-
1 tracasser
tʀakasev1)tracasser qn — jdn quälen, jdn schikanieren, jdn bekümmern, jdm Sorgen bereiten
Cette histoire le tracasse. — Diese Geschichte lässt ihm keine Ruhe.
2)se tracasser — sich sorgen, sich den Kopf zerbrechen, sich den Kopf zermartern
Il se tracasse pour son avenir. — Er macht sich Gedanken über seine Zukunft.
tracassertracasser [tʀakase] <1>Beispiel: tracasser quelqu'un jdm Sorgen bereiten; administration jdn schikanierenBeispiel: se tracasser pour quelqu'un/quelque chose sich datif um jemanden/etwas Sorgen machen -
2 frapper
frapper [fʀape]➭ TABLE 11. transitive verb• frapper qn à coups de poing/de pied to punch/kick sbb. [maladie] to strike (down) ; [coïncidence, détail] to strikec. [mesures, impôts] to hitd. [+ monnaie, médaille] to strike2. intransitive verb• frapper dur or fort to hit hard3. reflexive verba.b. ( = se tracasser) (inf) ne te frappe pas ! don't worry!* * *fʀape
1.
1) ( taper sur) gén to hit, to strikefrapper quelqu'un/quelque chose à coups de pied — to kick somebody/something
frapper quelqu'un/quelque chose à coups de poing — to punch somebody/something
frapper un coup — ( à la porte) to knock (once)
frapper fort or un grand coup — lit to hit hard; ( à la porte) to knock hard; fig to pull out all the stops
2) Technologie to strike [monnaie, médaille]3) ( affecter) [chômage, épidémie, impôt] to hit4) ( marquer) to strikece qui me frappe le plus c'est... — what strikes me most is...
j'ai été frappé de voir que... — I was amazed to see that...
5) ( rafraîchir) to chill [champagne, vin]
2.
verbe intransitif1) gén to hit, to strikefrapper à — to knock on ou at [porte, fenêtre]
2) ( sévir) to strike* * *fʀape1. vt1) (= battre, taper) to hit, to strikeIl l'a frappée au visage. — He hit her in the face.
2) (= étonner) to strikeSon air fatigué m'a frappé. — I was struck by how tired he looked.
3) [monnaie] to strike2. vi"entrez sans frapper" — "go in without knocking"
2) (= taper)frapper du poing sur la table (= se mettre en colère) — to bang one's fist on the table
frapper dans ses mains (= applaudir, battre la mesure) — to clap
L'assassin a encore frappé. — The killer has struck again.
4) FOOTBALL (= tirer) to shoot* * *frapper verb table: aimerA vtr1 ( taper sur) gén to hit, to strike; frapper à la tête lit to hit [sb] on the head [personne]; fig to strike at the leadership of [mouvement, organisation]; le marteau vient frapper la corde du piano the hammer strikes the piano string; le ballon l'a frappé en plein visage the ball hit ou struck him right in the face; frapper le sol du pied to stamp one's foot; frapper qn à coups de matraque to club sb; frapper qn/qch à coups de pied to kick sb/sth; frapper qn/qch à coups de poing to punch sb/sth; frapper les trois coups Théât to give three knocks to signal that the curtain is about to rise;2 ( asséner) to strike; frapper un coup ( à la porte) to knock (once); ( dans une bagarre) to strike a blow; frapper fort or un grand coup lit to hit hard; ( à la porte) to knock hard; fig to pull out all the stops; l'horloge venait de frapper les 12 coups de minuit the clock had just struck midnight;3 Tech to strike [monnaie, médaille];4 ( affecter) [chômage, épidémie, impôt] to hit; les cadres frappés par le chômage the executives hit by unemployment; les régions frappées par la crise/sécheresse areas hit by the recession/drought; le nouvel impôt frappe durement les classes les plus défavorisées the new tax hits the poor very hard; le malheur qui les frappe the misfortune which has befallen them; être frappé par le malheur to be stricken by misfortune; être frappé d'apoplexie/de paralysie to be struck down ou stricken by apoplexy/by paralysis; la maladie l'a frappé dans la force de l'âge he was struck down by illness in the prime of life; être frappé de mutisme to be dumbstruck ou dumbfounded; les taxes qui frappent les produits français/de luxe duties imposed on French/luxury goods;5 ( marquer) to strike; ce qui m'a frappé c'est leur arrogance what struck me was their arrogance; être frappé par to be struck by; j'ai été frappé par leur ressemblance I was struck by how alike they were; ce qui me frappe le plus c'est… what strikes me most is…; j'ai été frappé de voir/d'entendre que… I was amazed to see/hear that…; frapper l'imagination de qn to catch sb's imagination;6 ( rafraîchir) to chill [champagne, vin].B vi1 gén to hit, to strike; frapper du poing sur la table to bang one's fist on the table; frapper du pied to stamp one's foot; frapper sur une casserole/un tambour to bang on a saucepan/a drum; frapper dans ses mains to clap one's hands; frapper à to knock on ou at [porte, fenêtre, carreau]; ‘entrez sans frapper’ ‘come straight in’; on a frappé there was a knock at the door;2 ( sévir) to strike; les gangsters ont encore frappé○ the gangsters have struck again.[frape] verbe transitif3. [percuter] to hitfrapper la terre ou le sol du pied to stamp (one's foot)être frappé d'une balle au front to be hit ou struck by a bullet in the foreheadle deuil/mal qui nous frappe the bereavement/pain we are suffering5. [s'appliquer à - suj: loi, sanction, taxe] to hit6. [surprendre] to strikece qui me frappe chez lui, c'est sa désinvolture what strikes me about him is his offhandednessêtre frappé de stupeur to be stupefied ou struck dumb7. [soumettre à]8. [vin] to chill10. MÉTALLURGIE to stamp————————[frape] verbe intransitif1. [pour entrer] to knockfrapper à la porte/fenêtre to knock on the door/window2. [pour exprimer un sentiment]3. [cogner] to strikefrapper dur ou sec to strike hardb. (figuré) to hit hard, to act decisively————————se frapper verbe pronominal————————se frapper verbe pronominal(emploi réciproque) to hit one another ou each other————————se frapper verbe pronominal intransitif -
3 embarrasser
ɑ̃baʀasev1) ( encombrer) behindern, stören, sperrig seinCe parapluie m'embarrasse. — Der Schirm ist mir lästig.
2) ( gêner) lästig sein, peinlich sein, ungelegen seinCes complications m'embarrassent. — Diese Schwierigkeiten kommen mir ungelegen.
La question l'embarrassait visiblement. — Die Frage war ihm sichtlich peinlich.
3)s'embarrasser (fig) — sich sorgen, sich stören lassen, sich belasten
Il ne s'embarrasse pas pour si peu. — Er lässt sich nicht im Geringsten stören.
embarrasserembarrasser [ãbaʀase] <1>1 (déconcerter) in Verlegenheit bringen2 (tracasser) Mühe machen3 (gêner dans ses mouvements) behindern -
4 tarabuster
taʀabystev1) ( importuner) drängen, belästigen, jdm zusetzentarabuster qn pour obtenir qc — jdn drängen, um etw zu bekommen
2) ( tracasser) keine Ruhe lassen, schikanierenCette pensée me tarabuste. — Dieser Gedanke lässt mir keine Ruhe.
tarabustertarabuster [taʀabyste] <1>1 (importuner) drängen -
5 tourmenter
tuʀmɑ̃tev1)2)3) ( torturer) quälentourmentertourmenter [tuʀmãte] <1>Beispiel: se tourmenter sich datif Sorgen machen -
6 turlupiner
tyʀlypinev(fam: tracasser) quälen, nervenCette histoire me turlupine. — Diese Geschichte lässt mir keine Ruhe.
turlupinerturlupiner [tyʀlypine] <1>familier Beispiel: turlupiner quelqu'un jdn plagen, jemandem keine Ruhe lassen -
7 chier
chier (vulg!) [∫je]➭ TABLE 7 intransitive verb( = déféquer) to shit (vulg!)• faire chier qn [personne] ( = tracasser, harceler) to piss sb off (vulg!)• ça me fait chier it pisses me off (vulg!)• envoyer chier qn to tell sb to piss off (vulg!)• ça va chier ! there's going to be one hell of a row! (inf)• (nul) à chier ( = mauvais) crap (vulg!)* * *ʃje vi **1) to crap ** to shit **2)faire chier qn (= importuner) — to pester sb, (= causer des ennuis à) to give sb the runaround, (= ennuyer) to bore sb stiff, to bore the shit out of sb **
se faire chier (= s'ennuyer) — to be bored stiff, to be bored shitless **
nul à chier — crap *
* * *chier● verb table: plier vi1 ( déféquer) to shit●;2 ( contrarier) faire chier qn ( contrarier) to piss sb off●; ( énerver) to get up sb's nose○ GB; se faire chier to have a bloody◑ GB ou really boring time; se faire chier sur qch/à faire to kill oneself over sth/doing○; envoyer qn chier to tell sb to piss● off.en chier to go through it; ça va chier des bulles there'll be hell to pay○; chier dans la colle to be taking the piss◑.(vulgaire) [ʃje] verbe intransitif2. (très familier & locution)a. [ça fait du scandale] it's a bloody scandal (vulgaire)b. [entre deux personnes] they're having a real bloody go at each other (vulgaire)a. [l'importuner, le contrarier] to bug somebodyb. [l'ennuyer] to bore the pants off somebody (très familier)je vais pas me faire chier à tout recopier! I can't be arsed (très familier & UK) ou bothered with writing it all out again!, I'm not damned well writing it all out again! (très familier)y a pas à chier, faut que j'aie fini ce soir! I've damned well got to finish by tonight and that's that! (très familier)————————à chier (très familier) locution adjectivale1. [très laid]2. [très mauvais] crap (très familier)3. [insupportable]
См. также в других словарях:
tracasser — [ trakase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1580; « traquer » XVe; du rad. de traquer ♦ Tourmenter avec insistance, physiquement ou moralement, de façon plus agaçante que douloureuse. ⇒ obséder, travailler, turlupiner. « Les petits manquements ne la … Encyclopédie Universelle
tracasser — Tracasser. v. n. Se remuer, s agiter, se tourmenter pour peu de chose. Il ne fait que tracasser tout le long du jour dans sa maison. il ne peut se tenir en repos, il tracasse sans cesse. il ne fait que tracasser. Il signifie aussi, Estre… … Dictionnaire de l'Académie française
tracasser — (tra ka sé) v. n. 1° Aller et venir, sur place, pour de petites occupations. • Il aime la chambre, où il n est ni oisif ni laborieux, où il n agit point, où il tracasse, et dans l équipage d un homme qui a pris médecine, LA BRUY. XIV. • Il… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRACASSER — v. n. Aller et venir, s agiter, se tourmenter pour peu de chose. Il ne peut se tenir en repos, il tracasse sans cesse. Il ne fait que tracasser. Il aime à tracasser. Il se dit en parlant Des manières d agir d un esprit inquiet, indiscret,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TRACASSER — v. intr. Aller et venir, s’agiter, se tourmenter pour peu de chose. Il ne peut se tenir en repos, il tracasse sans cesse. Il ne fait que tracasser. Il vieillit dans cette acception. Il s’emploie aussi comme verbe transitif et signifie Inquiéter,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
turlupiner — [ tyrlypine ] v. <conjug. : 1> • 1615; de Turlupin, surnom d un personnage de farce 1 ♦ V. intr. Vx Faire des farces de mauvais goût. 2 ♦ V. tr. Mod. et fam. Tourmenter. « turlupiné par sa femme » (Aragon). Ça le turlupine : ça le tracasse … Encyclopédie Universelle
ASTICOTER — v. a. Contrarier, tracasser quelqu un sur de petites choses. Il ne cesse d asticoter ces enfants, cela les rebute. Il est toujours à m asticoter. Il est familier. ASTICOTÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ASTICOTER — v. tr. Contrarier, tracasser quelqu’un sur de petites choses. Il ne cesse d’asticoter ces enfants, cela les rebute. Il est toujours à m’asticoter. Ils ne cessent de s’asticoter. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
emmerder — vt Agacer, gêner, irriter, tracasser quelqu’un. Le mot appartient au registre de la grossièreté, mais il est très fréquent. Son euphémisme habituel est embêter . • Lui, il m’emmerde avec son camion. • Cette visite que je dois faire au président… … Le petit dico du grand français familier
inquiéter — [ ɛ̃kjete ] v. tr. <conjug. : 6> • v. 1170; lat. inquietare I ♦ 1 ♦ Vx ou littér. Troubler la quiétude, la tranquillité de, ne pas laisser en repos. ⇒ agiter, troubler. Parfois, « le cri lointain de l hémyone [...] inquiète la solitude »… … Encyclopédie Universelle
tarabuster — [ tarabyste ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1540 « faire du bruit »; de tarabustis « désordre, querelle » (1387); provenç. tarabustar, crois. de tabustar « faire du bruit » et rabasta « querelle, bruit » ♦ Importuner par des paroles, des… … Encyclopédie Universelle