-
1 трактоваться
-
2 лечиться
seguir un tratamiento, hacer una curaлечи́ться ( у кого-либо) — ser tratado (por)
лечи́ться ( чем-либо) — tratarse (con)
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
* * *seguir un tratamiento, hacer una curaлечи́ться ( у кого-либо) — ser tratado (por)
лечи́ться ( чем-либо) — tratarse (con)
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
* * *vgener. hacer una cura, seguir un tratamiento, ser tratado (por; ó êîãî-ë.), tratarse (con; ÷åì-ë.) -
3 встречаться
1) см. встретиться2) (бывать, попадаться) encontrarse (непр.)э́ти расте́ния встреча́ются на ю́ге — estas plantas se encuentran en el sur
3) (видеться, общаться) encontrarse (непр.), visitarse, tratarseвстреча́ться лицо́м к лицу́ — encarar vi, encararse (con)
* * *1) см. встретиться2) (бывать, попадаться) encontrarse (непр.)э́ти расте́ния встреча́ются на ю́ге — estas plantas se encuentran en el sur
3) (видеться, общаться) encontrarse (непр.), visitarse, tratarseвстреча́ться лицо́м к лицу́ — encarar vi, encararse (con)
* * *v1) gener. (óâèäåáüñà) entrevistarse, alternar (con) (с кем-л.), avistarse, cruzarse (сойтись, идя с разных сторон), entrevistarse (с кем-л.), hallarse, reunirse, tratarse, verse, visitarse, darse cita, pololear, chocar, encontrarse2) liter. topar (с кем-л.) -
4 вода
вод||а́akvo;минера́льная \вода mineralakvo;питьева́я \вода trinkakvo;спусти́ть \водау senakvigi;♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.* * *ж. (вин. п. во́ду)1) agua fпитьева́я вода́ — agua potable
минера́льная вода́ — agua mineral
пре́сная вода́ — agua dulce
артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)
мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
стоя́чая вода́ — agua estancada
речна́я вода́ — agua fluvial (de río)
морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
сыра́я вода́ — agua fresca
кипячёная вода́ — agua hervida
ключева́я вода́ — agua manantial
та́лая вода́ — agua de fusión
дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
се́льтерская вода́ — agua de Seltz
газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
свята́я вода́ церк. — agua bendita
фрукто́вая вода́ — agua de frutas
грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
сто́чные во́ды — aguas de desagüe
вода́ для поли́вки — aguacibera f
весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
под водо́й — bajo el agua
по воде́ — por agua
на пове́рхности воды́ — a flor de agua
е́хать водо́й — ir por vía acuática
территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континента́льные во́ды — aguas continentales
терма́льные во́ды — aguas termales
е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
••тяжёлая вода́ хим. — agua pesada
жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
ти́хие во́ды — agua mansa
чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в во́ду гляде́л разг. — como si lo estuviera viendo
с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva
лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena
* * *ж. (вин. п. во́ду)1) agua fпитьева́я вода́ — agua potable
минера́льная вода́ — agua mineral
пре́сная вода́ — agua dulce
артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)
мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
стоя́чая вода́ — agua estancada
речна́я вода́ — agua fluvial (de río)
морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
сыра́я вода́ — agua fresca
кипячёная вода́ — agua hervida
ключева́я вода́ — agua manantial
та́лая вода́ — agua de fusión
дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
се́льтерская вода́ — agua de Seltz
газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
свята́я вода́ церк. — agua bendita
фрукто́вая вода́ — agua de frutas
грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
сто́чные во́ды — aguas de desagüe
вода́ для поли́вки — aguacibera f
весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
под водо́й — bajo el agua
по воде́ — por agua
на пове́рхности воды́ — a flor de agua
е́хать водо́й — ir por vía acuática
территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континента́льные во́ды — aguas continentales
терма́льные во́ды — aguas termales
е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
••тяжёлая вода́ хим. — agua pesada
жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
ти́хие во́ды — agua mansa
чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в во́ду гляде́л разг. — como si lo estuviera viendo
с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva
лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena
* * *n1) gener. agua2) poet. cristal -
5 грязь
грязьkoto, malpuraĵo.* * *ж.непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)
покры́ться грязью — cubrirse de suciedad
валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo
меси́ть грязь разг. — patullar (chapotear) por el barro
2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f3) мн. грязи мед. barros m plлече́бные грязи — barros curativos, ilutación f
принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros
••заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro
быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas
бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro
вы́тащить из грязи уст. — sacar del lodo
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura
* * *ж.непрола́зная грязь — barro intransitable (impracticable)
покры́ться грязью — cubrirse de suciedad
валя́ться в грязи́ — meterse en el fango, revolcarse en el lodo
меси́ть грязь разг. — patullar (chapotear) por el barro
2) перен. suciedad f, porquería f, inmundicia f3) мн. грязи мед. barros m plлече́бные грязи — barros curativos, ilutación f
принима́ть грязи, лечи́ться грязями — tratarse (curarse) con barros
••заброса́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть в грязь ( кого-либо) — tirar por el barro, enlodar vt; poner a uno de(l) barro, echar paletadas de barro
быть по́ уши в грязи́ — ponerse de lodo hasta las rodillas
бара́хтаться в грязи́ — arrastrarse por el barro
вы́тащить из грязи уст. — sacar del lodo
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar airoso, salir airoso (con honor); estar a la altura
* * *n1) gener. chapatal, ensuciamiento, fango (слякоть), horrura, lamedal, lodo, mugre (на одежде, посуде и т. п.), pantano, paular, tarquìn, zarpa (на платье), zurrapa, barrero, barro, basura, cieno, escualidez, escualor, inmundicia, limosidad, légamo, légano, peripsema, porquerìa, pringue, suciedad, tizna, tiña, zarria, limo2) colloq. churre, espesura3) eng. contaminante, lama4) mexic. azolve5) Col. tragadal6) Peru. chafarrìngo -
6 пройти
прой||ти́1. trapasi, trairi;2. (о времени) pasi;3. (кончиться) ĉesi, forpasi;4. (изучить) ellerni, trastudi;♦ ему́ э́то да́ром не \пройтидёт li devos pagi por tio, ĝi ne finiĝos por li tiel facile.* * *сов.1) ir (непр.) vi, andar (непр.) viтут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar
пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)
пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos
2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vtпройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia
пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)
пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)
пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен. — recorrer un largo y glorioso camino
3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vtпройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva
4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarseпрошла́ весть — cundió la noticia
5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) viно́чью прошёл дождь — anoche llovió
6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir viпрошло́ три го́да — pasaron tres años
не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...
8) ( прекратиться) pasar viэ́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto
9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vtпройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba
пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo
11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vtпройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar
пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento
пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico
12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vtпройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas
пройти́ роль — estudiar el papel
э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!
13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar viпройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso
14) ( состояться) tener lugarспекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito
на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines
••пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt
э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — esto le va a costar caro
пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad
пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)
враг не пройдёт! — ¡no pasarán!
что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó
* * *сов.1) ir (непр.) vi, andar (непр.) viтут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar
пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)
пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos
2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vtпройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia
пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)
пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)
пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен. — recorrer un largo y glorioso camino
3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vtпройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva
4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarseпрошла́ весть — cundió la noticia
5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) viно́чью прошёл дождь — anoche llovió
6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir viпрошло́ три го́да — pasaron tres años
не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...
8) ( прекратиться) pasar viэ́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto
9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vtпройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba
пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo
11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vtпройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar
пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento
пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico
12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vtпройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas
пройти́ роль — estudiar el papel
э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!
13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar viпройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso
14) ( состояться) tener lugarспекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito
на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines
••пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt
э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — esto le va a costar caro
пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad
пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)
враг не пройдёт! — ¡no pasarán!
что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó
* * *v1) gener. (выпасть - об осадках) caer, (распространиться - о слухах, молве и т. п.) cundir, (ñîñáîàáüñà) tener lugar, andar, andar toda la ciudad, atravesar, difundirse, divulgarse, experimentar, hacer, infiltrarse (о жидкости), ir, (пропустить; прозевать) pasar (por delante de; de largo), penetrar, perder, propagarse, realizar, recorrer, transcurrir2) colloq. (èçó÷èáü) estudiar, (о кандидате, о резолюции) pasar3) Col. rumorarse (о слухе, молве) -
7 вести себя
vgener. comportarse, conducirse, gastérselas (buenas, malas) (хорошо, плохо), portarse, proceder, tratarse -
8 вращаться
-
9 идёт речь
-
10 кварц
кварцмин. kvarco.* * *м.1) мин. cuarzo mды́мчатый кварц — cuarzo ahumado
2) разг. ( лечение) cuarzo m, cura (tratamiento) con (de) cuarzoпрописа́ть кварц — recetar cuarzo
лечи́ться кварцем — curarse (tratarse) con cuarzo
* * *n1) colloq. (ëå÷åñèå) cuarzo, cura (tratamiento) con (de) cuarzo2) amer. quijo3) mineral. cuarzo -
11 лечиться кварцем
v -
12 лечиться на водах
vgener. tratarse (curarse) con aguas -
13 происходить
происхо||ди́тьсм. произойти́;\происходитьжде́ние origino, deveno;по \происходитьжде́нию origine, laŭdevene.* * *несов.2) ( быть какого-либо происхождения) proceder vt (de), ser de origen, descender (непр.) vi (de); provenir (непр.) vi (de), arrancar vi (de) ( вести своё происхождение)* * *несов.2) ( быть какого-либо происхождения) proceder vt (de), ser de origen, descender (непр.) vi (de); provenir (непр.) vi (de), arrancar vi (de) ( вести своё происхождение)* * *v1) gener. (быть какого-л. происхождения) proceder (de), acontecer, arrancar (вести своё происхождение; de), darse, descender (de), dimanar, haber, obedecer, originarse, promanar, provenir (de), resultar, ser de origen, suceder, tener lugar, tratarse ("Pregunté de que se trataba y me dijeron que..."), traer el origen (de algo), derivar, deseender, nacer, ocurrir, ofrecerse, venir2) liter. emanar3) law. producirse -
14 пройти курс лечения
vgener. pasar un tratamiento, tratarse -
15 собачить
vrude.expr. estar de morros, tratarse como perros -
16 собачиться
vrude.expr. estar de morros, tratarse como perros -
17 собачить(ся)
несов. груб.estar de morros, tratarse como perros -
18 собачить(ся)
несов. груб.estar de morros, tratarse como perros
См. также в других словарях:
tratarse — tratar(se) 1. Cuando significa ‘intentar’, es intransitivo y va seguido de un infinitivo o una subordinada en subjuntivo precedidos de la preposición de: «Irene trataba de explicar su insólita y absurda teoría» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]);… … Diccionario panhispánico de dudas
tratarse de tú — coloquial Ser dos o más personas de un nivel cultural semejante: ■ se tratan de tú en su profesión … Enciclopedia Universal
tratarse — {{#}}{{LM SynT39531}}{{〓}} {{CLAVE T38571}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tratar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(un objeto){{♀}} utilizar • usar • manejar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(a una persona){{♀}} cuidar •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
llevarse — tratarse; congeniar; relacionarse; avenirse; entenderse; cf. enganchar, llevarse bien, llevarse mal; y cómo se llevan tus padres? Se llevan más o menos no más , mi hija con su pareja se llevan regular; yo quiero que se vuelva a la casa mejor ,… … Diccionario de chileno actual
ser palabras mayores — tratarse de algo o alguien mucho más importante; ser asunto más serio; ser de una calidad superior; cf. otra cosa es con guitarra, ser harina de otro costal, palabras mayores; con este triunfo pasamos a Primera División, compañeros; esas son… … Diccionario de chileno actual
hablar — (Del lat. fabulari.) ► verbo intransitivo 1 Emitir una persona sonidos que forman palabras: ■ el niño ya habla. SINÓNIMO decir expresar manifestar silenciar ANTÓNIMO enmudecer … Enciclopedia Universal
Administración General del Estado — La Administración General del Estado es una de las Administraciones Públicas de España, caracterizada por su competencia sobre todo el territorio nacional, en contraposición a las Administraciones autonómicas y locales. Está integrada por la… … Wikipedia Español
confraternizar — (Derivado de fraterno.) ► verbo intransitivo Tratarse dos o más personas con gran amistad y compañerismo: ■ tu hermano y el mío confraternizaron en seguida. TAMBIÉN confraternar SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO fraternizar * * * confraternizar … Enciclopedia Universal
fraternizar — ► verbo intransitivo Tratarse con gran amistad y compañerismo o como hermanos: ■ nunca ha habido problemas entre ellos, desde el principio fraternizaron. SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO confraternar confraternizar * * * fraternizar intr. Entablar… … Enciclopedia Universal
Johannes Vermeer — La lechera (1658 1660). Rijksmuseum (Ámsterdam) Nacimiento Antes del 31 de octubre de 1632 … Wikipedia Español
Laurato de isopropilo — Nombre (IUPAC) sistemático … Wikipedia Español