-
1 etwas an sich nehmen
tomar algo -
2 etwas auf die leichte Schulter nehmen
tomar algo a la ligeraDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas auf die leichte Schulter nehmen
-
3 etwas für bare Münze nehmen
tomar algo al pie de la letra -
4 etwas genau nehmen
tomar algo al pie de la letra -
5 etwas in Betracht ziehen
tomar algo en consideración -
6 etwas in Erwägung ziehen
tomar algo en consideración -
7 etwas in Gewahrsam nehmen
tomar algo en custodia -
8 etwas schwer nehmen
tomar algo en serio -
9 etwas wörtlich nehmen
tomar algo al pie de la letra -
10 etwas zu Grunde legen
tomar algo por base -
11 etwas zugrunde legen
tomar algo por base -
12 sich iDativ/i etwas pumpen
tomar algo prestado -
13 sich iDativ/i etwas zum Grundsatz machen
tomar algo como divisaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas zum Grundsatz machen
-
14 sich iDativ/i etwas zur Regel machen
tomar algo por costumbreDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas zur Regel machen
-
15 nehmen
'neːmənv irrtomar, cogerJeden Tag nimmt er den Zug nach München. — Él toma el tren a Múnich todos los días.
etw auf sich nehmen — asumir algo, cargar con algo
nehmen <nimmt, nahm, genommen>1 dig (ergreifen) coger, agarrar die USA ; ich weiß nicht, was ich nehmen soll no sé qué elegir; jemanden zur Frau/zum Mann nehmen tomar a alguien por esposa/por esposo2 dig (annehmen) aceptar, tomar; man muss ihn nehmen, wie er ist hay que aceptarle como es; ich nehme alles, wie es kommt tomo las cosas como se presentan4 dig (wegnehmen) quitar; (herausnehmen) sacar; du nimmst mir das Wort aus dem Mund me quitas las palabras de la boca; jemandem etwas nehmen (Glauben, Hoffnung, Angst) quitar algo a alguien; sich Dativ etwas nicht nehmen lassen (bestehen) insistir en algo; woher nehmen und nicht stehlen? (umgangssprachlich) ¿de dónde quieres que lo saque?5 dig (in Anspruch nehmen) tomar; (Bus, Zug) coger, tomar die USA ; du solltest dir einen Anwalt nehmen deberías contratar a un abogado6 dig (einnehmen) tomar; etwas zu sich nehmen (essen) comer algo; (trinken) beber algo; sie nimmt die Pille toma la píldora; ich nehme nie Zucker in den Kaffee nunca tomo el café con azúcar; nehmen Sie noch ein Stück Torte? ¿quiere otro trozo de tarta?7 dig (Wend) etwas an sich nehmen tomar algo; etwas auf sich nehmen hacerse cargo de algo; jemanden zu sich nehmen albergar a alguien en casa; etwas krumm nehmen (umgangssprachlich) tomar algo a mal; jemanden beim Wort nehmen tomar(le) la palabra a alguien; jemanden (nicht) für voll nehmen (no) tomar a alguien en serio; sie nahmen ihn in die Mitte lo colocaron en el centro; er ist hart im Nehmen aguanta lo que le echen; etwas leicht nehmen (hinnehmen) tomar algo bien; (nicht ernst nehmen) tomar algo a la ligera; etwas schwer nehmen tomar algo en serio; nimm's nicht so schwer! ¡no te lo tomes tan a pecho!; wie man's nimmt según como se tome; jemandem etwas übel nehmen tomarle a mal algo a alguienman nehme... tome...2. [zu sich nehmen] tomar3. [sich bedienen]4. [kaufen]5. [annehmen] aceptar7. [wegnehmen]8. [sich zulegen]9. [militärisch einnehmen] apoderarse de10. [interpretieren] tomar11. [handhaben]12. [aufnehmen]etw/jn zu sich nehmen quedarse con algo/alguienetw zu sich nehmen [essen, trinken] tomar algo13. [einstecken][stehlen] llevarse algo14. [übernehmen] -
16 fassen
'fasənv1) ( greifen) coger (nicht in Argentinien), asir, agarrar2) ( beinhalten) contener3) ( geistig ergreifen) comprender, concebir4)sich fassen (fig) — contenerse, reprimirse, dominarse
Fassen Sie sich kurz! — ¡Sea breve!
fassen ['fasən]1 dig (ergreifen) coger, agarrar die USA ; jemanden bei der Hand fassen tomar a alguien de la mano; sich an den Kopf fassen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza2 dig (festnehmen) detener3 dig (aufnehmen) tener capacidad [para]5 dig(Vorsatz, Entschluss) tomar; ich kann keinen klaren Gedanken fassen no puedo pensar con claridad; etwas ins Auge fassen tomar algo en consideración8 dig (ausdrücken) expresar [in con]■ sich fassen (sich beruhigen) calmarseetw/jn zu fassen bekommen conseguir coger algo/a alguien3. [begreifen]4. [abfassen] redactar5. [fällen] tomar6. [Inhalt] tener la capacidad para————————————————sich fassen reflexives Verb[sich beruhigen] contenersefass dich! ¡cálmate! -
17 Betracht
bə'traxtmBetracht [bə'traxt]etwas in Betracht ziehen tomar algo en consideración; etwas außer Betracht lassen dejar algo de lado; (nicht) in Betracht kommen (no) entrar en consideraciónin Betracht Adverbetw/jn in Betracht ziehen tomar en consideración a algo/alguien, tener en cuenta algo/a alguien————————außer Betracht Adverb -
18 Verwahrung
fɛr'vaːruŋfcustodia f, depósito metw in Verwahrung nehmen — tomar algo en custodia/tomar algo en depósito
ohne Plural, custodia Feminin; (zwangsweise Unterbringung) internamiento Maskulin; jemanden/etwas in Verwahrung nehmen tomar a alguien/algo bajo custodiadie (ohne Pl) -
19 Gemüt
gə'myːtnánimo m, alma f/elGemüt [gə'my:t]<-(e)s, -er>3 dig (Seele) alma Feminin, corazón Maskulin; das ist ihm aufs Gemüt geschlagen esto le ha deprimido; das ist etwas fürs Gemüt es algo para el corazón; sich Dativ etwas zu Gemüte führen (etwas beherzigen) tomar algo en consideración; (umgangssprachlich: sich etwas gönnen) obsequiarse con algo[sich gönnen] regalarse con algo————————Gemüter Plural -
20 Schulter
'ʃultərf ANAThombro metw auf seine Schultern nehmen — cargar con algo, cargar algo sobre sus espaldas
Schulter ['∫ʊltɐ]<-n> hombro Maskulin; gastr paletilla Feminin; Schulter an Schulter hombro con hombro; jemandem auf die Schulter klopfen dar(le) a alguien una palmada en el hombro; jemandem über die Schulter gucken mirar a alguien por encima del hombro; mit den Schultern zucken encogerse de hombros; etwas auf die leichte Schulter nehmen tomar algo a la ligera; jemandem die kalte Schulter zeigen dar la espalda a alguien
См. также в других словарях:
tomar — (Del lat. hispánico *tumare < lat. autumare, afirmar.) ► verbo transitivo 1 Coger una persona con cuidado a otra o a una cosa ayudada de las manos, una parte del cuerpo o un instrumento: ■ toma el jersey; toma tinta con la pluma; tomó al bebé… … Enciclopedia Universal
tomar — {{#}}{{LM T38012}}{{〓}} {{ConjT38012}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynT38958}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS{{/}} {{[}}tomar{{]}} ‹to·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Asir o agarrar: • Tomó la figurita con las dos manos.{{○}} {{<}}2{{>}} Coger o adquirir: • … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
algo — (pron) (Básico) indica a una cosa cualquiera Ejemplos: ¿Algo más? No, nada más, gracias. ¿Quieres tomar algo? … Español Extremo Basic and Intermediate
tomar — (De or. inc.). 1. tr. Coger o asir con la mano algo. 2. Coger, aunque no sea con la mano. Tomar tinta con la pluma. [m6]Tomar agua de la fuente. 3. Recibir o aceptar de cualquier modo que sea. 4. Recibir algo y hacerse cargo de ello. 5. Ocupar o… … Diccionario de la lengua española
tomar disposiciones — Tomar medidas para evitar algo: ■ las autoridades han tomado sus disposiciones para evitar enfrentamientos entre los hinchas de los equipos rivales … Enciclopedia Universal
tomar una cosa a pecho — Tomar un asunto con empeño y amor propio: ■ cuando algo le sale mal sufre mucho porque se lo toma todo muy a pecho … Enciclopedia Universal
tomar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Coger o agarrar algo, principalmente con la mano y de manera suave o cuidadosa: tomar el libro, tomar un lápiz, tomar una herramienta, tomar el pan con las pinzas 2 Beber algún liquido o alguna cosa sólida con la… … Español en México
tomar — 1. beber alcohol; ser alcohólico; cf. curarse, darle, ponerle, chupar, empinar el codo, tomatera; vamos a tomarnos algo por ahí después del trabajo , ya estaban tomando y eran recién las tres de la tarde Es que ese gallo toma … Diccionario de chileno actual
tomar pa'l hueveo — ignorar; no atender seriamente algo; no considerar seriamente; tratar con ligereza; bromear; ridiculizar; cf. tomar el pelo, tomar pa l tandeo, agarrar pa l hueveo; debes comenzar a dejar de tomar pa l hueveo tus estudios, Rodolfo; concéntrate,… … Diccionario de chileno actual
tomar con Andina — dudar; guardar una medida de escepticismo; se refiere a diluir el asunto, restarle importancia; cf. bajar el perfil, tomar, tomar a la ligera; lo que lees en los diarios debes tomarlo con Andina , esos chismes que te cuentan las amigas tómalos… … Diccionario de chileno actual
tomar el cielo con las manos — coloquial Enfadarse por algo y expresarlo vivamente: ■ su crítica le hizo tomar el cielo con las manos y a gritos se lo hizo saber … Enciclopedia Universal