Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

Plat

  • 1 Sound

    subs.
    Made by any animal: P. and V. φωνή, ἡ, φθόγγος, ὁ (Plat.), φθέγμα, τό (Plat.), V. φθογγή, ἡ, ἠχώ, ἡ; see Voice.
    Inarticulate P. and V. ψόφος, ὁ, ἠχή, ἡ (Plat. but rare P.), Ar. and V. ἠχώ, ἡ.
    Sound of trumpet: see Blare.
    Loud sound: P. and V. ψόφος, ὁ, ἠχή, ἡ (Plat. but rare P.), κτπος, ὁ (Plat. and Thuc. but rare P. also Ar.), V. βρόμος, ὁ, δοῦπος, ὁ (also Xen. but rare P.), ραγμός, ὁ, ράγματα, τά, Ar. also V. πταγος, ὁ.
    Of a musical instrument: P. and V. φωνή, ἡ, Ar. and P. κροῦμα, τό.
    Make a sound, v.: P. and V. ψοφεῖν.
    To the sound of: P. and V. πό (gen.) (Thuc. 5, 70).
    ——————
    v. trans.
    A musical instrument: Ar. and P. ψάλλειν; see Play.
    Make to clash: P. and V. συμβάλλειν.
    Make to sound: V. ἠχεῖν.
    Sound a person's praises: use praise.
    Sound ( retreat): P. σημαίνειν (acc.); see Signal.
    The trumpet sounded: P. ἐσάλπιγξε (Xen.), ἐσήμηνε (cf. Eur., Heracl. 830).
    Make trial of: P. and V. πειρᾶσθαι (gen.). P. διακωδωνίζειν; see Trial.
    Ring ( money): Ar. κῳδωνίζειν.
    Take a sounding: P. καθιέναι (Plat., Phaedo. 112E).
    All had been sounded as to their views: P. πάντες ἦσαν ἐξεληλεγμένοι. (Dem. 233).
    V. intrans. P. and V. φθέγγεσθαι, V. φωνεῖν, Ar. and V. ἠχεῖν (Plat. but rare P.).
    Make a noise: P. and V. ψοφεῖν, κτυπεῖν (Plat. but rare P.), ἠχεῖν (Plat. but rare P.), ἐπηχεῖν (Plat. but rare P.), Ar. and V. βρέμειν (Ar. in mid.).
    Sound ( of a trumpet): P. and V. φθέγγεσθαι, P. ἐπιφθέγγεσθαι (Xen.), V. κελαδεῖν (Eur., Phoen. 1102).
    Seem: P. and V. δοκεῖν; see Seem.
    This sounds like an adsurdity: P. ἔοικε τοῦτο... ἀτόπῳ (Plat., Phaedo, 62C).
    ——————
    subs.
    Narrow passage of sea: P. and V. πορθμός) ὁ; strait.
    ——————
    adj.
    Healthy: P. and V. γιής.
    Safe and sound: P. σῶς καὶ ὑγιής (Thuc.).
    Of a ship uninjured: P. ὑγιής (Thuc. 8, 107); see Uninjured.
    Vigorous: P. ἰσχυρός.
    Be sound, v.: Ar. and P. γιαίνειν.
    Sound in limb and mind: P. ἀρτιμελής τε καὶ ἀρτίφρων (Plat., Rep. 536B).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sound

  • 2 Flame

    subs.
    P. and V. φλόξ, ἡ, πῦρ, τό, V. αἶθος, ὁ, φλογμός, ὁ.
    Light: P. and V. φῶς, τό, φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), Ar. and V. φάος, τό, αὐγή, ἡ (also Plat. but rare P.), σέλας, τό (also Plat. but rare P.).
    ——————
    v. intrans.
    Blaze: P. and V. λάμπειν (Plat.), ἐκλάμπειν (Plat.), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι, V., αἴθειν, αἴθεσθαι; see Shine.
    Burn: P. and V κεσθαι.
    met., flame with excitement or passion: Ar. and P. φλέγεσθαι (Plat.), κεσθαι (Plat.), P. and V. θερμαίνεσθαι (Plat.), V. θάλπεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flame

  • 3 Gleam

    subs.
    P. and V. ἀστραπή, ἡ (Plat.), Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.) αὐγή, ἡ (also Plat. in sense of ray), P. μαρμαρυγή, ἡ (Plat.).
    Beam: P. and V. ἀκτς, ἡ (Plat.), V. βολή, ἡ; see also Light, Fire.
    met., gleam in the eye: Ar. and V. ἀστραπή, ἡ.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. λάμπειν (Plat. ἐκλάμπειν (Plat.), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι, V. αἴθειν, αἴθεσθαι, μαρμαίρειν.
    Of the eyes: P. and V. ἀστράπτειν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gleam

  • 4 Spring

    subs.
    Season of year: P. and V.αρ, τό, ὥρα, ἡ.
    Of spring, adj.: P. ἐαρινός (Xen.), Ar. and V. ἠρινός.
    Spring time, bloom, met.: P. and V. ὥρα, ἡ, ἀκμή, ἡ.
    Spring ( of water): P. and V. πηγή, ἡ, κρήνη, ἡ, Ar. and V. νᾶμα, τό (also Plat. but rare P.), κρουνός, ὁ, V. νασμός, ὁ, νοτς, ἡ, κρηναῖον γνος.
    Of a spring, adj.: P. and V. πηγαῖος (Plat. but rare P.). V. κρηναῖος.
    Spring, source, origin, met.: P. V. ἀρχή, ἡ, πηγή, ἡ (Plat.). ῥίζα, ἡ.
    Spring, leap: V. πήδημα, τό, ἅλμα, τό (also Plat. but rare P.), ἐκπήδημα, τό, σκίρτημα, τό.
    ——————
    v. intrans.
    Issue: P. and V. ἐκβαίνειν, συμβαίνειν, γίγνεσθαι.
    Spring from: P. and V. γίγνεσθαι ἐκ (gen.), φεσθαι, ἐκ (gen.), V. ἐκφεσθαι (gen.), ἐκγίγνεσθαι (gen.).
    Spring up: P. and V. νεσθαι; see Grow.
    Come into being: P. and V. φαίνεσθαι, γίγνεσθαι, Ar. and P. ναφαίνεσθαι.
    Those of the sophists who have lately sprung up: P. οἱ ἄρτι τῶν σοφιστῶν ἀναφυόμενοι (Isoc. 295A).
    Spring up among: P. ἐγγίγνεσθαι (dat.).
    Spring, leap: P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), ἐκπηδᾶν (Plat.), σκιρτᾶν (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν.
    Spring aside: P. ἀποπηδᾶν (Plat.).
    Spring down: P. καταπηδᾶν (Xen.).
    Spring off: Ar. and V. φάλλεσθαι (ἐκ, gen.).
    Spring on: P. and V. ἐνάλλεσθαι (dat. or εἰς, acc. or absol.), Ar. and P. ἐπιπηδᾶν (dat.), V. ἐνθρώσκειν (dat.), ἐπενθρώσκειν (dat.), ἐπιθρώσκειν (gen.).
    Spring out: P. and V. ἐκπηδᾶν (Plat.), V ἐκθρώσκειν; see dash out.
    Spring over: Ar. περπηδᾶν (acc.), Ar. and P. διαπηδᾶν (acc. or absol.), V. περθρώσκειν (acc. or gen.).
    Spring up: Ar. and V. νᾴσσειν, Ar. and P. ναπηδᾶν.
    Spring a leak: use V. ἄντλον δέχεσθαι.
    Many torches sprang into light: V. πολλοὶ ἀνῆλθον... λαμπτῆρες (Æsch., Choe. 536).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spring

  • 5 Flash

    subs.
    P. and V. ἀστραπή, ἡ (Plat.), Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (Plat. in sense of ray), V. πέμφιξ, ἡ (Soph. and Æsch., frag.), P. μαρμαρυγή, ἡ (Plat.).
    Flash from the eyes: Ar. and V. ἀστραπή, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Reflect: P. ἐμφαίνειν. V. intrans. P. and V. λάμπειν (Plat.), ἐκλάμπειν (Plat.), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι, V. αἴθειν, αἴθεσθαι, μαρμαίρειν; see Shine.
    Flash ( of the eyes): P. and V. ἀστράπτειν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flash

  • 6 Light

    subs.
    P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), φάος, τό.
    Gleam: Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plat. in sense of ray).
    Lamp: Ar. and P. λύχνος, ὁ.
    Concretely of persons or things, the light of, the glory of: V. γαλμα, τό, φῶς, τό, φάος, τό; see Glory.
    See the light, live, v.:V. φῶς βλέπειν, φάος βλέπειν, or βλέπειν alone.
    As soon as it was light: P. and V. μʼ ἡμέρᾳ, P. ἅμʼ ἔῳ.
    Light was beginning to break: P. ὑπέφαινέ τι ἡμέρας (Plat., Prot. 312A).
    Bringing light, adj.: Ar. and V. φωσφόρος.
    Bring to light, v.: P. and V. ναφαίνειν, εἰς μέσον φέρειν, P. πρὸς φῶς ἄγειν, εἰς τὸ φανερὸν ἄγειν; see Disclose.
    Come to light: P. and V. φαίνεσθαι, ἀναφαίνεσθαι, ἐκφαίνεσθαι (Plat.).
    Give a light: Ar. and P. φαίνειν (absol.).
    Shed light on, met.: P. and V. σαφηνίζειν (acc.) (Xen.), διασαφεῖν (acc.); see Explain.
    Shine on: P. καταλάμπειν (gen.) (Plat.).
    Stand in a person's light: P. and V. ἐμποδὼν εἶναι (dat.).
    In the light of: P. and V. ἐκ (gen.), πό (gen.).
    Each of the former favours is viewed in the light of the final result: P. πρὸς τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν προϋπαρξάντων κρίνεται (Dem. 12).
    Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).
    ——————
    v. trans.
    Kindle: P. and V. ἅπτειν, νάπτειν, φάπτειν, κειν, V. αἴθειν, ναίθειν, παίθειν, δαίειν, ἀνδαίειν, ναιθύσσειν, νακειν (Eur., Cycl.), ἐκκειν.
    Have lighted: P. ἀνάπτεσθαι (Lys. 93).
    A lighted torch, subs.: Ar. δᾷς ἡμμένη.
    A lighted lamp: P. λύχνος ἡμμένος (Thuc. 4, 133).
    Give light to: Ar. and P. φαίνειν (dat.).
    Make bright, v.: V. φλέγειν.
    Fall: P. and V. πίπτειν, κατασκήπτειν.
    Light on, descend on: P. and V. κατασκήπτειν (εἰς, acc.).
    Envy is wont to light on things exalted: V. εἰς τἀπίσημα δʼ ὁ φθόνος πηδᾶν φίλεῖ (Eur., frag.).
    Light on, chance on: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), V. κιγχνειν (acc. or gen.).
    Of events: see Befall.
    Settle on: see Settle.
    ——————
    adj.
    Ar. and P. φανός (Plat.),
    Of colour: P. and V. λαμπρός; see Bright.
    As opposed to heavy: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy to carry: V. εὐάγκαλος.
    Small, slight: P. and V. λεπτός.
    Active, nimble: P. and V. ἐλαφρός (Xen.), Ar. and V. κοῦφος, θοός, V. λαιψηρός.
    Light troops: see light-armed.
    Light conduct: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Not serious: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος, εὐπετής (Plat.), εὔπορος, κοῦφος, ἐλαφρός, V. εὐμαρής.
    Make light of: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.), Ar and V. φαύλως φέρειν (acc.), V. εὐπετῶς φέρειν (acc.) (Soph., frag.); see Disregard, Despise.
    Disparage: P. and V. διαβάλλειν ( acc).
    With a light heart: P. εὐχερῶς, P. and V. ῥᾳδίως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Light

  • 7 Mad

    adj.
    P. and V. μανιώδης, ἔμπληκτος, πόπληκτος, Ar. and P. ἐμβρόντητος, παραπλήξ, μανικός, P. ἔκφρων, V. ἐμμανής (Plat. also but rare P.), μάργος (also Plat. but rare P.), μαργῶν, λυσσώδης, ἐπιβρόντητος, μανις, παρκοπος φρενῶν, οἰστροπλήξ, Ar. and V. παραπεπληγμένος. Also with fem. subs.; V. μαινς, δρομς; see also Foolish.
    Of things: P. and V. μανιώδης, Ar. and P. μανικός; see also Foolish.
    Mad words: V. λόγοι... ἔξεδροι φρενῶν (Eur., Hipp. 935).
    Drive mad, v.: see Madden.
    Driven mad by the gods: V. θεομανής.
    Mad for battle, adj.: V. δοριμανής.
    Be mad for, v.: see long for.
    Be mad: P. and V. οὐ φρονεῖν, ἐξίστασθαι, παραφρονεῖν, παρανοεῖν, παραλλάσσειν, μαίνεσθαι, P. τετυφῶσθαι (perf. pass. of τυφοῦν).
    Be frantic: P. and V. λυσσᾶν (Plat. but rare P.), βακχεύειν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), ἐκβακχεύεσθαι (Plat.), ἐνθουσιᾶν (Plat.), P. ἐνθουσιάζειν (Plat.), V. ἐκμαργοῦσθαι, βακχᾶν, μαργαίνειν (Æsch., frag.), Ar. and V. λύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mad

  • 8 Blaze

    subs.
    P. and V. φλόξ, ἡ, πῦρ, τό.
    Light: P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plat. but rare P.), Ar. and V. φάος, τό.
    He set the city in a blaze: met., ἐξέφλεξε τὴν πόλιν (Ar., Pax, 608).
    They kindled an answering blaze: V. οἱ δʼ ἀντέλαμψαν (Æsch., Ag. 294).
    ——————
    v. intrans.
    Burn: P. and V. κεσθαι, ἅπτεσθαι.
    Shine: P. and V. λάμπειν (Plat.), ἐκλάμπειν, (Plat.), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι (Eur., I.T. 1156), V. μαρμαίρειν, αἴθειν, αἴθεσθαι.
    Blaze up: V. δαίεσθαι.
    Of anger: see Boil.
    Blaze abroad, v. trans.: P. and V. διασπείρειν, ἐκφέρειν, Ar. and V. θροεῖν, σπείρειν; see Circulate.
    Be blazed abroad: P. and V. θρυλεῖσθαι, διέρχεσθαι, V. κλήζεσθαι, ὑμνεῖσθαι, P. διαθρυλεῦσθαι (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blaze

  • 9 Burn

    v. trans.
    P. and V. κειν, ἐμπιπρναι, πιμπρναι (Thuc. 6, 94, but rare P. uncompounded), Ar. and V. καταίθειν, Ar. ἐκφλέγειν, V. αἴθειν, πυροῦν (also Plat. but rare P.), ἐκπυροῦν, συμπυροῦν, see Warm.
    met., of passion: Ar. and P. κειν, φλέγειν (Plat.), P. and V. θερμαίνειν, V. ἐπιφλέγειν, Ar. and V. ζωπυρεῖν, θάλπειν, P. διαθερμαίνειν.
    Join in burning: V. συνεμπιπρναι (Eur., Rhes.).
    Set fire to: P. and V. ἅπτειν, φάπτειν, νάπτειν, V. παίθειν; see Fire.
    Burn ( bricks): P. ὀπτᾶν.
    Burn down: Ar. and P. κατακειν, P. καταφλέγειν, V. διαπυροῦσθαι (Eur., Cycl. 694).
    Burn out: P. and V. ἐκκειν (Eur., Cycl. 633).
    Have one's eyes burnt out: P. τοὺς ὀφθαλμούς ἐκκάεσθαι (Plat.).
    Burn to ashes: V. συμφλέγειν (Eur., frag.), Ar. and V. καταιθαλοῦν, καταίθειν; see under Ashes.
    Burn up: P. συγκάειν (Plat.).
    V. intrans. P. and V. κεσθαι, ἅπτεσθαι, V. αἴθειν, αἴθεσθαι.
    Burn with fever: P. and V. κεσθαι.
    Burn with passion, etc.: Ar. and P. κεσθαι (Plat.), φλέγεσθαι (Plat.), P. and V. θερμαίνεσθαι (Plat.), Ar. and V. θάλπεσθαι.
    ——————
    subs.
    See Stream.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Burn

  • 10 Jump

    v. intrans.
    P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), ἐκπηδᾶν (Plat.), σκιρτᾶν (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν.
    Jump aside: P. ἀποπηδᾶν (Plat.).
    Jump down: P. καταπηδᾶν (Xen.).
    Jump off: Ar. and V. φάλλεσθαι (ἐκ, gen.).
    Jump on: P. and V. ἐνάλλεσθαι (dat. or εἰς, acc. or absol.), Ar. and P. ἐπιπηδᾶν (dat.), V. ἐνθρώσκειν (dat.), ἐπενθρώσκειν (dat.), ἐπιθρώσκειν (gen.).
    Jump out: P. and V. ἐκπηδᾶν (Plat.), V. ἐκθρώσκειν.
    Jump over: Ar. περπηδᾶν (acc.), Ar. and P. διαπηδᾶν (acc. or absol.), V. περθρώσκειν (acc. or gen.).
    Jump up: Ar. and P. ναπηδᾶν.
    ——————
    subs.
    V. πήδημα, τό, ἅλμα, τό (also Plat. but rare P.), ἐκπήδημα, τό, σκίρτημα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Jump

  • 11 Leap

    subs.
    V. πήδημα, τό, ἅλμα, τό (also Plat. but rare P.), ἐκπήδημα, τό, σκίρτημα, τό.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), ἐκπηδᾶν (Plat.), σκιρτᾶν (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν.
    Leap aside: P. ἀποπηδᾶν (Plat.).
    Leap down: P. καταπηδᾶν (Xen.).
    Leap off: Ar. and V. φάλλεσθαι (ἐκ, gen.).
    Leap on: P. and V. ἐνάλλεσθαι (dat. or εἰς, acc. or absol.), Ar. and P. ἐπιπηδᾶν (dat.), V. ἐνθρώσκειν (dat.). ἐπενθρώσκειν (dat.), ἐπιθρώσκειν (gen.).
    Leap out: P. and V. ἐκπηδᾶν (Plat.), V. ἐκθρώσκειν.
    Leap over: Ar. περπηδᾶν (acc.), Ar. and P. διαπηδᾶν, (acc. or absol.). V. περθρώσκειν (acc. or gen.).
    Leap up: Ar. and P. ναπηδᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Leap

  • 12 Roar

    subs.
    Bellow: P. and V. μυκᾶσθαι (Ar. also but rare P.), Ar. and V. βρυχᾶσθαι, V. ἐκβρυχᾶσθαι, P. ἀναβρυχᾶσθαι.
    Shout, bawl: P. and V. βοᾶν, ναβοᾶν; see Shout.
    Of inanimate things: P. and V. ψοφεῖν, ἐπηχεῖν (Plat. but rare P.), ἠχεῖν (Plat. but rare P.), κτυπεῖν (Plat. but rare P.) (also Ar.), V. βρέμειν (Ar. also in mid.).
    ——————
    subs.
    Bellow: V. μκημα, τό.
    Noise of animals: P. and V. φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. βοή, ἡ, φθογγή, ἡ.
    Shout: P. and V. βοή, ἡ, κραυγή, ἡ; see Shout.
    Inarticulate sound: P. and V. ψόφος, ὁ, ἠχή, ἡ (Plat. but rare P.), κτύπος, ὁ (Plat. and Thuc. but rare P.) (also Ar.), V. βρόμος, ὁ, δοῦπος, ὁ (also Xen. but rare P.), ραγμός, ὁ, ράγματα, τά, Ar. and V. πταγος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Roar

  • 13 Wet

    v. trans.
    P. and V. ὑγραίνειν (Plat.), τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), δεύειν (Plat.) νοτίζειν (Plat. also Æsch., frag.), V. ὑγρώσσειν
    Sprinkle: V. ῥαίνειν; see Sprinkle.
    Water: V. ὑγραίνειν; see Water.
    ——————
    adj.
    P. and V. ὑγρός, διάβροχος, νοτερός, V. ὑδρηλός.
    Rainy: see Rainy.
    Wet with tears: V. διάβροχος.
    Watery: see Watery.
    ——————
    subs.
    Moisture: P. and V. νοτς, ἡ (Plat.), ἰκμς, ἡ (Plat.), Ar. and V. δρόσος, ἡ, P. τὸ ὑγρόν.
    Rain: see Rain.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wet

  • 14 Bathe

    v. trans.
    P. and V. λούειν; see Wash.
    Bathe hands and feet: V. νίζειν, Ar. and P. πονίζειν.
    Cleanse by bathing: Ar. and P. πολούειν (Plat.), P. and V. πονίζειν (Plat.).
    Dip: P. and V. βάπτειν.
    Wet: P. and V. δεύειν (Plat.), τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.).
    Bathe in perspiration: ἱδρῶτι βρέχειν (acc.) (Plat.).
    Bathed in tears: V. κεκλαυμένος; see Weep.
    V. intrans. P. and V. λοῦσθαι.
    ——————
    subs.
    P. and V. λουτρόν, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bathe

  • 15 Damp

    adj.
    P. and V. νοτερός, ὑγρός, διάβροχος, V. ὑδρηλός.
    ——————
    subs.
    P. and V. νοτς, ἡ (Plat.); see Moisture.
    Dampness: P. ὑγρότης, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ὑγραίνειν (Plat.), τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), δεύειν (Plat.), νοτίζειν (Plat. and Æsch., frag.), V. ὑγρώσσειν.
    Sprinkle: V. ῥαίνειν, ὑδραίνειν.
    met., Damp ardour, etc.: P. and V. ἀμβλνειν, παμβλνειν, V. καταμβλνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Damp

  • 16 Draughts

    subs.
    Game; P. and V. πεσσοί, οἱ (Plat.).
    The art of draughts: P. ἡ πεσσευτική (Plat.).
    Play at droughts, v.: P. πεσσεύειν (Plat.).
    Game of draughts, subs.: P. πεσσεία, ἡ (Plat.).
    Draught-player: P. πεσσευτής, ὁ (Plat.).
    A good draught-player: P. ὁ πεσσευτικός (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Draughts

  • 17 Frantic

    adj.
    P. and V. ἔμπληκτος, πόπληκτος, μανιώδης, Ar. and P. ἐμβρόντητος, παραπλήξ, μανικός, V. μαργός (Plat. also but rare P.). μαργῶν, λυσσώδης, ἐπιβρόντητος, ἐμμανής (also Plat. but rare P.); see Mad.
    Be frantic: P. and V. ἐξίστασθαι, λυσσᾶν (Plat. but rare P.), μαίνεσθαι, ἐνθουσιᾶν, βακχεύειν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), ἐκβακχεύεσθαι (Plat.), V. ἐκμαργοῦσθαι, Ar. and V. λύειν; see be mad, under Mad.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Frantic

  • 18 Frenzied

    adj.
    P. and V. πόπληκτος, ἔμπληκτος, μανιώδης, Ar. and P. ἐμβρόντητος, παραπλήξ, μανικός, V. μαργός (Plat. also but rare P.), μαργῶν. λυσσώδης, ἐπιβρόντητος, ἐμμανής (Plat. also but rare P.); see Mad.
    Be frenzied, v.: P. and V. ἐξίστασθαι, λυσσᾶν (Plat. but rare P.), μαίνεσθαι, ἐνθουσιᾶν, βακχεύειν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), ἐκβακχεύεσθαι (Plat.), Ar. and V. λύειν, V. ἐκμαργοῦσθαι; see be mad, under Mad.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Frenzied

  • 19 Glow

    subs.
    Light: P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φάος, τό, φέγγος, τό. (Plat. also but rare P.); see Light.
    Flame: P. and V. φλόξ, ἡ, V. αἶθος, ὁ, φλογμός, ὁ.
    Heat: P. and V. καῦμα, τό, θάλπος. τό (Xen.), P. θερμότης, ἡ.
    met., vehemence: P. σφοδρότης, ἡ.
    The glow of passion: use P. and V. ἔρως, ὁ, πόθος, ὁ (Plat. but rare P.), μερος, ὁ (Plat. but rare P.).
    ——————
    v. intrans.
    Burn: P. and V. κεσθαι.
    met., glow with passion, etc.: Ar. and P. κεσθαι (Plat.), φλέγεσθαι (Plat.), P. and V. θερμαίνεσθαι (Plat.), V. θάλπεσθαι.
    Shine: see Shine.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Glow

  • 20 Pass

    v. trans.
    Hand on: P. and V. παραδιδόναι.
    Passing ( the children) on through a succession of hands: V. διαδοχαῖς ἀμείβουσαι χερῶν (τέκνα) (Eur., Hec. 1159).
    Pass ( word or message): P. and V. παραφέρειν, παραγγέλλειν, παρεγγυᾶν (Xen.).
    Go past: P. and V. παρέρχεσθαι, P. παραμείβεσθαι (Plat.), Ar. and V. περᾶν, V. παραστείχειν.
    Sail past: P. παραπλεῖν, παρακομίζεσθαι.
    Go beyond ( of time or place): P. and V. παρέρχεσθαι, Ar. and V. περᾶν (Eur., And. 102).
    Having passed the appointed time: V. παρεὶς τὸ μόρσιμον.
    Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχισις (Thuc. 7, 6).
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Cross: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι, διέρχεσθαι, P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Pass ( time): P. and V. διγειν (Eur., Med. 1355) (with acc. or absol.), τρβειν, Ar. and P. διατρβειν (with acc. or absol.), κατατρβειν, V. ἐκτρβειν, διαφέρειν, διεκπερᾶν, Ar. and V. γειν.
    Pass time in a place: Ar. and P. ἐνδιατρβειν (absol.).
    Pass a short time with a person: P. σμικρὸν χρόνον συνδιατρίβειν (dat.) (Plat., Lys. 204C).
    Pass the night: P. and V. αὐλίζεσθαι, V. νυχεύειν (Eur., Rhes.).
    Pass ( accounts): P. ἐπισημαίνεσθαι (εὐθύνας) (Dem. 310).
    Pass ( a law), of the lawgiver: P. and V. τιθέναι (νόμον); of the people: P. and V. τθεσθαι (νόμον).
    Pass sentence: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον διαφέρειν, ψῆφον τθεσθαι, P. δίκην ψηφίζεσθαι.
    Pass sentence on: see Condemn.
    Never would they have lived thus to pass sentence on another man: V. οὐκ ἄν ποτε δίκην κατʼ ἄλλου φωτὸς ὧδʼ ἐψήφισαν (Soph., Aj. 648).
    V. intrans. P. and V. ἔρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, περᾶν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. of βλώσκειν).
    A goddess shall be struck by mortal hand unless she pass from my sight: V. βεβλήσεταί τις θεῶν βροτησίᾳ χερὶ εἰ μὴ ʼξαμείψει χωρὶς ὀμμάτων ἐμῶν (Eur., Or. 271).
    Let pass: P. and V. ἐᾶν; see admit, let slip.
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Go by: P. and V. παρέρχεσθαι, V. παρήκειν.
    Go by ( of time): P. προέρχεσθαι.
    Elapse: P. and V. παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι.
    Expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν; see also under past.
    Disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.).
    Pass ( of a law): P. and V. νικᾶν.
    Be enacted: P. and V. κεῖσθαι.
    Pass along: P. ἐπιπαριέναι (acc.).
    Pass away: P. and V. πέρχεσθαι, παρέρχεσθαι.
    This decree caused the danger that lowered over the city to pass away like a cloud: P. τοῦτο τὸ ψήφισμα τὸν τότε τῇ πόλει περιστάντα κίνδυνον παρελθεῖν ἐποίησεν ὥσπερ νέφος (Dem. 291).
    met., disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.), Ar. and V. ἔρρειν (also Plat. but rare P.).
    Have passed away, be gone: P. and V. οἴχεσθαι, ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.).
    Pass by: see pass, v. trans.
    met., neglect: P. and V. μελεῖν; see Neglect, Omit.
    Pass from ( life): P. and V. παλλάσσεσθαι βίου, V. μεταστῆναι βίου.
    Pass into: see Enter.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς acc., or ἐπί acc.); see Change.
    Pass off: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν.
    Pass away: see pass away.
    Pass on: P. προέρχεσθαι, P. and V. προβαίνειν.
    Pass out of: V. ἐκπερᾶν (acc. or gen.).
    Pass over, omit: P. and V. παριέναι, παραλείπειν, ἐᾶν; see Omit.
    Pass over in silence: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.), V. διασιωπᾶν (acc.).
    Slight: see Slight.
    Pass through: P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διέρπειν (acc.), διαστείχειν (acc.), Ar. and V. διεκπερᾶν (acc.), διαπερᾶν (acc.) (rare P.).
    Travel through: Ar. and V. διαπερᾶν (acc.) (rare P.), P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    Pass through, into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Pierce: see Pierce.
    Of time (pass through life, etc.): P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διαπερᾶν (also Xen. but rare P.).
    met., endure: P. and V. διεξέρχεσθαι; see Endure.
    Bring to pass: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, διαπράσσειν (or mid. in P.); see Accomplish.
    Come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, παραπίπτειν, γίγνεσθαι, τυγχνειν, συντυγχνειν; see Happen.
    ——————
    subs.
    Defile: P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), P. στενόπορα, τά, στενά, τά, πάροδος, ἡ, V. στενωπός, ἡ.
    Safe conduct: Ar. and P. δίαδος, ἡ, P. ἄδεια, ἡ, P. and V. ἀσφλεια, ἡ.
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ; see also predicament.
    Having come to so sore a pass: V. εἰς τὰς μεγίστας συμφορὰς ἀφιγμένος (Eur., I.A. 453).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pass

См. также в других словарях:

  • plat — plat …   Dictionnaire des rimes

  • plat — plat, ate 1. (pla, pla t ) adj. 1°   Dont la superficie est unie et sans inégalités. •   Ils campèrent dans les lieux les plus plats du pays des Moabites, SACI Bible, Nomb. XXXIII, 49. •   Les cassinistes s élèvent contre Maupertuis, et ne… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • plat — plat·a·can·tho·my·i·dae; plat·a·le·i·dae; plat·a·le·i·form; plat·an; plat·a·na·ce·ae; plat·a·nist; plat·a·nis·ta; plat·a·nis·ti·dae; plat·a·nus; plat; plat·ed; plat·el·min·thes; plat·en; plat·e·o·sau·rus; plat·er; plat·er·esque; plat·form·al·ly;… …   English syllables

  • plat — PLAT, Ă, plaţi, te, adj. 1. (Despre obiecte) Lătăreţ, turtit; plan. ♢ Picior plat = malformaţie congenitală a piciorului care are talpa prea puţin scobită; platfus. ♦ (Despre terenuri) Întins, neted, şes. 2. fig. Lipsit de expresie sau de… …   Dicționar Român

  • plat- — ⇒PLAT , PLATE , élém. de compos. Élém. représentant l adj. plat, entrant dans la constr. de subst.; le 2e élém. est un subst. avec lequel plat s accorde en genre et en nombre. V. plat bord, plat dos (s.v. plat1 II), plate bande, plate côte, plate …   Encyclopédie Universelle

  • Plat — ist der Name von Wolfgang Plat dem französischen Adelsgeschlecht du Plat Heinrich Christian Johann du Plat (1769 1852), Kgl. Dänischer Generalmajor und Kartograf, Autor der du Plat schen Karten Joan du Plat Taylor (1906 1983), Archäologin und… …   Deutsch Wikipedia

  • plat — Plat, {{t=g}}platus,{{/t}} Latus, {{t=g}}platos,{{/t}} Latitudo. Rivage de mer bas et plat. Plat ou escuelle, Catinus, Lanx, Discus, Paropsis. Un grand plat, Mazonomum. Un plat fourni, Patina, B. Un plat de paticier, Magis magidis. Un petit plat… …   Thresor de la langue françoyse

  • plat — / plat/ n [probably alteration of plot]: a plan, map, or chart of a piece of land with present or proposed features (as lots); also: the land represented Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. plat …   Law dictionary

  • Plat — Plat, n. [Cf. {Plat} flat, which perh. caused this spelling, and {Plot} a piece of ground.] A small piece or plot of ground laid out with some design, or for a special use; usually, a portion of flat, even ground. [1913 Webster] This flowery plat …   The Collaborative International Dictionary of English

  • plat|y — plat|y1 «PLAY tee», adjective. consisting of or easily separating into plates, as mica; flaky. plat|y2 «PLAT ee», noun, plural plat|ys or plat|y. a small, brilliantly colored, tropical freshwater fish that is a native of Mexico; moonfish. ╂ …   Useful english dictionary

  • płat — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a || u, Mc. płacie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kawał czegoś cienkiego, płaskiego, zwykle tkaniny, papieru itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Płat materiału, gazy. Płat papy. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»