-
1 Touch
subs.Sense of: P. ἁφή, ἡ, ἐπαφή, ἡ.Blow: P. and V. πληγή, ἡ.Be in touch with: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.).Put the finishing touch to: see under Finishing.——————v. trans.P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.), χρώζειν (acc.) (Eur., Phoen. 1625).met., affect, move: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.); see Affect.Overcome: P. κατακλᾶν, P. and V. θέλγειν (Plat. but rare P.), τέγγειν (Plat. but rare P.), V. νικᾶν.Soften: V. μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν.Take in hand: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.). Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.). V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.).Touch at, put in at: P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. of προσέχειν) (dat. or εἰς, acc. or V. acc. alone). P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν) (dat. or πρός. acc.), V. ψαύειν (gen.) (Eur., Or. 369); see under put in.Touch on: see touch upon.Border on: P. ἔχεσθαι (gen.).Touch up, work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Touch
-
2 Touch-stone
subs.Ar. also P. βάσανος, ἡ. P. λίθος, ἡ (Plat., Gorg. 486D).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Touch-stone
-
3 Clasp
subs.Pin: V. περόνη, ἡ, πόρπη, ἡ, περονίς, ἡ.Of a necklace: Ar. βάλανος, ἡ.Fastening: P. and V. ἅμμα, τό (Plat.).Embrace: V. ἀσπάσματα, τά, ἀμφιπτυχαί, αἱ, περιπτυχαί, αἱ, P. and V. περιβολαί, αἱ (Xen.); see Embrace.——————v. trans.Cling to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.), λαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see Cling.Embrace: P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν (or mid.), ἀμφιβάλλειν, περιβάλλειν; see Embrace.Clasp one's hands behind one's back: P. συμπλέκειν εἰς τοὐπίσω τὼ χεῖρε (Thuc. 4, 4).Clasp and join hand with hand: V. σύναπτε καὶ συνωρίζου χέρα (Eur., Bacch. 198).Seize her, clasping your hands about her: V. λάβεσθέ μοι τῆσδʼ, ἀμφελίξαντες χέρας (Eur., And. 425).He begged me earnestly, clasping my hand: V. ἐξικέτευσε τῆς ἐμῆς χερὸς θιγών (Soph., O.R. 760).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Clasp
-
4 Crown
subs.Skull: P. and V. κρανίον, τό (Eur., Cycl. 647).Crown of the head: V. κορυφή, ἡ (also Xen. but rare P.).Garland,. etc.: P. and V. στέφανος, ὁ, στέμμα, τό (Plat. but rare P.), Ar. στεφάνη, ἡ, V. στέφος, τό; see also Wreath.Diadem of eastern kings: P. διάδημα, τό (Xen.).met., power,.rule: P. and V. κράτος. τό, ἀρχή, ἡ, V. use also σκῆπτρα, τά, θρόνοι, οἱ.Reward of victory: P. and V. στέφανος, ὁ.Contest where a crown is the prize: P. ἀγὼν στεφανίτης, ὁ.met., finishing touch: P. κεφαλαῖον, τό, κολοφών, ὁ, P. and V. θριγκός, ὁ (Plat.) (lit., coping-stone).——————v. trans.P. and V. στεφανοῦν, στέφειν (Plat. but rare P.), V. ἐκστέφειν, ἀναστέφειν, καταστέφειν, ἐρέφειν, στεμματοῦν, πυκάζειν, ἐξαναστέφειν.met., put the finishing touch to: P. κεφαλαῖον ἐπιτιθέναι ἐπί (dat.), κολοφῶνα ἐπιτιθέναι (dat.), τέλος ἐπιτιθέναι (dat.), V. θριγκοῦν (acc.).Crown with success: P. and V. ὀρθοῦν (acc.), κατορθοῦν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crown
-
5 Reach
v. trans.Arrive at: P. and V. ἀφικνεῖσθαι (εἰς, or ἐπί, acc., V. also acc. alone), εἰσαφικνεῖσθαι (εἰς, acc., V. also acc. alone), ἥκειν (εἰς, acc., V. also acc. alone), Ar. and V. ἱκνεῖσθαι (εἰς, acc., or acc. alone), V. ἱκάνειν (εἰς, acc. or acc. alone), ἐξικνεῖσθαι (εἰς, acc., ἐπί, acc., πρός, acc., or acc. alone).Gain: P. λαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see under Gain.Used absol., P. and V. ἐξήκειν, ἐφήκειν, V. προσήκειν.Reach with a missile: P. ἐφικνεῖσθαι (gen. or absol.), διικνεῖσθαι ( absol).Attain: P. and V. ἐξικνεῖσθαι (gen. or acc.), τυγχάνειν (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.), Ar. and V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), κυρεῖν (gen.), P. ἐφικνεῖσθαι (gen.); see Attain.V. intrans. Extend (of territory, etc.): P. and V. τείνειν, P. καθήκειν, διήκειν, ἐφικνεῖσθαι, προσήκειν (Xen.).Reach down to: P. καθίεσθαι πρός (acc.).Cover a distance: P. ἐπέχειν (Thuc. 2, 77).If our money reach so far ( be sufficient): P. ἂν ἐξικνῆται τὰ ἡμέτερα χρήματα (Plat., Prot. 311D).Reach out, extend: P. and V. προτείνειν, ἐκτείνειν, ὀρέγειν (Plat.).Reach out after: P. and V. ὀρέγεσθαι (gen.).Reach safely: see under Safely.——————subs.Range of a missile: P. and V. βολή, ἡ, P. φορά, ἡ.Beyond the reach of prep.:use P. and V. ἔξω (gen.), ἐκτός (gen.).In reach of: P. and V. ἐντός (gen.).In the reach of, in the power of: P. and V. ἐπί dat.).Within reach, ready to hand, adj.: P. and V. πρόχειρος.Reach ( of a river), subs.: P. κέρας, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reach
-
6 Grasp
v. trans.P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀνθάπτεσθαι (gen.), Ar. and V. λάζυσθαι (acc. or gen.), V. ἀντιλάζυσθαι (gen.); see Seize.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.) (rare P.), θιγγάνειν (gen.) (Xen. also but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.); see Touch.Embrace: P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν, ἀμφιβάλλειν, περιβάλλειν, ἀμπίσχειν.Grasp with the mind: P. and V. μανθάνειν, συνιέναι (acc. or gen.), ὑπολαμβάνειν (rare V.), ἅπτεσθαι (gen.), νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), Ar. and P. διανοεῖσθαι, P. καταλαμβάνειν, συλλαμβάνειν, κατανοεῖν, καταμανθάνειν, ἐφάπτεσθαι (gen.), V. συναρπάζειν φρενί.V. intrans. Be grasping: P. πλεονεκτεῖν.——————subs.Hand: P. and V. χείρ, ἡ.Mental grasp, perception: P. and V. αἴσθησις, ἡ.Mental capacity: P. and V. φρόνησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grasp
-
7 Press
v. trans.Ar. and P. θλίβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.Foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Eur., Heracl. 836).Drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.Press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.Some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).Oppress: P. and V. πιέζειν.Press hard: P. and V. βιάζεσθαι.Be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.His creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).Press into one's service: P. and V. προστίθεσθαί (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβάνειν (τινά).V. intrans. See Crowd.Press upon ( an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).Be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι (dat., V. acc. Eur., I.A. 814).When the Sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Eur., Phoen. 45).——————subs.Close array: P. and V. στῖφος, τό.Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.Press of business: P. ἀσχολία, ἡ.Press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Eur., Cycl. 208).Pressed out ( of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος (Eur., Cycl. 209).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Press
-
8 Feel
v. trans.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.Appreciate: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. πολλῶν ἀξιοῦν.Feel one's way: Ar. and P. ψηλαφᾶν.Feeling his way with a stick: V. σκήπτρῳ προδεικνύς (Soph.. O.R. 456).V. intrans. Be affected: P. and V. πάσχειν.How do you feel? P. and V. πῶς ἔχεις;Feel friendly towards: P. εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.).How most Macedonians feel towards Philip one could have no difficulty in discovering from this: P. οἱ πολλοὶ Μακεδόνων πῶς ἔχουσι Φιλίππῳ ἐκ τούτων ἄν τις σκέψαιτο οὐ χαλεπῶς.Just as fractures and sprains make themselves felt when the body catches any disease: P. ὥσπερ τὰ ῥήγματα καὶ τὰ σπάσματα ὅταν τι κακὸν τὸ σῶμα λάβῃ τότε κινεῖται (Dem. 294).Feel oneself (injured, etc.): use consider.Feel for, grope for: P. ἐπιψηλαφᾶν (gen.), Ar. ψηλαφᾶν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Feel
-
9 Finish
v. trans.P. and V. ἀνύτειν, κατανύτειν, πράσσειν, διαπράσσειν (or mid. in P.), ἐργάζεσθαι, κατεργάζεσθαι, περαίνειν, διαπεραίνειν, τελεοῦν (V. τελειοῦν), P. ἐπιτελεῖν, ἀποτελεῖν, V. ἐξανύτειν, τελεῖν (rare P.), τελευτᾶν, ἐκτελευτᾶν, ἐκπράσσειν. ἐκπεραίνειν; see also End.V. intrans. Come to an end: P. and V. τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, τελευτᾶν, V. ἐκτελευτᾶν; see also End, Cease.Finish up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.When they remained to finish up the work: P. παραμεινάντων ἐκείνων πρὸς τὰ ὑπόλοιπα τῶν ἔργων (Thuc. 3, 10).——————subs.Finishing touch: see Finishing.Perfecting: P. ἀπεργασία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Finish
-
10 Glance
subs.A tender glance of the eyes: V. ὄμματος θελκτήριον τόξευμα (Æsch., Supp. 1004).Flash of light: P. and V. ἀστραπή, ἡ.At a glance, immediately: P. and V. εὐθύς.See at a glance, v.: P. συνορᾶν (acc. or absol.).Cast a glance: V. ὄψιν προσβάλλειν (dat.) (Eur., Ion, 43).——————v. intrans.Look: P. and V. βλέπειν, ἀποβλέπειν.Peep: Ar. παρακύπτειν, διακύπτειν (also Xen.), παραβλέπειν.Glance at, peep at, v. trans.: P. and V. ὑποβλέπειν (acc.), V. παραβλέπειν (acc.), παρεμβλέπειν εἰς (acc.).Glance casually at: met., P. παρακύπτειν ἐπί (acc.) (Dem. 46).Hint at: see hint at. Flash, v. intrans.: P. and V. λάμπειν (Plat.), ἐκλάμπειν ( Plat), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι, V. αἴθειν, αἴθεσθαι, μαρμαίρειν; see Shine.Glance aside (of a weapon, etc.): V. ἐξολισθάνειν, P. ἀπολισθάνειν; see turn aside.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Glance
-
11 Put
v. trans.P. and V. τιθέναι.Setup: P. and V. καθίζειν.Be put: P. and V. κεῖσθαι.Put aside: see put off, put away.Put aside a garment: Ar. κατατίθεσθαι.Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.Put by: see put aside.I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)Put out to sea: see put out.Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατάγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατάγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπί, acc., or acc. alone); see touch at.Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).Put in mind: see Remind.Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).Put out to sea: see put out.Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδύειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννύναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδύεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.Put on, adj.: P. προσποιητός.Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.Put out to sea: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).Put out in advance: P. προανάγεσθαι.Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).Put over, set in command: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).Put round: see put around.Put to: see Shut.Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).Put to sea: see put out.Put together: P. and V. συντιθέναι.Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).Put forward: P. προτάσσειν.Put a person up to a thing: use encourage, suggest.Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).Put upon: see put on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put
-
12 marble
1) (a kind of hard, usually highly polished stone, cold to the touch: This table is made of marble; ( also adjective) a marble statue.) μάρμαρο2) (a small hard ball of glass used in children's games: The little boy rolled a marble along the ground.) βόλος,μπίλια,γκαζά•- marbled- marbles -
13 Ashore
adv.To the land: P. and V. πρὸς τὴν γῆν.Cast ashore, v. trans.: P. and V. ἐκφέρειν, V. ἐκβάλλειν.Cast ashore, adj.: V. ἔκβλητος.Be cast ashore, v.: P. and V. ἐκπίπτειν.Be driven ashore, v.: P. καταφέρεσθαι.Put ashore ( land a person), v. trans.: P. ἐκβιβάζειν.Put ashore,. v. intrans: P. καταπλεῖν, P. and V. προσέχειν. see also touch at.Run ashore, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ashore
-
14 Caress
v. trans.Fawn on: Ar. and V. αἰκάλλειν (acc.), V. θώπτειν (acc.).——————subs.I gave and received caresses: V. φίλας χάριτας ἔδωκα κἀντεδεξάμην (Eur., I.A. 1222).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Caress
-
15 Handle
subs.P. and V. λαβή, ἡ.Handle of a sword: V. κώπη, ἡ.Handle of a shield: Ar. and V. πόρπαξ, ὁ.A handle for gossip: V. ἀφορμαί λόγων (Eur., Phoen. 199).With two handles ( of a jar), adj.: P. δίωτος, V. ἀμφίστομος.——————v. trans.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσθιγγάνειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Handle
-
16 Stroke
subs.Blow: P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.met., (of fortune, etc.): V. πληγή, ἡ.Stroke of good fortune: P. and V. εὐτύχημα, τό.Stroke of bad fortune: P. and V. συμφορά, ἡ, P. δυστύχημα, τό.Attack, visitation: P. and V. προσβολή, ἡ; see Visitation.At one stroke: V. ἐν μιᾷ πληγῇ.Keeping stroke they raised a shout and dashed upon them: P. ἀπὸ ἑνὸς κελεύσματος ἐμβοήσαντες ἐπʼ αὐτοὺς ὥρμησαν (Thuc. 2, 92).——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stroke
См. также в других словарях:
soft touch (also easy touch) — informal a person who is easily persuaded or imposed upon. → soft … English new terms dictionary
Touch — Touch, n. [Cf. F. touche. See {Touch}, v. ] 1. The act of touching, or the state of being touched; contact. [1913 Webster] Their touch affrights me as a serpent s sting. Shak. [1913 Webster] 2. (Physiol.) The sense by which pressure or traction… … The Collaborative International Dictionary of English
Touch and go — Touch Touch, n. [Cf. F. touche. See {Touch}, v. ] 1. The act of touching, or the state of being touched; contact. [1913 Webster] Their touch affrights me as a serpent s sting. Shak. [1913 Webster] 2. (Physiol.) The sense by which pressure or… … The Collaborative International Dictionary of English
Touch (Laura Branigan album) — Touch Studio album by Laura Branigan Released July 7, 1987 … Wikipedia
Touch football (rugby league) — Touchis a field game also known as Touch Football (particularly in Australia), Six Down (in South Africa) and Touch Rugby. In games of Touch, which originated from the sport of rugby league, touching an opposing player replaces a tackle, reducing … Wikipedia
Touch football (American) — Touch football is a version of American football originally developed by the U.S. Navy in the 1940s in which the players tackle the individual carrying the ball only by touching him with one or two hands, based on whether one is playing the one… … Wikipedia
Touch (manga) — Touch Vol.14 of the Touch bunkoban タッチ (Tatchi) Genre … Wikipedia
Touch pieces — are coins and medals that have attracted superstitious beliefs, such as those with holes in them or those with particular designs. Such pieces were believed to cure disease, bring good luck, influence peoples behavior, carry out a specific… … Wikipedia
Touch Detective — Cover art Developer(s) BeeWorks Publisher(s) … Wikipedia
Touch (Unix) — touch is a standard Unix program used to change a file s access and modification timestamps. It is also used to create a new empty file. History A touch utility appeared in Version 7 AT T UNIX. The version of touch bundled in GNU coreutils was… … Wikipedia
Touch of Class — was a bay Thoroughbred mare who was on United States Equestrian Team at the 1984 Summer Olympics, winning the gold medal in the individual and team show jumping events. She was ridden by Joseph Fargis.HistoryPre 1984 OlympicsTouch of Class was… … Wikipedia