Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

tte!

  • 81 Hose

    f <-, -n>
    1) употр обыкн в́ pl со значением sg брюки; штаны

    ein Paar néúe Hósen — пара новых брюк

    éíne Hóse bügeln — гладить брюки

    Hemd und Hóse aus Báúmwolle — трусы и майка из хлопка

    4) зоол густое оперение ног (напр у орла, сокола)

    (zu Háúse) die Hósen ánhaben разг — командовать, быть главой семьи (о женщине)

    die Hósen voll kríégen фамполучить по заднице (о ребёнке)

    j-m die Hósen strámmziehen* [spánnen] фамнадавать кому-л по заднице

    die Hósen auf hálbmast trágen* разг шутл — носить штаны [брюки] по щиколотку

    sich auf die Hósen sétzen фамзубрить

    nicht aus der Hóse kómmen können разгстрадать запором

    in die Hóse [-n] géhen* (s) фам — не удаться, провалиться

    Séíne Hósen wáren voll. / Er hátte die Hóse [Er hátte Hósen] (gestríchen) voll háben. / Er máchte sich (vor Angst) in die Hóse [-n]. фам — Он очень испугался. / Он наложил в штаны от страха.

    Er hat die Hóse über der [die] Tónne gebügelt [getrócknet]. разг шутл — У него ноги колесом.

    Das Herz fiel [rútschte] ihm in die Hóse. фам — У него душа ушла в пятки.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hose

  • 82 liegen*

    1. vi (ю-нем, австр, швейц s)
    1) лежать; покоиться; растянуться

    auf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати

    auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище

    im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице

    an der Kétte líégen — сидеть на цепи

    in Kétten líégen — быть закованным в кандалы

    im Hínterhalt líégen — лежать в засаде

    Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].

    Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.

    Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).

    2) швейц лечь, улечься
    3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)
    4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке

    wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение

    5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    Schnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.

    Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.

    Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.

    6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.

    Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].

    Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].

    7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]

    etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]

    Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.

    Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.

    Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)

    Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.

    Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.

    Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].

    Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.

    Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.

    8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом

    Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.

    Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).

    9) воен расположиться; пребывать (где-л)

    täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)

    Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.

    10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]

    (so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела

    Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.

    Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.

    Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.

    Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.

    Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.

    11) (в сочетаниях) быть, находиться

    mit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л

    in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе

    mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л

    únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом

    12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    Die Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.

    Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.

    13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).

    Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.

    14) нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.

    15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

    Es ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.

    2.
    vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

    Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegen*

  • 83 Lizenz

    f <-, -en>
    1) лицензия, разрешение

    éíne Lizénz erwérben*получить лицензию

    éíne Lizénz ertéílen — давать лицензию

    éíne Lizénz auf j-n / etw. (A) übertrágen* — передавать кому-л / чему-л права [лицензию]

    in Lizénz hérstellen — производить по лицензии

    Díése Fírma hat nicht mehr die Lizénz zum Gélddrucken. перен — Эта фирма потеряла возможность обогащаться.

    2) спорт лицензия [разрешение] (профессионально заниматься спортом, работать судьёй и т. п.)

    Der DFB hátte dem Klub die Lizénz für die drítte Líga verwéígert. — Немецкий футбольный союз отказал клубу в праве на участие в третьей лиге.

    Универсальный немецко-русский словарь > Lizenz

  • 84 Matte


    I
    f <-, -n> швейц, поэт горный луг

    II
    f <-, -n>
    1) циновка; рогожа
    2) спорт мат; ковёр

    j-n auf die Mátte wérfen — положить кого-л на ковёр

    auf der Mátte stéhen — разг 1) быть в полной готовности 2) подходить (к кому-л) с проблемами [требованиями]

    Универсальный немецко-русский словарь > Matte

  • 85 Palette

    f <-, -n>
    1) иск палитра

    Fárben auf der Palétte míschen — смешивать краски на палитре

    2) перен гамма

    éíne bréíte Palétte von Fárben — широкая гамма цветов

    3) выбор, ассортимент
    4) тех поддон

    Универсальный немецко-русский словарь > Palette

  • 86 Potenz

    f <-, -en>
    1) тк sg потенция (у мужчины)
    2) книжн сила, способность, влияние
    3) мат степень

    die drítte Poténz — третья степень, куб

    in die zwéíte [drítte] Poténz erhében* — возводить в квадрат [в куб]

    Универсальный немецко-русский словарь > Potenz

  • 87 Rand

    m <-(e)s, Ränder>
    1) край, грань, предел

    am Rande des Wáldes — на опушке леса

    2) кайма, окаймление

    éínen Rand hinterlássen*оставить след (в виде контура)

    Der Kránke hátte dúnkle Ränder um die Áúgen. — У больного были тёмные круги под глазами.

    Sie hátte róte Ränder um die Áúgen. — У неё покраснели глаза.

    3) поля (книги, тетради)

    etw. (D) am Rand schréíben — сделать пометку на полях

    éíne Bemérkung am Rand(e) — попутное замечание

    etw. (D) am Rand bemérken [vermérken] — сказать что-л к слову, упомянуть что-л между прочим

    4) фам рот

    halt den Rand! — закрой рот!, заткнись!

    Er ist am Rand(e) séíner Kräfte. — Его силы на исходе.

    das verstéht sich am Rande — это само собой разумеется

    éínen gróßen [lósen] Rand háben фамхвастаться

    áúßer Rand und Band geráten* (s) — 1) бушевать, быть вне себя, неистовствовать 2) расшалиться, разбаловаться, разойтись (о детях)

    am Rand(e) des Grábes stéhen*стоять одной ногой в могиле

    j-n an den Rand des Grábes bríngen*едва не свести в могилу кого-л

    am Rand(e) des Kríéges — на грани войны

    am Rande des Úntergangs stéhen*находиться на краю гибели

    etw. (D) am Rand(e) míterleben — не быть непосредственным участником чего-л

    etw. (A) zu Rande bríngen* разг — 1) закончить, завершить что-л 2) решиться на что-л

    mit etw. (D) nicht zu Rande kómmen* (s) разг — не справиться с чем-л, не успеть сделать что-л

    mit j-m zu Rande kómmen* (s) разгполадить с кем-л

    am Rand der Geséllschaft sein — быть вне общества, быть маргиналом

    j-n an den Rand der Verzwéíflung bráchten — довести кого-л до полного отчаяния

    Универсальный немецко-русский словарь > Rand

  • 88 Schnitte

    f <-, -n> ломоть, кусок

    ein Schnítte Brot [Käse] — ломоть хлеба [сыра]

    éíne belégte Schnítte — бутерброд

    Универсальный немецко-русский словарь > Schnitte

  • 89 Verzeihung

    f <-> прощение, извинение

    Verzéíhung bítte! — извините, пожалуйста!

    Ich bítte dich um Verzéíhung. — Я прошу у тебя прощения.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verzeihung

  • 90 Watte

    f <-, -n> вата

    Wátte in den Óhren háben* разг перензаткнуть уши ватой (не желать слышать чего-л)

    j-n in Wátte pácken разгчрезмерно заботиться (о ком-л) / оберегать (кого-л) от трудностей [от внешних воздействий]

    Универсальный немецко-русский словарь > Watte

  • 91 Zigarette

    éíne Páckung Zigarétte — пачка сигарет

    éíne Zigarétte ráúchen — курить сигарету

    Универсальный немецко-русский словарь > Zigarette

  • 92 ablegen

    áblegen
    I vt
    1. откла́дывать (в сто́рону), оставля́ть; опуска́ть на зе́млю
    2.:

    ier a blegen (an etw.) — откла́дывать я́йца (где-л. — о пресмыкающихся), мета́ть икру́ ( о рыбах) (где-л.)

    ine K rte a blegen — сноси́ть [сбра́сывать] ка́рту ( в игре)

    den Bart a blegen — сбрить бо́роду

    die K nderschuhe a blegen — вы́йти из де́тского во́зраста

    3. отказа́ться (от чего-л.)

    den del a blegen — отказа́ться от дворя́нского ти́тула

    ine (ǘ ble ) Gew hnheit a blegen высок. — оста́вить [изжи́ть] (дурну́ю) привы́чку

    4. снима́ть (одежду, шляпу)

    btte, lgen Sie ab!, w llen Sie b tte a blegen! — раздева́йтесь, пожа́луйста!, сними́те, пожа́луйста, пальто́!

    5. полигр. разбира́ть ( набор)
    6. канц. подши́ть к де́лу [в де́ло]
    7. сдава́ть ( экзамен)

    ine Prbe a blegen — вы́держать испыта́ние, показа́ть себя́ в де́ле

    ine Bewä́ hrungsprobe a blegen — пройти́ испыта́ние [испыта́тельный срок] ( о человеке)

    8.:

    inen Eid a blegen — приноси́ть прися́гу

    ein Gestä́ ndnis a blegen — созна́ться (в чём-л.)

    R chenschaft a blegen — дава́ть отчё́т, отчи́тываться

    Z ugnis a blegen
    1) ( von D) книжн. свиде́тельствовать (о чём-л.)
    2) ( für или gegen A) юр. дава́ть (свиде́тельское) показа́ние (в пользу или против кого-л.)
    II vi отча́ливать ( о судне)

    Большой немецко-русский словарь > ablegen

  • 93 bemühen

    bemǘhen
    I vt ( mit D) высок. утружда́ть (чем-л.); ( wegen G, in D) беспоко́ить (из-за чего-л.)

    ich muß Sie in d eser S che bemühen — я до́лжен вас побеспоко́ить по э́тому де́лу

    II sich bemü hen (um A)
    1. стара́ться

    bemühen Sie sich b tte nicht! — не беспоко́йтесь, пожа́луйста!

    bemühen Sie sich b tte zu mir! книжн. — зайди́те, пожа́луйста, ко мне!

    2. добива́ться (чего-л.), стреми́ться (к чему-л.), хлопота́ть (о чём-л.)

    sich um ine Stlle [um inen Psten] bemühen — добива́ться ме́ста [поста́]

    sich um j-s Frundschaft [Gunst] bemühen — добива́ться чьей-л. дру́жбы [чьего́-л. расположе́ния]

    3. забо́титься (о ком-л.)

    sich um inen Kr nken bemühen — позабо́титься о больно́м

    Большой немецко-русский словарь > bemühen

  • 94 Eiligere

    Éiligere:

    er h tte nichts E iligeres zu tun als … ирон. — он не нашё́л ничего́ бо́лее сро́чного, чем …

    sie h tte nichts E iligeres zu tun, als llen dav n zu erzä́ hlen — она́ поспеши́ла сра́зу же рассказа́ть всем об э́том

    Большой немецко-русский словарь > Eiligere

  • 95 entgegengesetzt

    entgégengesetzt
    I part II от entgegensetzen
    II part adj противополо́жный; обра́тный; встре́чный ( о ветре)

    entg gengesetzter Sinn — обра́тный смысл

    in entg gengesetzter R chtung — в обра́тном направле́нии, в обра́тную сто́рону

    im entg gengesetzten Fall — в проти́вном слу́чае

    III part adv в противополо́жном направле́нии

    die L ge entw ckelte sich entg gengesetzt, als er ngenommen h tte — собы́тия развива́лись совсе́м не так, как он ра́нее предполага́л

    die L ge entw ckelte sich entg gengesetzt, (so) wie er ngenommen h tte — собы́тия при́няли ино́й оборо́т, как он и предполага́л

    Большой немецко-русский словарь > entgegengesetzt

  • 96 Etikette

    Etikétte I f =, -n см. Etikett
     
    Etikétte II f =, -n
    этике́т; церемониа́л

    Большой немецко-русский словарь > Etikette

  • 97 Gelegenheit

    Gelégenheit f =, -en
    (удо́бный) слу́чай, возмо́жность, по́вод

    ein nzug für lle Gel genheiten — костю́м на все слу́чаи

    ich h tte Gel genheit, mir bot sich ine Gel genheit — мне предста́вился слу́чай

    ich h tte k ine Gel genheit, dort zu sein — мне не довело́сь там побыва́ть

    j-m Gel genheit g ben* [b eten*, verschffen] (zu + inf) — дать [предоста́вить] кому́-л. возмо́жность (сделать что-л.)

    ine Gel genheit verpssen [ versä́ umen] — упусти́ть слу́чай

    die Gel genheit ergr ifen* [bentzen], sich (D ) die Gel genheit nicht entgé hen l ssen*, die Gel genheit beim Sch pf(e) pcken [fssen] разг. — воспо́льзоваться удо́бным [благоприя́тным] слу́чаем, не упусти́ть слу́чая

    bei (gǘ nstiger) Gel genheit — при (удо́бном) слу́чае

    bei der rsten b sten Gel genheit, bei rster Gel genheit — при пе́рвом удо́бном слу́чае

    Gel genheit macht D ebe посл. — ≅ пло́хо не клади́, (во́ра) в грех не вводи́

    Большой немецко-русский словарь > Gelegenheit

  • 98 Hütte

    Hǘtte I f =, -n
    1. хи́жина, избу́шка (б. ч. в горах), шала́ш; (го́рный) прию́т ( для туристов)

    welch ein Glanz in m iner ( rmen) Hütte! шутл. — ≅ каки́е го́сти (почти́ли мою́ жа́лкую хи́жину)!

    Raum ist in der kl insten Hütte für ein glǘ cklich l ebend Paar (цитата из Шиллера, ставшая крылатой фразой) — ≅ с ми́лым рай и в шалаше́

    2. мор. ют; полую́т; каю́та (на барже и т. п.)
     
    Hǘtte II f =, -n
    металлурги́ческий заво́д

    Большой немецко-русский словарь > Hütte

  • 99 Klarinette

    Klarinétte f =, -n муз.
    кларне́т
    Klarin tte bl sen* — игра́ть на кларне́те

    Большой немецко-русский словарь > Klarinette

  • 100 Kutte

    Kútte f =, -n
    1. ря́са ( монашеская)

    j-n in die K tte st cken — заточи́ть кого́-л. в монасты́рь

    2. коро́ткое пальто́ (б. ч. с капюшоном)

    Большой немецко-русский словарь > Kutte

См. также в других словарях:

  • TTE — is a three character combination that may refer to: *Time Triggered Embedded Systems *Turbine Truck Engines, Inc. *TCL Thomson Electronics Corporation *Ternate Airport (Indonesia) *Texas Text Exchange *This Toilet Earth *Toyota Team Europe… …   Wikipedia

  • TTE — Tendance tous ensemble La Tendance tous ensemble (TTE) était une des tendances de l UNEF, premier syndicat étudiant de France. Sommaire 1 Description générale 2 Historique 2.1 Origines …   Wikipédia en Français

  • TTE — Die Abkürzung TTE steht für: „Société d´Electricité de Turckheim et Tramways de Turckheim aux Trois Epis“, eine Kleinbahn bei Colmar, siehe Straßenbahn Colmar die transthorakale Echokardiografie, eine Ultraschalluntersuchung des Herzens den Namen …   Deutsch Wikipedia

  • þætte — 1. relative pron that, which, that which; combining antecedent and relative that which, what; 2. conj that, so that, in order that; used in the same way as þæt; tó þon þætte so that [þæt þe] …   Old to modern English dictionary

  • Tte. Cnel. Mariano Castro Morán — Saltar a navegación, búsqueda Usos de su obra Relámpagos de Libertdad: [1] Comentarios por su fallecimiento: [2] Fecha de nacimiento: 7 de octubre de 1920 Fecha de fallecimiento: 7 de noviembre de 2005 De nacionalidad salvadoreña, nació en… …   Wikipedia Español

  • TTE instruction — In CREST, a Transfer To Escrow (escrow) instruction. For further information, see the Euroclear UK & Ireland website …   Law dictionary

  • TTE (Unternehmen) — Datei:Logo TTE.png Logo TTE ist der drittgrößte (nach Samsung und LG Electronics) Hersteller von Fernsehern. Zur Produktpalette gehören alle Arten von Fernsehern, von CRT bis LCD, in allen Preisklassen mit verschiedener Ausstattung. Das… …   Deutsch Wikipedia

  • Tte (Paschtunischer Buchstabe) — Der Buchstabe in isolierter Form verbundene Formen ـټ ـټـ ټـ von rechts beidseitig …   Deutsch Wikipedia

  • Tte (Urdu-Buchstabe) — Der Buchstabe in isolierter Form verbundene Formen ـٹ ـٹـ ٹـ von rechts …   Deutsch Wikipedia

  • TTE — Autotote Corporation (Business » AMEX Symbols) Ternate, Indonesia (Regional » Airport Codes) *** Toy Traders of Europe (Business » Firms) *** Thomson Tubes Electroniques (Business » Firms) *** Trans Thoracic Echocardiography (Medical »… …   Abbreviations dictionary

  • TTE — transthoracic echocardiography …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»