la forme objet du pronom.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque que remplace une conjonction comme si, quand, comme, que, la conjonction est soit répétée soit omise en anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• si vous êtes sages et qu'il fait beau, nous sortirons if you are good and (if) the weather is fine, we'll go out• comme la maison est petite et qu'il n'y a pas de jardin... as the house is small and there's no garden...• il ira, qu'il le veuille ou non he'll go whether he wants to or not• qu'il parte ou qu'il reste, ça m'est égal whether he leaves or stays, it's all the same to med. (but) tenez-le, qu'il ne tombe pas hold him so he doesn't falle. (temps) elle venait à peine de sortir qu'il se mit à pleuvoir she had no sooner gone out than it started raining• ils ne se connaissaient pas depuis 10 minutes qu'ils étaient déjà amis they had only known each other for 10 minutes and already they were friendsf. (souhait) qu'il se taise ! I wish he would be quiet!• eh bien, qu'il vienne ! all right, he can come!• qu'il essaie seulement ! just let him try!• que je l'aide ? tu plaisantes ! me, help him? you must be joking!• « viens ici ! » qu'il me crie (inf) "come here!" he shoutedh. (locutions)► que... ne• j'avais déjà fini de déjeuner qu'elle n'avait pas commencé I'd already finished my lunch and she hadn't even started► que oui ! yes indeed!• il était fâché ? -- que oui ! was he angry? -- he certainly was!► que non ! certainly not!• tu viens ? -- que non ! are you coming? -- no I am not!2. <• que tu es lent ! you're so slow!• que de voitures ! there's so much traffic!• que d'erreurs ! there are so many mistakes!qu'est-ce qu'il est bête ! he's such an idiot!• qu'est-ce qu'il joue bien ! doesn't he play well!3. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner une personne en anglais, il y a trois possibilités: whom, qui est d'un registre soutenu, who qui n'est pas correct, mais très fréquemment utilisé, et that.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner un animal ou une chose en anglais, il y a deux possibilités: that et which, qui s'utilise surtout pour des choses.━━━━━━━━━━━━━━━━━• la raison qu'il a donnée the reason (that or which) he gavec. (en incise)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque la relative est en incise, on n'emploie jamais that, mais which pour une chose et who(m) pour une personne.━━━━━━━━━━━━━━━━━• un certain M. Leduc, que je ne connais pas, m'a appelé a certain Mr Leduc, who (inf) or whom I don't know, called me• la lettre, que j'ai postée lundi, est arrivée vendredi the letter, which I posted on Monday, arrived on Fridaye. (autres) quel homme charmant que votre voisin ! what a charming man your neighbour is!• tout distrait qu'il est, il s'en est aperçu absent-minded though he is, he still noticed it4. <• que fais-tu ? what are you doing?• qu'en sais-tu ? what do you know about it?━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les cas où il y a un choix, on emploie which.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que préfères-tu, de la compote ou un crème caramel ? which would you prefer, stewed fruit or crème caramel?• qu'est-ce que tu fais ? what are you doing?• qu'est-ce que tu préfères, le rouge ou le noir ? which do you prefer, the red one or the black one?► qu'est-ce qui what• qu'est-ce qui l'a mis en colère ? what made him so angry?* * *
1.
( qu' before vowel or mute h) kə conjonctioncomme tu ne veux pas venir et que tu ne veux pas dire pourquoi — since you refuse to come and (since you) refuse to say why
2)qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte — we were already well aware that he's the best
approche, que je te regarde — come closer so I can look at you
que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non — whether you like it or not
il n'était pas sitôt parti qu'elle appela la police — no sooner had he left than she called the police
j'avais déjà lu dix pages qu'il n'avait toujours pas commencé — I had already read ten pages while he hadn't even started
qu'on veuille bien m'excuser mais... — you must excuse me but...
qu'il crève! — (sl) let him rot! (colloq)
2.
pronom interrogatif whatque dire? — what can you ou one say?
que faire? — ( maintenant) what shall I/we do?; ( au passé) what could I/we do?
3.
pronom relatifPierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier — Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday
c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue — she's the most beautiful woman (that) I've ever seen
3) ( employé comme attribut) that
4.
‘vous ne leur en avez pas parlé?’ - ‘oh que si!’ — ‘haven't you spoken to them about it?’ - ‘yes I have!’
‘tu en as besoin?’ - ‘que oui!’ — ‘do you need it’ - ‘I certainly do!’
••
que conjonction de subordination se traduit généralement par that: elle a dit qu'elle le ferait = she said that she would do it; il est important qu'ils se rendent compte que ce n'est pas simple it's important that they should realize that it's not simpleOn notera que that est souvent omis: je pense qu'il devrait changer de métier = I think he should change jobsQuand que suit un verbe exprimant un souhait, une volonté, l'anglais utilise un infinitif: je voudrais que tu ranges ta chambre = I'd like you to tidy your room; elle veut qu'il fasse un stage de formation = she wants him to do a training courseOn trouvera ci-dessous quelques exemples supplémentaires mais on pourra toujours se reporter aux verbes, adjectifs et substantifs qui peuvent être suivis de que, comme montrer, comprendre, apparaître, certain, évident, idée etc. De même les locutions ainsi que, alors que, bien que sont traitées respectivement sous ainsi, alors, bien. Pour les emplois de que avec ne, plus, moins etc on se reportera à ne, plus, moins etcque pronom relatif se traduit différemment selon qu'il a pour antécédent un nom de personne: l'homme que je vois = the man that I can see; = the man I can see; = the man who I can see; = the man whom I can see; les amis que j'ai invités = the friends that I've invited; = the friends I've invited; = the friends who I have invited; = the friends whom I have invited (dans les deux cas ci-dessus la traduction avec whom appartient au registre de la langue écrite); ou un nom de chose, concept, animal: le chien que je vois = the dog that I can see; = the dog I can see; = the dog which I can see; l'invitation que j'ai reçue = the invitation that I received; = the invitation I received; = the invitation which I received. Voir III ci-dessous* * *kə1. conj1) (introduisant complétive) thatIl sait que tu es là. — He knows you're here., He knows that you're here.
Je veux que tu acceptes. — I want you to agree.
Je veux que tu viennes. — I want you to come.
Il a dit que oui. — He said he would.
Quand il rentrera et qu'il aura mangé... — When he gets back and has eaten...
Si vous y allez ou que vous... — If you go there or if you...
qu'il le veuille ou non — whether he likes it or not, (souhait)
4) (but) (= de sorte que) so, so thatTenez-le, qu'il ne tombe pas. — Hold it so it doesn't fall., Hold it so that it doesn't fall.
5) (après comparatif) thanplus... que — more... than
C'est plus difficile que je ne le pensais. — It's more difficult than I thought.
Il est plus grand que moi. — He's bigger than me.
6) (équivalence) asaussi... que — as... as
Elle est aussi jolie que sa sœur. — She's as pretty as her sister.
Le train est aussi cher que l'avion. — The train is as expensive as the plane.
See:plus; aussi; autantne... que (= seulement) — only
Il ne boit que de l'eau. — He only drinks water.
Je ne l'ai vu qu'une fois. — I've only seen him once.
à peine... que; Elle venait à peine de sortir qu'il se mit à pleuvoir. — She had just gone out when it started to rain., No sooner had she gone out than it started to rain.
il y a... que; ça fait... que; Il y a 4 ans qu'il est parti.; Ça fait 4 ans qu'il est parti. — It is 4 years since he left.
See:2. advqu'il est...; Qu'il est bête!; Qu'est-ce qu'il est bête! — He's so silly!
Qu'il court vite!; Qu'est-ce qu'il court vite! — He runs so fast!
que de... — such a lot of..., so many...
3. pron1) (relatif) (personne) that, whomla dame que j'ai rencontrée hier — the lady I met yesterday, the lady that I met yesterday
l'homme que je vois — the man I can see, the man that I can see
2) (chose) that, whichLe gâteau qu'elle a fait est délicieux. — The cake she made is delicious., The cake that she made is delicious., The cake which she made is delicious.
le livre que tu vois — the book you see, the book that you see, the book which you see
3) (temps) (= où)un jour que j'étais... — a day when I was...
4) (interrogatif) whatQu'est-ce que...? — What...?
Qu'est-ce que c'est? (en désignant qch) — What is it?, What's that?, (en entendant qch) What's that?
* * *que ⇒ Note d'usage (qu' before vowel or mute h)A conj1 ( reprenant une autre conjonction) comme tu ne veux pas venir et que tu ne veux pas dire pourquoi since you refuse to come and (since you) refuse to say why; si vous venez et que vous avez le temps if you come and (if you) have the time;2 je crains que tu (ne) fasses une bêtise I'm worried (that) you might do something silly; le fait qu'il se soit enfui prouve sa culpabilité the fact that he has run away is proof of his guilt; qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte we were already well aware that he's the best; taisez- vous que j'entende ce qu'il dit stop talking so (that) I can hear what he's saying; approche, que je te regarde come closer so I can look at you; qu'il pleuve et toute la récolte est détruite if it rains the harvest will be ruined; que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non whether you like it or not; il voudrait faire échouer le projet qu'il ne s'y prendrait pas autrement if he wanted to ruin the project he couldn't have chosen a better way to do it; il l'aurait fait qu'il ne voudrait pas l'admettre even if he did do it he wouldn't admit it; il n'était pas sitôt parti qu'elle appela la police no sooner had he left than she called the police; vous dormiez encore que j'avais déjà fait une longue promenade you were still asleep, while I had already been for a long walk; j'avais déjà lu 10 pages qu'il n'avait toujours pas commencé I had already read 10 pages while he hadn't even started; il ne se passe pas de jour qu'il ne pleuve not a day goes by without rain ou when it doesn't rain; que tout le monde sorte! everyone must leave!; qu'on veuille bien m'excuser mais… you must excuse me but…; qu'il se taise! I wish he would be quiet!; que n'êtes vous-arrivés hier soir! fml if only you'd arrived last night!; que ceux qui n'ont pas compris le disent let anyone who hasn't understood say so; qu'on le pende! hang him!; qu'il crève◑! let him rot○!, he can rot○!; que j'aille le voir! you expect me to go and see him!; que je leur prête ma voiture! you expect me to lend them my car!; que je sache as far as I know;3 ◑( à la place de l'inversion du sujet) et alors? que je lui ai dit so? I said to him; approche! qu'il m'a dit come closer! he says to me○.B pron inter what; que fais-tu ? what are you doing?; que dire? what can you ou one say?; que faire? ( maintenant) what shall I do?, what am I to do?; ( au passé) what could I do?, what was I to do?; que veux-tu pour ton anniversaire? what do you want for your birthday?; qu'est-ce que tu en penses? what do you think?; je ne sais que dire I don't know what to say; je ne sais pas ce qu'il a dit I don't know what he said; que sont ces traces? what are those tracks?; qu'est-ce que c'est que ça? what's that?; qu'importe? what does it matter?C pron rel1 ( ayant un nom de personne pour antécédent) Pierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday; c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue she's the most beautiful woman (that) I've ever seen;2 ( ayant un nom de chose ou d'animal pour antécédent) je n'aime pas la voiture que tu as achetée I don't like the car (that) you've bought; le livre qu'il a écrit juste après la guerre the book that he wrote just after the war; les photos que vous regardez ont été prises à Rome the photographs that ou which you are looking at were taken in Rome; c'est la plus belle fleur que j'aie jamais vue it's the most beautiful flower (that) I've ever seen;3 ( employé comme attribut) that; la vieille dame qu'elle est devenue the old lady that she has become; énervé qu'il était il n'a pu terminer son discours he was so worked up that he couldn't finish his speech; de petite fille sage qu'elle était elle est devenue une petite peste she's changed from the good little girl that she was into a real pest; bête que je suis fool that I am; stupide que tu es! you silly thing!D adv que vous êtes jolie! how pretty you are!; que c'est difficile/ennuyeux how difficult/boring it is; que c'est joli it's so pretty; ce que vous êtes jolie! you're so pretty!; que de monde/d'eau what a lot of people/water; qu'avait-il besoin de faire? why did he have to do?; que ne le disais-tu plus tôt? fml why didn't you say so earlier?; ‘vous ne leur en avez pas parlé?’-‘oh que si!’ ‘haven't you spoken to them about it?’-‘oh yes I have!’; que non! definitely not!; ‘tu en as besoin?’-‘que oui!’ ‘do you need it’-‘indeed I do!’; c'était une époque turbulente que le XVIe siècle what a turbulent period the 16th century was.1. [combien]que tu es naïf! you're so naive!, aren't you naive!que de bruit ici! it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!2. [exprimant l'indignation]que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt! why didn't you say so earlier?, I wish you had said so ou that earlier!————————sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi her sister, whom ou who I hadn't seen for 10 years, was there toole contrat que j'ai signé the contract (which) ou that I signedje ne suis pas la seule, que je sache I'm not the only one as far as I know4. [pour souligner une caractéristique]fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider tired though ou as she was, she carried on helping himde timide qu'il était, il est devenu expansif once a shy man, he's now an extroverten bon père/électricien qu'il était being the good father/electrician he wasune chance, que cette panne! very lucky, this breakdown!5. [dans des expressions de temps, de durée]un soir qu'il faisait très chaud one very hot evening, one evening when the weather was very hotle temps que tu te prépares, il sera trop tard by the time you're ready it'll be too latechaque fois que je m'absente, il téléphone every time I'm out he phones————————1. [dans le discours direct] whatqu'est-ce que je vois/j'entends? [ton menaçant ou hum] what is this I see/hear?2. [dans le discours indirect] what————————1. [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation] thatexigez qu'on vous indemnise demand compensation ou to be compensated[en début de proposition]que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to usque tu pleures ne changera rien your ou you crying won't change anything2. (à valeur circonstancielle) [et déjà] thanil n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre no sooner has he finished one novel than he starts reading another[afin que] so thatapproche-toi, que je te voie mieux come closer so that I can see you better[à tel point que]elle tousse que ça réveille tout le monde (familier) she coughs so much (that) she wakes everybody upil est têtu que ça en devient un vrai problème (familier) he's so ou that stubborn (that) it's a real problem[dialecte: parce que]ne viens pas, que si je te vois je te tue! don't come, 'cos if I see you I'll kill you!3. (suivi du subjonctif) [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]a. [faites-la parler] make her talk!b. [laissez-la parler] let her speak!eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content! he can leave if he doesn't like it!qu'il m'attaque et je dis tout just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything4. (soutenu) [dans une double hypothèse]5. [répète la conjonction précédente]6. [formule de présentation et d'insistance]je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord I thought the deal was clinched and now I find she disagreessi je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting youtu n'iras pas — que si! you won't go — oh yes I will ou I will too!7. [dans une formule interrogative]————————que... ne locution conjonctiveaucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté no decision is made without my being consulted first————————que... ou non locution conjonctivewhether... or not————————que... (ou) que locution conjonctivewhether... orqu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener come rain or come shine, I go out for a walk -
104 souffler
souffler [sufle]➭ TABLE 11. intransitive verba. [vent, personne] to blowb. ( = respirer avec peine) to puff and blowc. ( = se reposer) to get one's breath back• laisser souffler qn/un cheval to let sb/a horse get his breath back2. transitive verba. [+ bougie] to blow outb. ( = envoyer) souffler de la fumée au nez de qn to blow smoke in sb's faced. [bombe, explosion] to destroy• on ne souffle pas ! (en classe, dans un jeu) no whispering!* * *sufle
1.
1) ( éteindre) to blow out [bougie, lampe]2) ( envoyer) to blow [air, odeur, poussière]3) ( chuchoter) to whisper [mots, texte] ( à quelqu'un to somebody; que that)souffler la réplique à un acteur — to prompt an actor, to give an actor a prompt
4) ( suggérer) to suggest [idée, nom] (à to)on lui a soufflé la réponse — he/she was prompted
5) Industrie to blow [verre, bouteille]; to blast [métal]6) ( détruire) [explosion, bombe] to blow out [vitre]; to blow up [construction]8) (colloq) ( stupéfier) to flabbergast
2.
verbe intransitif1) Météorologie [vent] to blow2) ( se propager) [vent de révolte, liberté] to blow3) ( reprendre sa respiration) to get one's breath back; [cheval] to get its wind back; fig [personne, économie] to take a breather (colloq)4) ( respirer difficilement) to puff5) ( produire un souffle) [personne, animal] to blowsouffler sur le feu — lit to blow on the fire; fig to inflame the situation
6) ( donner la réponse) to tell somebody the answer••souffler comme un bœuf or un phoque or une locomotive — to puff and pant
* * *sufle1. vi1) [vent] to blowLe vent soufflait fort. — There was a strong wind., The wind was blowing hard.
Le vent soufflait en rafales. — The wind was blowing in gusts., It was gusty.
2) (pour éteindre une flamme, enlever de la poussière) to blow3) (= haleter) to puff and pant4) figElle n'avait pas le temps de souffler. — She didn't have time to catch her breath.
J'ai besoin de souffler, je prends des vacances. — I need to have a break, I'm taking a holiday.
2. vt1) [feu, bougie] to blow out2) [poussière, feuilles mortes] to blow away3) [explosion] to blast, to destroy4) (= dire)5) * (= voler)souffler qch à qn — to pinch * sth from sb
6) TECHNIQUE, [verre] to blow* * *souffler verb table: aimerA vtr1 ( éteindre) to blow out [bougie, lampe];2 ( envoyer) to blow [air, odeur, poussière]; le ventilateur souffle de l'air froid the fan is blowing cold air; souffler de la fumée au visage/dans les yeux de qn to blow smoke in sb's face/eyes; ne me souffle pas ton haleine au visage don't breathe all over me;3 ( chuchoter) to whisper [mots, texte] (à qn to sb; que that); souffler qch à l'oreille de qn to whisper sth into sb's ear; je t'aime, souffla-t-il I love you, he whispered; souffler la réplique à un acteur Théât to prompt an actor, to give an actor a prompt;4 ( suggérer) to suggest [idée, nom] (à to); elle m'a soufflé l'idée she suggested the idea to me; on lui a soufflé la réponse sb told him/her the answer;8 ○( prendre) to pinch○ [travail, propriété] (à from); to whip away○ [contrat] (à from); mon meilleur ami m'a soufflé mon poste et ma femme my best friend pinched my job and my wife;9 ○( stupéfier) to flabbergast; j'ai été soufflé d'apprendre la nouvelle I was flabbergasted to hear the news.B vi1 Météo [vent] to blow; souffler en or par rafales to blow in gusts; le vent souffle fort there's a strong wind; ça souffle it's windy; le vent souffle en tempête there's a gale-force wind;2 ( se propager) [vent de révolte, liberté] to blow; le vent de la liberté souffle dans le pays/sur tout le continent the wind of freedom is sweeping through the country/through the continent; un vent de folie souffle sur le stade frenzy is sweeping through the stadium;3 ( reprendre sa respiration) to get one's breath back; [cheval] to get its wind back; fig [personne, économie] to take a breather○; laisse-moi souffler! let me get my breath back!; ( pour rembourser) give me a breather!; le pays peut enfin souffler the country can relax at last;4 ( respirer difficilement) to puff; suant et soufflant huffing and puffing;5 ( produire un souffle) [personne, animal] to blow; souffler doucement to blow gently; souffler dans une trompette to blow a trumpet; souffler sur son thé to blow on one's tea; souffler sur une bougie to blow out a candle; souffle fort! ( pour te moucher) have a good blow!; souffler sur le feu lit to blow on the fire; fig to inflame the situation; il suffirait de lui souffler dessus pour qu'elle tombe one puff of wind would blow her over;6 ( donner la réponse) to tell sb the answer; on ne souffle pas! no prompting!souffler le chaud et le froid to blow hot and cold; souffler comme un bœuf or un phoque or une locomotive to puff and pant.[sufle] verbe intransitif1. [expirer - personne] to breathe outsoufflez dans le ballon [Alcootest] blow into the bagsouffler dans un cor/trombone to blow (into) a horn/trombone2. MÉTÉOROLOGIE [vent] to blowle vent soufflait en rafales ou bourrasques there were gusts of wind, the wind was gustingquand le vent souffle de l'ouest when the wind blows ou comes from the westsouffler comme un bœuf ou un cachalot ou une forge ou une locomotive ou un phoque (familier) to wheeze like a pair of old bagpipes4. [retrouver sa respiration - personne] to get one's breath back ; [ - cheval] to get its breath backlaisser souffler son cheval to blow ou to wind one's horse5. [se reposer] to have a breakau bureau, on n'a pas le temps de souffler! it's all go at the office!————————[sufle] verbe transitif1. [bougie] to blow out (separable)2. [exhaler]3. [murmurer - mot, réponse] to whisperon ne souffle pas! no whispering!, don't whisper (the answer)!5. (familier) [époustoufler - suj: événement, personne] to take aback, to stagger, to knock out (separable)6. (familier) [dérober] -
105 осточертеть
разг.э́то мне осточерте́ло — j'en ai par-dessus la tête; j'en ai marre (fam)
* * *v1) colloq. sortir par les cassers, sortir par les trous du nez à (qn), en avoir plein le dos, en avoir soupé de qn2) liter. en avoir ras le bol3) rude.expr. emmieller, emmerder4) simpl. emmouscailler, sortir par les narines5) phras. en avoir les oreilles cassées -
106 с меня хватит
prepos.1) gener. j'en ai ma dose, j'en ai mon blot, j'en ai ras le bol, j'en ai ras la casquette2) colloq. j'en ai par-dessus les oreilles3) simpl. j'en ai pleins les trous du nez -
107 HUETZI
huetzi > huetz.*\HUETZI v.i.,1.\HUETZI être inutile." zan nên huetzi ", être inutile." zan nên huetzi in îtlapâlihuiz ", inutiles sont ses efforts. Sah4,8." in îxiuhyo zan huetz ", son feuillage n'est pas utile.Cod Flor XI 146v = ECN9,154.2.\HUETZI s'éliminer." alâhuac ic huetzi ", ainsi les glaires s'éliminent - con ella sale la flema.Cod Flor XI 146v = ECN9,154." moyectia motzetzeloa inic huel huetzi îtlayello îtlâllo ", on la purifie, on la filtre pour bien éliminer ses impuretés, la boue qu'elle contient. Sah9,74." huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283." ic huetzi in cocôlli têcamacpa îhuân têcuitlapampa ", ainsi s'élimine le mal par la bouche et par le rectum. Sah11,149.3.\HUETZI tomber.Angl., it falls. Est dit d'une dent. Sah10,109." in têyacac onhuetzi ", elles tombent dans le nez - se hace caer en la nariz de la gente. Il s'agit de gouttes. Cod Flor XI 143r = ECN9,146." înnetlahpalôliz catca mâ timohuetziti îpampa in âquin huetziya yecen huetziya ", leur salutation mutuelle était: 'ne tombe pas' car celui qui tombait tombait pour toujours - die Begrüßung (der Riesen) war 'Fall nicht' weil der welcher fiel, für immer fiel.W.Lehmann 1938,61." ahzo zan canah tepachôlôz, tetica huetziz ", ou bien il sera lapidé quelque part, il tombera sous les pierres - entweder wird er irgendwo gesteinigt werden, durch Steine zu Fall kommen. Sah 1950,194:25-26." in iuh onhuetzqueh tleco ", de la même façon qu'ils étaient tombés dans le feu.Launey II 188." tlatzintlân huâlhuetzi îtôcâyôcân apetlac ", il vient tomber au pied (de la pyramide) à l'endroit appelé apetlac - it fell to the base (of the pyramid) to the (landing) called 'apetlac'. Sah9,66." ôtitlacohtic, ôtitequit, ohuetz motequitzin ", tu as accompli ta tâche, ton travail, ton oeuvre est menée à son terme. Launey II 152." ahnôzo canah in mâc huetziz in tlahuêlîlôqueh ", ou bien il tombera quelque part dans la main des bandits - oder wenn er irgendwo in die Hände con Wegelagerern fällt. Sah 1950,110:24." zan cân huetzitiuh ", quand donc viendra-t-il à tomber - wann wird er denn zu Fall kommen. Sah 1950,110:23." in ihcuâc ayâc îmâc huetzi ", quand personne ne lui tombe dans les mains. Sah 11,69.4.\HUETZI se répandre." icnôyôtl quîztoc, icnôyôtl huetztoc ", la misère apparaît, la misère se répand - misery emerges, misery spreads. Sah11,106." mâhuitztli huetziya ", la crainte se répandait. Sah2,148." înca mâhuiztli huetziz ", la crainte les frappera. Sah2,106." tlamatizqueh âc ye tlani huetzi ", nous saurons qui aura le dessus. Rencontre avec Cortès. Sah12,16." quên huetziz in yohualli, quên tlathuiz ", comment la nuit se passera-t-elle, comment le jour se lèvera-t-il? Sah7,11.5.\HUETZI s'allumer, prendre en parlant du feu." in ihcuâc tlecuauhtlaxo, ca momâmali in tlecuahuitl inic huetzi, inic xotla, inic mopitza tletl ", quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu pour que s'allume, que brille, que brûle le feu. Sah7,11." in ihcuâc ôquênteltzin huel huetz in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", quand un petit peu a bien pris, quand ça s'est. allumé, quand ça a brûle, alors le feu brille, flambe - when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7, 28.6.\HUETZI finir en parlant d'un jour." in ôhuetz cemilhuitl ", quand le jour s'est achevé. Sah2,95." ic onhuetzi cemilhuitl ", ainsi se passe la journée. Sah2,57 (ouetzi).Note: en composition " -huetzi " signifie vite, promptement." nitlacuatihuetzi ", je mange vite. (Olmos)Passif et impers. " huechôhua ", " huechîhua ", " huetzîhua ", on tombe. -
108 TOPOZAN
topozan:*\TOPOZAN botanique, Buddleia americaine.Azt., teposán.Angl., American butterflybush.Buddleia americana. de la famille des Loganiacées, arbre ornemental et médicinal, rond à écorce mince, à longues feuilles bleues-vertes sur le dessus, grises ou blanches par dessous; une décoction de ses racines était considérée comme diurétique, soulageant la digestion et apaisant la fièvre, sert aussi à soulager les saignements du nez.Décrit en Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist Mss 209r = Sah11,110.Décrit en Cod Flor XI 160r = ECN9,178 = Sah11,168.Cité en Cod Flor XI 142r = ECN9,144 = Sah11,146.Dans une comparaison avec les feuilles de l'êlôxôchitl. Sah11,201.R.Siméon donne aussi la variante tepozan.Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XXXI p. 66 qui donne les formes 'cayolizan' et 'tepeçan'. -
109 come
come [kʌm]━━━━━━━━━━━━━━━━━2. modifier━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. venir• coming! j'arrive !► to come + preposition• to come behind sb/sth suivre qn/qch• to come between two people ( = interfere) s'interposer entre deux personnes• to come for sb/sth venir chercher qn/qch• where do you come from? tu viens d'où ?• if it comes to that,... dans ce cas-là...• when it comes to... quand il s'agit de...► to come + -ing• to come running/shouting arriver en courant/en criant► to come + adverb/adjective• to come apart ( = fall to pieces) tomber en morceauxb. ( = have one's place) se trouverc. ( = happen) arriver• how do you come to be here? comment se fait-il que vous soyez ici ?• how come it's so expensive? (inf) comment se fait-il que cela soit si cher ?d. ( = result from) nothing came of it il n'en est rien sortie. ( = be available) this dress comes in three sizes cette robe existe en trois tailles• how do you like your tea? -- as it comes comment voulez-vous votre thé ? -- ça m'est égalf. ► to come to + infinitive ( = end up) finir parg. ( = reach orgasm) (inf!) jouir2. modifier(gen = lure) attrape-nigaud m( = happen) arriver• how did it come about? comment est-ce arrivé ?► come acrossa. ( = cross) traversera. venir• come along! (allez,) venez !• why don't you come along? pourquoi ne viendrais-tu pas ?b. ( = progress) faire des progrès ; [plans] avancera. ( = leave) s'en aller• come away from there! va-t'en de là !b. ( = become detached) se détacher[person, fashion] revenira. descendre• come down from there at once! descends de là tout de suite !b. ( = fall) [rain, curtain] tomberd. ( = be demolished) être démolie. ( = drop) [prices] baisserf. ( = be transmitted) [tradition] être transmis (de père en fils)► come down with inseparable transitive verb[+ disease] attraper• after the burglary, her neighbours came forward with offers of help après le cambriolage, ses voisins ont offert de l'aidera. [person] entrer ; [tide] monter• come in! entrez !• reports are now coming in of a terrorist attack des informations nous parviennent selon lesquelles il y aurait eu un attentat terroristec. he has £20,000 coming in every year il touche 20 000 livres par an• we have no money coming in at the moment nous n'avons aucune rentrée d'argent en ce moment► come in for inseparable transitive verb[+ criticism] être l'objet dea. ( = inherit) hériter deb. ( = play a role) logic doesn't really come into it la logique n'a pas grand-chose à voir là-dedans► come offa. [button] se découdre ; [mark] partirb. ( = take place) avoir lieuc. ( = succeed) [plan] se réaliser ; [attempt, experiment] réussird. (in contest, conflict) to come off best avoir le dessusb. [+ drug] arrêtera. come on, try again! allez, encore un effort !b. ( = progress) faire des progrès• how are your plans coming on? où en sont vos projets ?d. [actor] entrer en scène( = start discussing) aborder• I'll come on to that in a moment j'aborderai cette question dans un moment► come out intransitive verba. sortir ; [sun, stars] apparaître ; [truth, news, qualities] apparaître au grand jour ; [stain] partir• to come out for/against sth prendre position pour/contre qchd. (British) ( = come out on strike) se mettre en grève• she came out as a lesbian elle a révélé son homosexualité► come out with (inf) inseparable transitive verb• you never know what she's going to come out with next on ne sait jamais ce qu'elle va sortir (inf)► come overa. venirc. ( = make impression) he came over as a decent person il a donné l'impression d'être une personne décente[feeling] envahirb. ( = drop in) passerc. ( = happen) se tenird. ( = change one's mind) changer d'avise. ( = regain consciousness) revenir à soi► come througha. ( = survive) s'en sortirc. what came through most was her enthusiasm ce que l'on remarquait surtout, c'était son enthousiasme( = survive) [+ illness, danger, war] survivre à► come to( = regain consciousness) reprendre connaissance( = amount to) se monter à• how much does it come to? ça se monte à combien ?• it comes to $20 ça fait 20 dollars en touta. ( = be subjected to) [+ sb's influence] tomber sous ; [+ attack, pressure] être l'objet deb. ( = be classified under) être classé sousc. ( = be the responsibility of) this comes under another department c'est du ressort d'un autre service► come up intransitive verba. monter• do you come up to York often? est-ce que vous montez souvent à York ?c. [plant] sortird. [sun] se levere. ( = arise) être soulevéa. ( = reach up to) arriver àb. ( = equal) répondre à• his work has not come up to our expectations son travail n'a pas répondu à notre attente► come up with inseparable transitive verb* * *[kʌm] 1.2. 3.come, come! — allons, allons!
1) ( arrive) [person, day, success, fame] venir; [bus, letter, news, rains, winter, war] arriverto come by — ( take) prendre [bus, taxi, plane]
I came on foot/by bike — je suis venu à pied/à bicyclette
to come down — descendre [stairs, street]
to come up — monter [stairs, street]
to come from — venir de [airport, hospital]
to come into — entrer dans [house, room]
to come past — [car, person] passer
to come through — [person] passer par [town centre, tunnel]; [water, object] traverser [window etc]
to come to — venir à [school, telephone]
come Christmas/summer — à Noël/en été
2) ( approach) s'approcherto come and see/help somebody — venir voir/aider quelqu'un
to come to somebody for — venir demander [quelque chose] à quelqu'un [money, advice]
I could see it coming — ( of accident) je le voyais venir
to come close ou near to doing — faillir faire
3) (call, visit) [dustman, postman] passer; [cleaner] venir4) ( attend) venirto come to — venir à [meeting, party]
5) ( reach)to come to —
to come up/down to — [water] venir jusqu'à; [dress, curtain] arriver à
6) ( happen)7) ( begin)to come to believe/hate — finir par croire/détester
8) ( originate)to come from — [person] être originaire de, venir de [city, country]; [word, legend] venir de [country, language]; [substance] provenir de [raw material]; [coins, stamps] provenir de [place]; [smell, sound] venir de [place]
to come from France — [fruit, painting] provenir de France; [person] être français/-e
9) ( be available)to come in — exister en [sizes, colours]
10) ( tackle)to come to — aborder [problem, subject]
11) ( develop)12) ( be situated) venirto come after — suivre, venir après
to come before — (in time, list, queue) précéder; ( in importance) passer avant
to come first/last — arriver premier/dernier
13) ( be due)he had it coming (to him) — (colloq) ça lui pendait au nez
they got what was coming to them — (colloq) ils ont fini par avoir ce qu'ils méritaient
14) ( be a question of)when it comes to something/to doing — lorsqu'il s'agit de quelque chose/de faire
•Phrasal Verbs:- come at- come by- come in- come off- come on- come out- come to- come up••come again? — (colloq) pardon?
come to that ou if it comes to that, you may be right — en fait, tu as peut-être raison
-
110 hand
hand [hænd]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = part of body) main f• could you give me a hand? tu peux me donner un coup de main ?• would you like a hand with moving that? tu veux un coup de main pour déplacer ça ?c. ( = influence) influence f• you could see his hand in everything the committee did on reconnaissait son influence dans tout ce que faisait le comité• the wedding's next week, so it's all hands on deck le mariage a lieu la semaine prochaine, alors on a besoin de tout le mondee. [of clock, watch] aiguille fg. ( = handwriting) écriture f► preposition + hand• many suffered at the hands of the secret police beaucoup de gens ont souffert aux mains de la police secrète• to put o.s. in sb's hands s'en remettre à qn• it is out of his hands ce n'est plus lui qui s'en occupe► hand + preposition/adverb• just wait till I get my hands on him! (inf) attends un peu que je lui mette la main dessus !• he's an old hand! il connaît la musique !• on the one hand..., on the other hand d'une part..., d'autre part• yes, but on the other hand he is very rich oui, mais il est très riche• to get into the wrong hands tomber entre de mauvaises mains► hand + noun• to live from hand to mouth vivre au jour le jour► verb + hand• having the equipment at hand will be very helpful ce sera très pratique d'avoir l'équipement à portée de main► by hand à la main• Jason was at the door, suitcase in hand Jason était à la porte, sa valise à la main• he opened the door, gun in hand il a ouvert la porte, pistolet au poing• he had £6,000 in hand il avait 6 000 livres de disponibles• there are experts on hand to give you advice il y a des experts sur place pour vous conseiller► out of hand( = give) donner ; ( = hold out) tendre• you've got to hand it to him, he did it very well (inf) il faut reconnaître qu'il l'a très bien fait3. compounds► hand-out noun ( = leaflet) prospectus m ; (at lecture, meeting) polycopié m ; ( = subsidy) subvention f► hand-to-hand adjective, adverb= hand rounda. [+ object]he handed me down the dictionary from the top shelf il m'a passé le dictionnaire qui était en haut de l'étagèreb. ( = pass on) transmettre• the farm's been handed down from generation to generation cette ferme s'est transmise de génération en génération► hand in separable transitive verb remettre (to à)• your wallet's been handed in at reception on a rapporté votre portefeuille à la réception► hand on separable transitive verba. ( = pass to sb else) donner (to à)• to hand over to sb passer le relais à qn ; (at meeting) passer le micro à qn ; (on radio, TV) passer l'antenne à qn[+ object] remettre ; [+ criminal] livrer ; [+ authority, powers] ( = transfer) transmettre ; ( = surrender) céder ; [+ property, business] céder* * *[hænd] 1.1) main fhe had a pencil/book in his hand — il avait un crayon/livre à la main
she had a pistol/an umbrella in her hand — elle avait un pistolet/un parapluie à la main
to get ou lay one's hands on something — mettre la main sur quelque chose
to keep one's hands off something — ne pas toucher à [computer, money]
to hold somebody's hand — lit tenir quelqu'un par la main; fig ( give support) [person] tenir la main à quelqu'un
to do ou make something by hand — faire quelque chose à la main
‘by hand’ — ( on envelope) ‘par porteur’
to have one's hands full — lit avoir les mains pleines; fig avoir assez à faire
hands up, or I shoot! — les mains en l'air, ou je tire!
we can always use another pair of hands — une autre paire de bras ne serait pas de trop; ( round of applause)
to give somebody a big hand — applaudir quelqu'un très fort; ( consent to marriage)
to ask for/win somebody's hand (in marriage) — demander/obtenir la main de quelqu'un (en mariage)
I got the information first/second hand — j'ai eu l'information de première main/par l'intermédiaire de quelqu'un
to fall ou get into somebody's hands — tomber entre les mains de quelqu'un
to fall ou get into the wrong hands — tomber en mauvaises mains
in the right hands this information could be useful — en bonnes mains, cette information pourrait être utile
to be in good ou safe hands — [child, money] être en bonnes mains
to place ou put something in somebody's hands — confier quelque chose à quelqu'un [department, office]; remettre quelque chose entre les mains de quelqu'un [matter, affair]
to have something/somebody on one's hands — avoir quelque chose/quelqu'un sur les bras
to take somebody/something off somebody's hands — débarrasser quelqu'un de quelqu'un/quelque chose
to be on hand — [person] être disponible
the fire extinguisher was close to hand ou near at hand — l'extincteur n'était pas loin
hands off! — (colloq) pas touche! (colloq)
2) ( control)to get out of hand — [inflation] déraper; [children, fans] devenir incontrôlable; [demonstration, party] dégénérer
to take something/somebody in hand — prendre quelque chose/quelqu'un en main [situation, person]
3) ( writing) écriture fto show one's hand — lit, fig montrer son jeu
5) ( worker) gén ouvrier/-ière m/f; Nautical membre m de l'équipage6) ( skill)to set ou turn one's hand to something/doing — entreprendre quelque chose/de faire
to keep/get one's hand in — garder/se faire la main
7) ( pointer) (on clock, dial) aiguille f8) (aspect, side)on the one hand..., on the other hand... — d'une part... d'autre part...
2.on the other hand — ( conversely) par contre
transitive verb3.to hand somebody something —
in hand adjectival phrase1) ( current) en coursthe job/matter in hand — le travail/l'affaire en cours
2) ( to spare)4.out of hand adverbial phrase [reject] d'embléePhrasal Verbs:- hand in- hand out••I could do that with one hand tied behind my back! — je pourrais le faire les doigts dans le nez! (colloq)
you've got to hand it to her/them... — il faut lui/leur faire cette justice...
to stay ou hold one's hand — patienter
-
111 Punch
punch [pʌnt∫]1. nound. ( = drink) punch m• to punch sb's nose/face donner un coup de poing sur le nez/la figure de qn• the goalkeeper punched the ball over the bar le gardien de but a envoyé le ballon par-dessus la barre d'un coup de poingc. (with finger) [+ button] taper sur4. compounds[+ code number] taper[+ hole] faire à la poinçonneuse ; [+ design] estamper* * *[pʌntʃ]proper noun Polichinelle•• -
112 doigt
doigt [dwaa]〈m.〉1 vinger3 vingerdikte ⇒ vingerbreedte, beetje♦voorbeelden:1 avoir des doigts de fée • gouden handen hebben, zeer handig zijndoigt de pied • teendoigts boudinés • worstvingerspetit doigt • pinkvous avez mis le doigt dessus • u hebt de spijker op de kop geslagense compter sur les doigts de la main • op de vingers van één hand te tellen zijnconduire qn., mener qn., faire marcher qn. au doigt et à l'oeil • iemand naar zijn pijpen laten dansenl'argent lui coule des doigts • het geld glijdt, vliegt hem, haar door de vingersmon petit doigt me l'a dit • dat hebben de kaboutertjes me verteldêtre comme les deux doigts de la main • innig bevriend, boezemvriend(inn)en zijnne rien faire de ses dix doigts • geen steek uitvoerense ficher, se fourrer, se mettre le doigt dans l'oeil (jusqu'au coude) • het bij het verkeerde eind hebbens'en lécher les doigts • zijn vingers erbij aflikkenne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigt • geen vinger uitstekenmettre le doigt dans l'engrenage • niet meer terug kunnenmettre le doigt sur la difficulté • de moeilijkheid vindenmettre le doigt sur la plaie • de vinger op de wonde leggeny mettre les quatre doigts et le pouce • begerig grijpenmontrer du doigt • aanwijzen; met de vinger nawijzense mordre les doigts • zich verbijten, spijt hebben als haren op zijn hoofd (van)obéir, marcher au doigt et à l'oeil • stipt gehoorzamentoucher qc. du doigt • iets duidelijk (laten) zientoucher du doigt le but, la fin • zeer dicht bij het doel zijnà un doigt, deux doigts de • vlak bijêtre à deux doigts de la mort, de sa perte • de dood voor ogen hebben, op sterven na dood zijn; aan de rand van de afgrond staanm1) vinger, teen2) klauw -
113 éconduire
vt. (vertement), congédier // se débarrasser de éconduire (qq) sans ménagement, rabrouer // repousser // rebuter // rejeter avec dureté éconduire (qq.), chasser: anvoyî éconduire se gratâ la baga // penâ // pétre léz uye <envoyer éconduire se gratter la bague // peigner // gaver les oies> (Saxel.002), arkan-nâ <insulter, invectiver>, mandâ éconduire promnâ // pétre // kakâ // pètâ <envoyer éconduire promener // paître // chier // péter> (Albanais.001), mandâ se gratâ (Aix), mandâ éconduire u saré // vyà <envoyer éconduire au sérac // loin> (Arvillard).A1) expr. (pour éconduire, envoyer promener un quémandeur, pour signifier son refus de qc. à qq. de familier, on lui dit souvent): t'pû tozho éconduire kore (apré) // alâ t'gratâ <tu peux toujours éconduire courir (après) // aller te gratter, (si ça te fais envie)> (001) ; vâ t'fére éconduire lanlére // fotre < va te faire foutre> (001, FON. // PPA) ; regârda si le nâ te lôste < regarde si le nez te bouge> (Albertville.021), rguéta vi sè l'nâ t'beuzhe (001) ; vâ te pulyé < va t'épouiller> (021), vâ t'fére kwaire on-n wa < va te faire cuire un oeuf> (001), konta dsu è bai d'éga frésha < compte dessus et bois de l'eau fraîche (en attendant)> (001).A2) (pour écarter, envoyer promener un gamin trop curieux): vâ vi ddyoo sè d'yu sé < va voir dehors si j'y suis> (001), vâ tètâ ta mâre < va téter ta mère> (001), vâ t'fére vi alyò < va te faire voir ailleurs> (001), fo mè l'kan d'ityè < fous-moi le camp d'ici> (001).A3) (de qq. qu'on veut éconduire éconduire // congédier, dont on ne veut pas éconduire se soucier // s'occuper, de qc. qu'on dédaigne, qu'on laisse tomber, qu'on abandonne): avai bal tan < avoir bel temps> (002), avai bin l'tin < avoir bien le temps> (001).A4) (pour éconduire un gamin qui s'ennuie, qui ne sait pas quoi faire): vâ mènâ kakâ lô shin < va mener crotter les chiens> (001), vâ râklyâ d'beûro p'lô shà < va racler du beurre pour les chats> (001).A5) éconduire // chasser éconduire qq. en l'injuriant: gandèyî vt. (Annecy), R. => Boue ; arkan-nâ (001), R. => Craie. -
114 pointe
nf. bout piquant et aigu ; objet faisant pointe saillie /// un angle aigu ; clou ; pointe fixe métallique qui, sur un tour à bois, permet de maintenir la pièce à sculpter: pwanta (Cordon, Giettaz, Saxel.002), pwêta (Annecy.003, Leschaux.006, St-Paul- Yenne), pwinta (003, Aix, Albanais.001, Bauges, Peisey, Thônes.004), pwi-nta (Macôt-Plagne), R.5 Point. - E.: Avisé, Aube, Debout, Dresser (se), Mèche, Mot, Pied, Pointer.A1) pointe (de terre, de tissu, d'outil...), extrémité // bout pointe terminé en pointe, objet faisant saillie: bèka nf. (001,002, Arvillard.228b, Genève, Villards-Thônes), béka < pioche> (228a).A2) bout, pointe, extrémité, sommet ; pointe de rocher, pic, sommet escarpé d'une montagne: BÈKA nf. (001,004) ; pwinta nf. (001), R.5 ; bestè nm. (Aime, Albertville.021).A3) fichu pointe en pointe // triangulaire: bèka nf. (002).A4) lange de forme triangulaire, couche-culotte: pwinta nf. (001), R.5.A5) pointe, clou: pwinta nf. (001),pwanta (002), R.5.A6) pointe // dent pointe (d'un râteau...) ; pointe // couteau // dent pointe (d'une herse...): puva nf. (021), puzha, dêê (001).A7) pointe du jour => Aube.A8) pointe, heure // moment pointe de pointe, moment de pointe grosse // grande pointe affluence de clients (dans un bistrot, dans une boutique), pic de consommation: (groussa) borâ < (grosse) bourrée> nf. (001,228).A9) petit objet qui pointe pointe // fait saillie, petit bec, objet qui ressemble à pointe une petite pointe // un petit bec, bitonio, picot: bèkilyon nm. (001). - E.: mèche.A10) clavière (fl.), (sur un tour à bois), pièce de bois dur presque cylindrique qui porte la pointe métallique (voir pwinta ci-dessus) à une extrémité et des griffes à l'autre, et qui est entraînée en rotation alternative par une courroie qui s'enroule sur elle avec deux tours morts: klavîre nf. (d'après ADB.20 et 34) (001). - E.: Clou.B1) v., tailler en pointe (un échalas, un pieu), rendre pointu, appointer, appointir, aiguiser, affûter (un crayon), amincir une extrémité quelconque: aponyintâr vt. (Ste-Foy.016), apwanti (002), apwêtâ (003,021, Bozel.012), apwintâ (003,004, Genève, Gruffy.014), apwintêr (Montricher.015), R.5 ; aprinmâ(r) (003,004, 012,021 | 016), aprinmêr (015) ; agujér (15), awouzî (002), awèzî (St-Paul), avouhî (Samoëns), awijé (021), awizî (001,006,014) ; talyî (001,003,004, Balme- Si.) ; amolêr (015). - E.: Aiguiser.B2) terminer en pointe (dans un travail de couture, un tracé au jardin): fâre // alâ pointe an mouran <faire // aller pointe en mourant> (002).C1) adj., terminé en pointe, allongé (jardin, panier...): bèku, -ouha, -ouhe (002).D1) ladv., (taillé) en (forme de) pointe de piquet: in nâ de pekè < en nez de piquet> (228). -
115 retrousser
vt., trousser, relever, remonter, rabattre, soulever, retourner par dessus, (son vêtement, ses manches, sa jupe, le nez, les lèvres...): rebotlâ (Saxel.002), (a)rlèvâ, (a)rmontâ (Albanais.001, Villards-Thônes.028) ; (a)rvèshî (001,028, Morzine), (a)rvèshé (Arvillard.228), revèshî (002, Sallanches) ; (a)rtrossâ, retrossâ (228c), rtrossî (028) || treussâ (228b), trossâ (228a, Chambéry), C. u trôsse < il retrousse> (228). - E.: Redresser, Rnverser, Clouer, Inverser, Rebiffer (Se).A1) retrousser, remonter, (un vêtement, un bas, qui tombe, qui a tendance à descendre): rekolâ < recouler> vt. (002), (a)rkolâ (028) ; (a)rmontâ (001). -
116 пръст
м 1. doigt m; пръсти на краката les doigts du pied; показалец index m, палец pouce m; палец на крака orteil m; среден majeur, médius; безимен пръст annulaire; малък пръст auriculaire, petit doigt; 2. (мярка) doigt m а без да си мръдна (faire qch) avec le petit doigt (les doigts dans le nez); броят се на пръсти on peut les compter sur les doigts; върша нещо през пръсти faire qch par-dessus la jambre; зная на пръсти нещо connaître (savoir) qch sur le bout du doigt; изсмуквам из пръстите си неща inventer; разказ, изсмукан от пръстите une histoire inventée de toutes pièces; имам пръст в някоя вработа être pour qch dans une affaire, y être pour qch; навивам нещо на пръст ruminer qch; не съм го бутнал (докоснал) с пръст ne pas l'avoir touché du bout des doigts; няма да си мръдна и пръста je ne remuerai pas le petit doigt, je ne remuerai pas d'un doigt; турям пръст в раната mettre le doigt sur la plaie; божи пръст le doigt de Dieu; пръстите да си оближеш а s'en lécher les doigts; сочат го с пръст il se fait montrer au doigt; ходя (вървя) на пръсти marcher sur la pointe des pieds. -
117 kop
♦voorbeelden:kop of munt • pile ou facede kop van Overijssel • la partie Nord de l'Overijsselde kop van het peloton • la tête du pelotonde kop van een spijker • la tête d'un cloukop aan staart • tête-bêcheer zit kop noch staart aan • ça n'a ni queue ni têtemet een kwaaie kop weglopen • s'en aller en colèrede koppen tellen • faire le compte des personnes présentesveel aan zijn kop hebben • avoir une foule de choses à régleriemand aan zijn kop zeuren • casser les pieds à qn.〈 figuurlijk〉 met kop en schouders boven iemand uitsteken • dépasser qn. de cent coudéeskop dicht! • la ferme!hij heeft een dikke kop • il a une grosse cabochehij heeft een harde kop • il a la tête dureeen houten kop hebben • avoir la gueule de boiseen kale kop • une boule de billardzij is een kop kleiner dan hij • elle a une tête de moins que luieen knappe kop • une grosse têtemet rode koppen tegenover elkaar staan • s'affronter comme deux coqseen rooie kop krijgen • piquer un fardhou je kop! • la ferme!〈 figuurlijk〉 dat zal me de kop niet kosten • 〈 uitgave〉 ça ne va pas me coûter les yeux de la tête; 〈 risico〉 je n'y risque pas ma têteik wil er mijn kop onder verwedden • j'en donnerais ma tête à coupermijn kop eraf als • le diable m'emporte, sikop op! • allons, courage!je krijgt het niet al ga je op je kop staan • tu as beau faire, tu ne l'auras paszich voor de kop schieten • se faire sauter le caissoniemand voor de kop schieten • brûler la cervelle à qn.zij kreeg een kop als vuur • elle a piqué un soleiluit een kop drinken • boire dans une tasse¶ iets de kop indrukken • couper court à qc.op de kop af • tout justeiets op de kop tikken • dénicher qc.iemand op zijn kop zitten • enguirlander qn.een bemanning van honderd koppen • un équipage de cent hommes -
118 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
119 pied
(m) нога, ступня♦ à chaque pied son soulier каждому своё♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём♦ avoir le pied marin не бояться качки♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином1) крепко стоять на ногах2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)2) быть ленивым; отлынивать от работы♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу♦ couper par le pied подрезать на корню♦ croche-pied подвох, каверза, подножка♦ de pieds en cap с головы до ног♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.♦ en pied во весь рост1) быть на ногах2) поправиться; встать на ноги после болезни♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)1) бить копытом; сгорать от нетерпения2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn1) выбить у кого-л. почву из-под ног2) сбить кого-л. с мысли♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно♦ faire sécher sur pied томить ожиданием♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать1) его не проведёшь; он парень не промах2) у него губа не дура♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать1) сбросить газ; сбавить скорость2) сбежать откуда-л., не заплатив3) скрыться с чужими деньгами♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос1) поднять; поставить на ноги2) организовать, создать3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность♦ mise à pied увольнение с работы♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться1) оступиться2) растеряться, потерять почву под ногами♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка♦ pied noir француз алжирского происхождения♦ pied-à-terre временное пристанище♦ prendre pied обосноваться, укрепиться♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу1) удачно упасть, ничего не повредив2) без потерь выпутаться из затруднительного положения♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски2) (ирон.) засидеться в девках♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности♦ sur pied1) на ногах2) на корню♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному♦ travailler d'arrache pied упорно работать♦ va-nu-pieds босяк, бродяга♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться -
120 hang
A n2 ○ ( knack) to get the hang of sth ○ /of doing ○ piger ○ qch/comment faire ; you'll soon get the hang of the computer/of using the new system tu ne vas pas tarder à piger ○ l'ordinateur/comment utiliser le nouveau système ; you're getting the hang of it tu as pigé ○.1 ( suspend) (from projection, hook, coat-hanger) accrocher (from à ; by par ; on à) ; (from string, rope) suspendre (from à) ; ( drape over) étendre, mettre (over sur) ; ( peg up) étendre [washing] (on sur) ; the cat had a bell hung round its neck le chat avait une clochette (accrochée) au cou ; I'll hang the washing on the line je vais étendre le linge ; she hung the towel over the radiator elle a mis la serviette sur le radiateur ;2 ( also hang down) ( let dangle) suspendre [rope, line etc] (out of par) ; laisser pendre [arm, leg] ; baisser [head] ; she hung her arm over the side of the boat elle a laissé pendre son bras hors de la barque ; we hung our heads in shame nous avons baissé la tête de honte ;3 Art accrocher [exhibition, picture] ;4 ( decorate with) to be hung with être orné de [flags, tapestries] ; être décoré de [garlands] ; the walls were hung with portraits des portraits étaient accrochés aux murs ;5 ( interior decorating) poser [wallpaper] ;7 Culin faisander [game] ;8 ( prét, pp hanged) pendre [criminal, victim] (for pour ; for doing pour avoir fait) ; he was hanged for treason il a été pendu pour trahison ; to be hanged drawn and quartered être pendu, éviscéré et écartelé.1 ( be suspended) ( on hook) être accroché ; ( from height) être suspendu ; ( on washing line) être étendu ; a chandelier hung from the ceiling un chandelier était suspendu au plafond ; her photo hangs over the piano sa photo est accrochée au-dessus du piano ; she hung from the branch, then dropped elle est restée accrochée or suspendue à la branche, puis elle s'est laissée tomber ; her arm hung limply over the arm of the chair son bras pendait mollement de l'accoudoir ; the bed is too short: my feet hang over the end le lit est trop petit: mes pieds dépassent ; the children were hanging out of the window les enfants se penchaient à la fenêtre ;2 Sewing ( drape) [curtain, garment] tomber ; the dress doesn't hang properly la robe ne tombe pas bien ;3 ( float) [fog, cloud, smoke, smell] flotter ;4 Art être accroché ; his paintings hang in the Louvre ses tableaux sont accrochés au Louvre ;5 Culin [game] faisander ;6 ( die) être pendu (for pour).hang it all ○ ! zut ○ ! ; hang John ○ ! tant pis pour Jean! ; hang the expense ○ ! au diable la dépense! ; I'll be hanged if… ○ je veux bien être pendu si… ; hanged if I know ○ ! je n'en sais fichtre rien ○ ! ; sb/sth can go hang ○ GB, let sb/sth go hang ○ GB qn/qch peut aller au diable ; to let it all hang out ○ être relax ○ ; well I'll be hanged ○ †! ça alors! ⇒ sheep.■ hang about ○, hang around ○ ( waiting for sth) poireauter ○ ; ( aimlessly) traîner ; to keep sb hanging around for three hours faire poireauter ○ qn pendant trois heures.■ hang around ○:▶ hang around [sb] ( inflict oneself on) être toujours à tourner autour ○ de qn ; she's always hanging around me elle est toujours à me tourner autour.■ hang back ( in fear) rester derrière ; ( waiting) rester ; ( reluctant) lit rester à la traîne ; fig être réticent ; she hung back from offering help elle était réticente à proposer son aide.■ hang off pendre.■ hang on1 ○ ( wait) attendre ; hang on, I've a better idea attends, j'ai une meilleure idée ; ( on phone) can you hang on a minute? voulez-vous attendre une minute? ;2 ○ ( survive) tenir ○ ; he hung on for another five years il a tenu cinq ans de plus ; hang on in there ○ ! tiens bon, accroche-toi ○ ! ;▶ hang on [sth ]1 ( depend on) dépendre de ; we must win-everything hangs on it il faut que nous gagnions-tout en dépend ;2 ( listen attentively) to hang on sb's words ou every word être pendu aux lèvres de qn.■ hang on to:▶ hang on to [sth/sb]1 ( hold tight) s'agripper à [object, rail] ; agripper [person] ; hang on to the branch agrippe-toi à la branche ; hang on to that child agrippe l'enfant ; hang on to your hat! lit tiens bien ton chapeau! ; fig accroche-toi! ;■ hang out1 ( protrude) [shirt, handkerchief etc] dépasser ;2 ○ ( live) crécher ○ ;3 ○ ( frequent) traîner ○ ;▶ hang out [sth], hang [sth] out étendre [washing] ; accrocher [sign] ; sortir [flag].■ hang over:▶ hang over [sb/sth] [threat, danger, unpleasant prospect, suspicion] planer sur [person, project].1 ( be consistent) se tenir ;2 ( cooperate) se serrer les coudes.■ hang up ( on phone) raccrocher ; Comput tomber en panne ; to hang up on sb raccrocher au nez de qn ;▶ hang up [sth], hang [sth] up1 ( on hook) accrocher ; (on hanger, string) suspendre ; ( on washing line) étendre ; she hung it up to dry elle l'a étendu à sécher ;2 Telecom raccrocher [phone] ;
См. также в других словарях:
nez — [ ne ] n. m. • nes 1080; lat. nasus I ♦ 1 ♦ Partie saillante du visage, située dans son axe, entre le front et la lèvre supérieure, et qui abrite l organe de l odorat (partie antérieure des fosses nasales). ⇒fam. blair, 1. nase, 2. pif, 2. tarin … Encyclopédie Universelle
dessus — 1. dessus [ d(ə)sy ] prép. et adv. • desur, desuzXIe; de 1. de et sur ou sus ♦ Indique une position supérieure, dans l espace ou métaphoriquement (opposé à dessous). I ♦ Prép. de lieu … Encyclopédie Universelle
nez — (né ; le z ne se prononce et ne se lie jamais : un né aquilin ; au pluriel, le z se lie : des né zaquilins) s. m. 1° Partie saillante, pyramidale et triangulaire du visage qui est l organe de l odorat. Le bout du nez, l extrémité libre du nez.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Nez-Perces — Nez Percés Nez Percés Populations significatives par régions … Wikipédia en Français
Nez-Percés — Populations Population totale 2 700 … Wikipédia en Français
Nez-percés — Populations significatives par régions … Wikipédia en Français
Nez Cassé — 18e album de la série Blueberry Scénario Jean Michel Charlier Dessin Jean Giraud Genre(s) franco belge western Personnages principaux Mike S … Wikipédia en Français
dessus-de-nez — ● dessus de nez nom masculin invariable Pièce de la bride, qui va d un montant à l autre en passant par le nez … Encyclopédie Universelle
NEZ — s. m. Cette partie saillante du visage qui est entre le front et la bouche, et qui est l organe de l odorat. Grand, petit nez. Nez aquilin, retroussé, épaté, pointu. Nez de perroquet, de furet. Nez camus, camard. Nez enluminé, bourgeonné,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NEZ — n. m. Partie saillante du visage qui est entre le front et la bouche, et qui est le siège de l’odorat. Nez droit, pointu, aquilin, busqué, retroussé, épaté, camus, camard. Nez d’aigle, de perroquet, de furet. Nez rouge, enluminé, fleuri,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Nez — Pour les articles homonymes, voir Nez (homonymie). Nez … Wikipédia en Français