Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

trousse

  • 1 trousse

    trousse s.f.inv. 1. ( astuccio) trousse f.; ( per il trucco) trousse f. de maquillage. 2. ( borsetta da sera) petit sac m. de soirée.

    Dizionario Italiano-Francese > trousse

  • 2 trousse

    nf. (d'écolier, d'outils, de foin...): TROSSA (Albanais.001, Chambéry.025, Chamonix, Gd-Bornand), troussa (Villards-Thônes), R. afr. trosse < torse <paquet, poche de selle> < tors <tressé, tordu, de travers> pp. < Tordre, D. => Trousseau.
    A1) expr., à mes trousses, à ma poursuite: à mé trosse (001,025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > trousse

  • 3 ilujo

    trousse

    Dictionnaire espéranto-français > ilujo

  • 4 стержневой шаблон

    Русско-французский политехнический словарь > стержневой шаблон

  • 5 акушерская сумка

    Русско-французский медицинский словарь > акушерская сумка

  • 6 набор для иглоукалывания

    Русско-французский медицинский словарь > набор для иглоукалывания

  • 7 перевязочный набор

    Русско-французский медицинский словарь > перевязочный набор

  • 8 оперативная сумка

    Русско-французский юридический словарь > оперативная сумка

  • 9 следственный чемодан

    Русско-французский юридический словарь > следственный чемодан

  • 10 سراويل

    trousse; pantalon; hautdechausses; grègues; braies; bragues

    Dictionnaire Arabe-Français > سراويل

  • 11 علبة

    trousse; étui; caissette; caisse; boîte

    Dictionnaire Arabe-Français > علبة

  • 12 محفظة

    trousse; serviette

    Dictionnaire Arabe-Français > محفظة

  • 13 registration paraphernalin

    trousse d'inscription (TT)

    English-French insurance dictionari > registration paraphernalin

  • 14 information, package

    trousse f d'information

    English-French legislative terms > information, package

  • 15 special, ballot, kit

    trousse f de vote par bulletin spécial

    English-French legislative terms > special, ballot, kit

  • 16 foin

    nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison: fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel, Table, Thoiry 225), FIN (001a, 003a, Aime, Aix, Arvillard 228, Beaufort, Chainaz-Frasses, Chambéry, Conflans, Côte-Aime, Gruffy 014, Montendry, Montricher 015, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, St-Germain- Talloires, Thônes 004, Trévignin, Villards-Thônes 028), fin, pl. fîn (St-Martin-Porte 203), fi-n (Lanslevillard) ; forazho < fourrage> (001 PPA.), forazo (215), fourâzho (002B), R.5. - E.: Couche, Épais, Faner, Mélange, Ouverture, Poignée.
    A1) foin des prairies artificielles (trèfle, sainfoin, luzerne): forazho < fourrage> nm. (001), fourâzho (le plus souvent) (002), forazo (021), R.5.
    B) le foin sur le pré: Andain, Défaut, Tas.
    B1) n., rouleau (Albanais, Cordon) // cordon (Saxel) foin de foin à demi séché et rassemblé le soir avec le râteau pour le protéger de la rosée de la nuit ou pour le mettre en tas: boudin nm. (002), bodin (001), R.2a Boudin ; r(y)wèla < rouelle> nf. (001 | 215), rwèlâ (083b), ruîre (Albiez 151) || rwé (083a), R.4 afr. roele => Rouler ; tyeûla nf. (021), R.2b. - E.: Râteler.
    B2) foin /// regain foin rassemblé au milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ: rwè nm. (002, 081), R.4.
    B3) brins // bûches foin de foin qui reste sur le pré et qu'il faudra râteler: amasseure nfpl. (083).
    B4) v., mettre le foin en foin rouleau // cordon: anboudin-nâ vt. (002), R.2 ; an- (083) / ê-(001) / inrwèlâ (151) || ptâ ê rwèle < mettre en rouelles> (001), R.4 ; êtyeûlâ / intyeûlâ (021), R.2b.
    B5) râteler et rassembler le foin et surtout le regain, à demi-séché, vers le milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ (avant de le mettre en cordon le soir pour le protéger de la rosée ; on fait cette opération surtout quand le foin est trop clairsemé): mètre an rwè vt., anrwèlâ (002, 081), mtâ an rwè (081), R.4.
    B6) étendre // écarter foin (le foin pour le faire sécher), défaire les andains: ébrushî (lôz andin) vt. (001), épanshî (083) ; dézandêhî vt. (081), dézandèlâ vi. (021), dézand(è)nâ (001b, 002 | 001a). - E.: Pirouette.
    B7) tourner // retourner foin (le foin pour le faire sécher): tornâ (001) ; vrî (001, 083) ; rèbrahhâ (187), R. Brasser.
    B8) faire sécher (le foin): fâre sèshî vt. (083), fére ruti (001).
    B9) entasser // mettre en tas foin du foin (du regain), qui n'est pas complètement sec, sur un pré, provisoirement pour le protéger de la pluie ou pendant la nuit pour le protéger de la rosée): anmashnâ vt. (002, 081), R.3a => Tas (mata) ; akshî (Cessens, Massingy), akushnâ (Épagny), êkoshnâ vi., ptâ ê // fotre ê // fére lô foin kshon < mettre en cuchon> (001), R.2c => Tas (kshon) ; ê- / inkastenâ vt. (021), anshâtelâ (081), R.2d => Tas (kaston) ; anvalamounâ (083, 215), R.2e => Tas (valamon).
    B10) défaire les tas provisoire de foin dans un pré et étendre le foin au soleil pour finir de le sécher: démashnâ vt. (002, 081, Habère-Poche), R.3a ; dékoshnâ vi., défére lô kshon (001), R.2c ; dékastenâ (021), R.2d ; dévalamounâ (083, 215), R.2e.
    B11) travailler le même foin sans arrêt pour rien (se dit quand il fait mauvais temps): torstenâ vt. (215), R.3b.
    C) le transport du foin à dos d'homme ou en luge: Drap, Filet.
    C1) n., botte // paquet // fagot // trousse // grosse balle // ballot foin de foin (pesant entre 70 et 120 kg. à Bessans): trosséy nm. (004) || trossa nf. (Chamonix, RPB 173), R. Trousse ; korda nf., pl. kordès (Bessans 128, TRA), R. Corde ; barilyon nm. (Albanne, Montvalezan, Pezée, St-Martin-Belleville 301) ; fé < fagot> nm. (081) ; yâze < voyage> nm. (215). C1a) paquet de foin lié par un tran-nô (corde plus courte que la plètshè): portshaô nm. (081).
    C2) outil // instrument foin pour contenir la trousse de foin et qui est composé de deux grosses barres de bois (lo barons), d'une cordelette et de deux grosses cordes: paire de trousse nf. (128). C2a) grosse barre de bois longue d'environ 1,50 m. (elle est percée de neuf à dix trous espacés d'environ 10 cm. et porte des encoches à chaque extrémité ; il y en a deux par trousse): baron nm., pl. barons (128). C2b) réseau // filet foin de segments parallèles et égaux, formé par une cordelette unique passant, dans un mouvement de va-et-vient, par les trous des deux grosses barres de bois distantes d'environ deux mètres à deux mètres cinquante: (lé) tèyléss < les toiles> nfpl. (128). C2c) grosse corde longue d'environ 4,50 m., qui passe dans les encoches situées à l'extrémité des grosses barres de bois et qui sert à lier la trousse vide ou pleine (il y en a deux par trousse): (lé) karos nf. (au pl. ici) (128).
    C3) longue corde munie de navettes en bois pour lier les fagots de foin: plètshè nf. (081). C3a) navette en bois pour lier les fagots de foin (ou autre) avec une corde, petite pièce de bois de 12 à 15 cm. de long, pointue à une extrémité et arrondie à l'autre, percée de deux trous et qui sert à attacher une charge: kârklyon nm. (081) ; prolye nf. (002), trolye (028, Tignes), trolyi (203), troulye (301). C3b) corde plus courte que la plètshè et qui sert à lier un portshaô: tran-nô nm. (081).
    C4) ensemble de deux cordes parallèles reliées à une barre de bois et servant à transporte le foin à dos d'homme: kourda nf. (215). C4a) barre de bois qui relie les deux cordes parallèles: rywalè nm. (215).
    C5) chacun des deux arcs en bois qui sont employés avec le filet à foin: garo < barillon> (004).
    C6) v., rentrer le foin: rintrâ l'forazho vi. (001), portâ (083).
    C7) descendre le foin de la montagne en hiver sur des luges (traîneaux): foiner vi. (Sixt), fenater (Chamonix).
    C8) expr, (pour descendre le foin des alpages dans les terrains trop pentus ou dans un couloir de neige bien damée par fagots de foin simplement ficelé avec des cordes) sans luge: à ku nu < à cul nu> (010, Sixt 130), foinage à cul nu (130).
    D) le transport du foin par char: Peigner, Presse, râtelures, Treuil.
    D1) n., couche de foin formée de fourchées disposées suivant un certain ordre dans une charretée: lèva < levée> nf. (002), keusha (001).
    D2) v., ranger // charger foin le foin sur le char par couches uniformément: égalizâ vt. (083). - E.: Serrer, Tasser.
    E) foinage, transport du foin par traîneau: Luge.
    E1) n., charge du foin sur un traîneau: ran nm. (010).
    F) le foin au fenil ou à la grange: Foutre, Pic, Suer.
    F1) n., gros tas de foin dans la grange ou le fenil: maré nm. (021), mâré (002), R.2f => Tas ; mata nf. (001) || maton nm. (225), R.3a ; téshon (081, 083), téston (215), R.2g Tas (téshe).
    F2) graines et débris de foin qui s'accumulent à la longue dans le fenil ou dans la grange: pufa nf. (004) / peufa (001) || paôfè nm. (081), R. Poussière ; mârin nm. (002), R.2c ; prin nmpl. (028, 081) ; fnassa < fenasse> nf. (001).
    F3) réserve de foin dans les chalets pour parer au mauvais temps ou au chute de neige: druzhe nf. (081, Baume, Biot), R. => Dru.
    F4) entassement (action d'entasser) du foin dans la grange: antésteri nf. (215), R.2g.
    F5) v., tirer le foin au bas du tas: trére ba vt. (083).
    F6) faire tomber (le foin, la paille,...) du fenil sur le sol de la grange: fotre // ptâ // shanpâ foin ba (l'forazho, la palye,...à (001).
    G) le foin à l'écurie:
    G1) n., abat-foin (trappe, ouverture horizontale pratiquée dans le plancher de la grange (fenil) pour faire tomber le foin dans le râtelier des vaches) ; passe-foin (ouverture verticale, pratiquée dans le mur qui sépare la grange de l'étable-écurie et qui permet d'alimenter directement en foin le râtelier): dènyaô (081), dènyeu / -ò < donneur> nm. (001, St-Gervais), dènyeû (002, 020b), dènyou (020), dényeû (083, Chamonix), dényu (021, Bozel), donyeû (004, 020a, Abondance 031), donyow (004, 031), R.3c Donner, D. Donne, Donneur ; borinklyo (001, 014, Moye), borêklyo nm. (020) ; uissè (Doucy-Bauges), ussè (St-Eustache), essué (Bauges), huchet (Combe de Savoie) ; trapa < trappe> nf. (004, 015, Bozel, Massongy 142, Ste-Foy), trapon nm. dim. (004, 142) ; => Cour.
    G2) abat-foin: abatyaò (Grand-Bornand).
    G3) petite porte en bois coulissante qui ferme le passe-foin: portairon nm. (001).
    G4) petite trappe qui ferme le passe-foin: trapon nm. (001).
    G5) ration de foin, pour un repas, donnée à une ou plusieurs bête à l'étable: dènâ nf. (002b, 021, 028), dnâ (083), dènâye (002a), donâ (001 CHA.), R.3c ; rèstya nf. (Giettaz 215) ; tortsou-n < torchon> nm. (187), R.3b. - E.: Nourrir.
    G6) ration de foin distribuée aux vaches dans la crèche après les avoir abreuvées: apré-baire nm. (215).
    G7) indigestion de foin sec: êforajà nf., êforazyà (021), R.5.
    G8) débris de foin laissés par les animaux et qui tombent du râtelier par terre: brusse nfpl. (002b, Juvigny), brushe (002a, 028), R. => Branche ; palye < pailles> nfpl. (215).
    G9) reste de foin ou de paille que les vaches laissent dans la crèche: remoulyeure nfpl. (021) ; rmwé nm. (083).
    G10) petit paquet de foin qui est la ration des brebis: bordzon nm. (Bessans).
    H) v., nourrir avec du foin: aforâ vt. (228), R.5.
    H1) donner // distribuer foin du foin aux vaches dans le râtelier: vyandâ vt. (St François-Sales) ; deunâ vi. abs. (083, 215), dènâ abs. (081), R.3c ; balyî l'fan < donner le foin> (081).
    H2) se rendre malade en mangeant trop de foin fourrage sec // foin, (ep. des animaux): s'anfourazhî vp. (002), s'êforajé, s'êforazyé (021), R.5.
    H3) préparer à la grange les paquets (rations // torchons) de foin pour les animaux: aparyé vi. (026) ; tortsou-nâ (187), R.3b.
    H4) laisser du foin dans la crèche; ne pas tout manger: fâre dé rmwé vi. (083).
    I) quelques espèces de foin: Carex, Chiendent, Luzerne, Regain, Sainfoin, Trèfle.
    I1) dactyle, patte de chat: fnasse nf. (083).
    I2) graminée avec épis: fromantala nf. (083).
    I3) fléole: fléola nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foin

  • 17 estojo

    es.to.jo
    [est‘oʒu] sm étui, nécessaire, trousse.
    * * *
    [iʃ`toʒu]
    Substantivo masculino étui masculin
    estojo de primeiros-socorros trousse de secours
    * * *
    nome masculino
    1 (de óculos) étui
    (de lápis, canetas) trousse f.
    estojo de costura
    nécessaire de couture
    estojo de primeiros socorros
    trousse de premiers secours
    2 ( caixa) boîtier

    Dicionário Português-Francês > estojo

  • 18 аптечка

    pharmacie f; ( сумочка) trousse f de pharmacie
    * * *
    ж.
    pharmacie f de poche, trousse f de médicaments

    дома́шняя апте́чка — pharmacie f de famille

    * * *
    n
    1) gener. pharmacie de poche, trousse de pharmacie, pharmacie

    Dictionnaire russe-français universel > аптечка

  • 19 kit

    kit [kɪt]
       a. ( = parts for assembly) kit m
       b. ( = set of items) trousse f
       c. ( = clothes) (inf) affaires fpl
    have you got your gym kit? tu as tes affaires de gym ?
    get your kit off! (inf!) à poil ! (inf)
    * * *
    [kɪt]
    1) ( implements) trousse f
    2) [U] (gear, clothes) affaires fpl

    football/tennis kit — affaires de football/de tennis

    3) ( parts for assembly) kit m
    4) Military paquetage m
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > kit

  • 20 комплект

    м.
    ( полный набор) assortiment m; collection f (журналов, газет)

    компле́кт белья́ ( постельный) — literie f

    сверх компле́кта — au-dessus du nombre admis

    * * *
    n
    1) gener. assortiment, collection, ensemble, garniture, lot, unité, faisceau, nécessaire, jeu, coordonné
    2) liter. gamme
    3) eng. assemblage, kit, bloc, complet
    4) metal. série
    5) IT. banc, ensemble (ñì. òæ. jeu)
    6) mech.eng. trousse
    7) busin. trousse ((äîûæìåíòàöîî) L'expéditeur a la responsabilité de rédiger une trousse d'informations et de la distribuer aux entreprises de traitance.)
    8) air.defen. (к-т) lot

    Dictionnaire russe-français universel > комплект

См. также в других словарях:

  • trousse — [ trus ] n. f. • XIIIe; torse v. 1210; de trousser 1 ♦ Vx ou région. Botte, faisceau (de foin, de fourrage). 2 ♦ Anciennt Haut de chausses court et relevé. « Son costume de troubadour est varié d une trousse dans le goût du XVIIe siècle »… …   Encyclopédie Universelle

  • troussé — troussé, ée (trou sé, sée) part. passé de trousser. 1°   Mis en faisceau. •   Une grande huppe écarlate, troussée en une seule touffe, BUFF. Ois. t. XIII, p. 74. 2°   Qui a ses vêtements arrangés d une certaine façon. •   Ayant mis ce jour là,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • trousse — TROUSSE. s. f. Faisseau de plusieurs choses liées ensemble. Trousse de linge moüillé qu on porte à l eau. trousse d herbes, trousse de fourage. trousse de chaume. trousse de cordages. il portoit une grosse trousse sur la croupe de son cheval.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Trousse — (tr[=oo]s), n. [F. See {Truss}; cf. {Trousseau}.] A case for small implements; as, a surgeon s trousse. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • troussé — Troussé, [trouss]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe. Il se dit aussi, pour dire, Joli, propre, bien proportionné. Un petit homme bien troussé. un cheval bien troussé. une petite maison bien troussée …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Troussé — Le nom est porté en Normandie (76). C est apparemment le participe passé du verbe trousser, qui signifiait en ancien français empaqueter, charger des bagages ou des marchandises, également retrousser. Reste à savoir quel est son sens précis dans… …   Noms de famille

  • trousse — /trus/ s.f., fr. [der. di trousser mettere insieme, impacchettare ], in ital. invar. 1. a. [contenitore per prodotti e strumenti da toilette ] ▶◀ beauty case, nécessaire. b. [contenitore per oggetti vari] ▶◀ ‖ astuccio, custodia. 2. (abbigl.) …   Enciclopedia Italiana

  • trousse — |trússe| s. f. Ver trusse.   ‣ Etimologia: palavra francesa   • Confrontar: trouxe …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • trousse — /fr. tʀus/ [vc. fr., da trousser, propriamente «caricare la bestia da soma»] s. f. inv. 1. astuccio, fodero, custodia 2. beauty case (ingl.), nécessaire (fr.) …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • trousse — obs. f. truce, truss …   Useful english dictionary

  • trousse — (trou s ) s. f. 1°   Amas ou faisceau de plusieurs choses liées ensemble. Trousse de linge. •   Le manteau de voyage à l épaule ; arrange ouvertement ta trousse, et qu on voie ton cheval à la grille, BEAUMARCH. Mar. de Figaro, I, 11.    Grosse et …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»