Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

transportieren

  • 1 transportieren

    transportieren, portare. transportare. transvehere (fortschaffen, hinüberschaffen, zu Wasser u. zu Lande. Personen u. Sachen). – transferre (hinüberschaffen, Dinge). – transmittere. traicere (übersetzen, über das Wasser schaffen, Pers. u. Dinge). – alqm cum custodibus mittere alqo (jmd. unter Bewachung, Bedeckung wohin schicken). – leicht zu t. sein, sich leicht t. lassen, portatu facilem esse: nicht gut zu t. sein, portatu od. migratu difficilem esse: [2302] nicht zu t. sein, sich nicht t. lassen, gestatum non tolerare.

    deutsch-lateinisches > transportieren

  • 2 fortschaffen

    fortschaffen, a) Dinge: amovere. demovere. – removere (beiseite schaffen). – promovere (weiterschaffen). – auferre (wegtragen, -nehmen, auch diebischerweise). – portare. asportare. deportare (transportieren, forttransportieren, wie Getreide, Habseligkeiten etc.). – amoliri (eine ruhende Masse mit Gewalt fortbewegen). – avehere (vermittelst eines Fahrzeugs od. zu Pferde fortbringen). – egerere (aus einem Orte herausschaffen, z.B. tantum nivis). – perferendum curare (an den Ort seiner Bestimmung besorgen, wie Briefe etc.). – tollere (wegnehmen, Verg. Aen. 8, 439 unter »fort no. II«). – depellere (vertreiben, wie eine Krankheit, Schmerz etc.). – heimlich s., subportare; clam removere (heimlich beiseite schaffen); su btrahere (heimlich fortschleppen, z.B. impedimenta). – b) lebende Wesen: amovere. – loco movere (von der Stelle schaffen, z.B. alqm catenatum). – abducere (wegführen, z.B. vi). – amoliri (sich vom Halse schaffen, z.B. uxorem). – deportare (forttransportieren, z.B. gefangene Panther). – Fortschaffen, das, - ung, die, egestio (das Herausschaffen, z.B. ruderum). – amolitio (das Sichvom-Halse-Schaffen einer Person, s. Flor. 4, 7, 15).

    deutsch-lateinisches > fortschaffen

  • 3 herbeischaffen

    herbeischaffen, apportare (herbeibringen, -transportieren, tragend u. fahrend). – afferre (herbeitragen). – advehere. subvehere (herbeifahren). – adducere (herbeiführen, leb. Wesen). – supportare (herbeibringen zur Unterstützung, z.B. rem frumentariam). – subministrare (reichen als Unterstützung etc.). – Ist es = austreiben no. II, s. d.

    deutsch-lateinisches > herbeischaffen

  • 4 hinübertragen

    hinübertragen, transferre. – transportare (hinüberschaffen, -transportieren).

    deutsch-lateinisches > hinübertragen

  • 5 tragen

    tragen, I) im allg., in der Höhe erhalten und fortbewegen: a) mit Akk.: sustinere (in der Höhe erhalten durch seine Kraft = tragen im Zustand der Ruhe). – ferre (tragen, als Bürde u. Last). – baiulare (auf dem Nacken tragen, als Pack- oder Lastträger, auch Menschen, Huckepack tragen). – portare (fortschaffen, transportieren, sich mitetwas tragen, schleppen). – gerere (mit sich führen, z.B. spolia hostis suspensa ferculo). – gestare (bei oder mit sich tragen, herumtragen). – vehere. vectare (fortbewegen, bes. von Tieren u. Sklaven, die eine Person oder Sache auf dem Rücken fortschaffen). – auf den Händen t., manibus ferre in manibus gestare (eig., z.B. puerum); in manibus habere (auch bildl): eine Last auf [2299] dem Kopfe, auf den Schultern t., onus accipere capite, umeris. – in einer Sänfte durch die Stadt getragen werden, lecticā ferri od. portari, gestari od. vehi per urbem. – etwas bei od. mit sich t., alqd secum portare. – man trägt sich mit dem Gerücht, rumor od. fama od. sermo est od. datur: allenthalben, rumor differtur; fama differt; alle m. folg. Akk. u. Infin. – in etwas (ein Buch) t., s. eintragen. – eine Last t. können, oneri ferendo esse od. accommodatum esse (v. Tieren). – der verruchteste Bösewicht, den die Erde trägt, homo omnium quos terra sustinet sceleratissimus. – Schiffe tragen können, navium patientem esse (v. Flüssen). – sich zur Bewegung tragen lassen, gestatione uti: sich in einem Tragstuhl tragen lassen, sellā vehi. – b) elliptisch: die Säulen tragen (eine Last), columnae ad onus ferendum sunt idoneae: das Wasser trägt nicht, aqua ad sustinenda quae immittuntur infirma est: das Eis trägt, glacies durata est et alte conglaciata: jmds. Augen tragen (den Blick) weit, alcis oculi satis prospiciunt: soweit die Augen t., quo longissime oculi conspectum ferunt. – II) insbes.: 1) an od. bei sich tragen. haben, a) als Kleidung etc.: gerere. gestare (im allg., z.B. vestem, anulum). – indutum esse alqāre (mit etwas angetan, bekleidet sein, z.B. veste: u. socci, quibus indutus esset). – amictum esse alqā re (in etwas gehüllt sein, z.B. togā, pallio). – ornatum esse alqā re (mit etwas ausgerüstet, geschmückt sein, z.B. scuto teloque: u. aureo torque). – cinctum od. succinctum esse alqā re (mit etwas umgürtet sein, z.B. gladio). – uti alqā re (sich einer Sache bedienen, z.B. veste purpureā: u. paenulā intra urbem frigoris causā: u. gemmis). – tractare alqd (etwas tragen u. handhaben, z.B. Waffen, arma). – auf dem Kopfe, am Finger t., capite, digito gestare: etw. nicht t. dürfen, carere iure alcis rei (z.B. togae). sich soundso t., uti veste od. habitu mit einem Adjekt. od. vestiri m. Adv., z.B. sich vornehm t., veste uti splendidā; auch splendide vestiri od. vestitum esse: sich medisch t., veste uti Medicā: sich römisch t., habitu Romano uti. – b) als Erzeugnis hervorgebracht haben u. hervorbringen: ferre (von Bäumen. z.B. fructum). – efferre (vom Acker, Boden, z.B. fruges). – Daher intr. mitausgelassenem α) Früchte: ferre fruges, auch bl. ferre. efferre (bes. v. Acker); z.B. der Acker trägt zehnfach, ager effert od. efficit cum decimo: dieser Same trägt zehnfach, ex eo semine redit cum decimo. β) Einkünfte = eintragen, von Landgütern etc.: reditum referre. – es trägt etwas viel (ein), s. eintragen no. II, 2. – c) als Eigenschaft, innehaben, hegen, s. Namen (haben, führen), Bedenken no. II, Sorge etc. – 2) über sich nehmen etc.: tolerare (z.B. sumptus: u. tributa). – Ist es = dulden, erdulden, s. ertragen no. II. – das Risiko tragen, periculum in se recipere: jmd. einen Teil von etwas tragen lassen, alqm. in partem vocare (z.B. curarum).

    deutsch-lateinisches > tragen

  • 6 zuführen

    zuführen, I) zu jmd. hinführen: adducere od. perducere alci od. ad alqm (zu jmd. hinbringen, zu jmd. bringen, z.B. scortum). – deducere ad alqm: zu jmd. hingeleiten, z.B. [2805] einen Jüngling als Schüler etc., die Braut zum Bräutigam). – als Verstärkung (im Kampfe) z., subsidio ducere od. adducere. – II) herbeifahren, anfahren: subvehere (z.B. frumentum, commeatum). – supportare (herbeischaffen, -transportieren, z.B. lignum etaquam Corcyrā navibus).

    deutsch-lateinisches > zuführen

См. также в других словарях:

  • transportieren — transportieren …   Deutsch Wörterbuch

  • transportieren — »befördern, versenden; fortschaffen«: Das Verb wurde im 16. Jh. aus gleichbed. frz. transporter entlehnt, das auf lat. transportare »hinüberbringen« zurückgeht. Dies ist eine Bildung aus lat. trans »hindurch« (vgl. ↑ trans..., ↑ Trans...) und lat …   Das Herkunftswörterbuch

  • transportieren — transportieren, transportiert, transportierte, hat transportiert Wie willst du die Möbel denn transportieren? …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Transportieren — (lat.), fortschaffen, übertragen (bes. Rechnungsposten, s. Laterieren) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • transportieren — Vsw std. (17. Jh.) mit Adaptionssuffix. Entlehnt aus frz. transporter, dieses aus l. trānsportāre überführen, hinübersetzen , zu l. portāre tragen, führen, befördern und l. trāns . Abstraktum: Transport.    Ebenso nndl. transporteren, ne.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • transportieren — V. (Grundstufe) jmdn. oder etw. mit einem Fahrzeug an einen anderen Ort bringen Synonym: befördern Beispiele: Die meisten Waren werden mit der Bahn transportiert. Der Verletzte wurde ins Krankenhaus transportiert …   Extremes Deutsch

  • transportieren — speditieren (fachsprachlich); verfrachten; verladen; tragen; (sich) etwas aufladen; schleppen; karren (umgangssprachlich); befördern * * * trans|por|tie|ren [transpɔr ti:rən] <tr.; …   Universal-Lexikon

  • transportieren — a) befördern, bringen, fahren, schaffen, spedieren, tragen, überführen, verfrachten; (bildungsspr.): expedieren; (ugs.): karren, kutschieren. b) übertragen, vermitteln, weitergeben, weiterleiten; (bildungsspr.): kommunizieren. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • transportieren — trans·por·tie·ren; transportierte, hat transportiert; [Vt] 1 jemanden / etwas (irgendwohin) transportieren jemanden / etwas (mit einem Fahrzeug) an einen anderen Ort bringen ≈ ↑befördern (1) <Kranke, Verletzte, Vieh, Gepäck, Güter, Material,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • transportieren — trans|por|tie|ren 〈V.〉 befördern [Etym.: <frz. transporter <lat. transportare »hinüberbringen«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • transportieren — trans|por|tie|ren <aus gleichbed. fr. transporter, dies aus lat. transportare »hinüberschaffen, bringen«>: 1. a) versenden, befördern, wegbringen; b) mechanisch bewegen, weiterschieben (z. B. einen Film). 2. die Basis für etwas abgeben, was …   Das große Fremdwörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»