-
1 trocken
'trɔkənadj1) ( nicht nass) seco(fig) auf dem Trockenen sitzen — estar sin blanca
2) ( dürr) árido, estéril3) ( herb) áspero, secotrocken ['trɔkən]seco; (langweilig) aburrido; auf dem Trockenen sitzen (umgangssprachlich: keine Lösung finden) no salir adelante; (aus finanziellen Gründen) estar en un aprieto económico; (nichts zu trinken haben) no tener para beberAdjektiv2. [ohne Beilage] a secasim Gefängnis bekamen sie nur Wasser und trockenes Brot en la cárcel no les dieron más que agua y pan solo————————Adverb1. [sachlich] objetivamente2. (humorvoll) [schlagfertig] perspicazmente -
2 trocken
árido; seco* -
3 er rasiert sich nass/trocken
se afeita a navaja/con la maquinilla -
4 trockenreiben
trocken| reiben -
5 rasieren
ra'ziːrənvrasurar, afeitarafeitar; glatt rasiert bien afeitado; ich möchte mich rasieren lassen quiero que me afeiten■ sich rasieren afeitarse; er rasiert sich nass/trocken se afeita a navaja/con la maquinillatransitives Verb————————sich rasieren reflexives Verbsich nass/trocken rasieren afeitarse con cuchilla/afeitadora -
6 Ohr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchasgute/schlechte Ohren haben oír bien/ malein offenes Ohr für etw/jn haben (figurativ) escuchar algo/a alguien, ser muy comprensivo ( femenino comprensiva) con algo/alguienein paar oder eins oder was hinter die Ohren kriegen (umgangssprachlich & figurativ) recibir una castaña oder un par de castañas -
7 dürr
-
8 kühl
kyːladj1) ( kalt) fresco2) (fig) frío, secokühl [ky:l]1 dig(Wetter etc.) fresco; bitte kühl lagern por favor, guárdese en lugar fresco; einen kühlen Kopf bewahren no perder la cabeza; mir ist kühl tengo frío2 dig (abweisend) fríoAdjektiv————————Adverb -
9 mörderisch
'm,rdərɪʃadj1) asesino, criminal2) (fig: furchtbar) terrible, horrible, espantosoAdjektiv2. [gesetzeswidrig] homicida3. (umgangssprachlich) [groß] mortal[Hitze] asfixiante————————Adverb1. [lebensgefährlich]2. (umgangssprachlich) [sehr] -
10 spröde
'ʃprɔːdəadj1) ( Material) quebradizo2) (fig: abweisend) esquivo, reservadospröde ['∫prø:də]1 dig (Material) quebradizo2 dig(Haar, Haut) seco3 dig (Stimme) ronco4 dig (Thema) seco5 dig (Person) reservadoAdjektiv————————Adverb1. [trocken] ásperamente2. [reagieren] secamente -
11 trockenlegen
-
12 Öhr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchas
См. также в других словарях:
Trocken — Trocken, er, ste, adj. & adv. welches überhaupt dem feucht und naß entgegen stehet, 1. Eigentlich, auf der Oberfläche der Feuchtigkeit beraubt, nicht naß. Trockene Hände haben. Die Erde ist sehr trocken. Das Geschriebene trocken werden lassen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
trocken — Adj. (Grundstufe) ohne Feuchtigkeit, Gegenteil zu nass Beispiel: Die Hosen sind noch nicht trocken. Kollokationen: eine trockene Haut haben trocken gereinigte Fläche trocken Adj. (Aufbaustufe) wenig Zucker enthaltend und daher einen herben… … Extremes Deutsch
trocken — trocken: Die auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Adjektivbildung (mhd. trucken, ahd. truckan) ist im germ. Sprachbereich verwandt mit dem anders gebildeten niederl. droog »trocken« und mit engl. dry »trocken«. Die weiteren außergerm.… … Das Herkunftswörterbuch
Trocken — is the German word for dry. It is used on German wine labels to indicate those which are dry rather than off dry (halbtrocken), sweeter (lieblich) or sweet (süß). Technically trocken wines are not completely devoid of residual sugar, but have at… … Wikipedia
trocken — Adj std. (8. Jh.), mhd. trocken, trucken, ahd. truckan Stammwort. Neben mndd. droge, drūge, mndl. droge, druge, ae. dryge und mndd. dröge, mndl. droog. Semantisch ist ein Anschluß an anord. drjúgr dauernd, reichlich , nordfr. drīch lange… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
trocken — 1. Die Wäsche ist noch nicht trocken. 3. Bitte einen trockenen Wein. 4. Hoffentlich regnet es bald. Alles ist ganz trocken … Deutsch-Test für Zuwanderer
trocken — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Zieh trockene Kleider an! • Dieser Wein ist sehr trocken … Deutsch Wörterbuch
Trocken — Trocken, 1) s. Trockenheit u. Trockner etc.; 2) von Gemälden, der Fehler, daß Licht u. Schatten zu grell neben einander entstehen u. nicht durch Halbschatten ausgeglichen, od. wenn Farbentöne nicht passend zusammengesetzt, od. die Umrisse zu hart … Pierer's Universal-Lexikon
Trocken — Trocken, vom Wein: vollständig vergoren, ohne rückständigen Zuckergehalt; vom Kopf und von den Beinen des Pferdes: trainiert, scharf geschnitten, mit klar hervortretenden Muskeln und Sehnen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
trocken — 1. ↑prosaisch, 2. ↑arid, ↑xerotisch, 3. ↑brut, ↑dry, sec … Das große Fremdwörterbuch
trocken — /trokˈ(ə)n/ (German) adjective (of wine) dry … Useful english dictionary