-
41 fib
-
42 fib
-
43 врать
vi; св - совра́ть, навра́тьto lie, to tell lies; выдумывать to tell fibs -
44 заправлять арапа
прост.lie, fable, fib; tell tall stories, tell fibs; cf. draw (pull) a longbow- Папа, мы волка видели! - Волка? - Матвей вяло усмехнулся: Венька, истый сын охотника, любил заправлять арапа. - Может, хоть собаку? (Ф. Абрамов, Братья и сестры) — 'Dad, we've just seen a wolf!' 'A wolf?' Matvei made a sour face. Venka, a true son of a hunter, liked to pull a long bow. 'Perhaps a dog?'
Русско-английский фразеологический словарь > заправлять арапа
-
45 лить пули
лить (отливать) пули, сов. в. - слить пулюпрост.1) (врать, рассказывать что-либо совершенно неправдоподобное) cf. tell fibs; lay it on thick; draw (pull) a (the) long bow; shoot (throw) the bull Amer.Городничий (в сторону).
Прошу посмотреть, какие пули отливает! и старика отца приплёл!.. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor (aside). Talk about laying it on thick! Dragging in his old father - I ask you![Ноздрёв] наврёт совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти, и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить". (Н. Гоголь, Мёртвые души) — He would tell a pack of lies utterly without any need therefor: he would suddenly relate that he had a horse with some kind of blue hide, or pink, and such-like poppycock, so that his auditors would, to a man, walk away from him at last, saying: 'Well, brother, it seems you've started pulling the long bow!'
2) (говорить или делать что-либо необычное, смешное, неожиданное) do queer (funny) things; play tricks; cut capers; crack (cut) jokesГордей Карпыч.
Что же он делает? Егорушка. Гостей разгоняет-с... Вы, говорит, рады чужой хлеб есть... Разлюляев. Славные штучки Любим Карпыч отмачивает! Ха... ха... ха... Такие пули отливает, что только люли! (А. Островский, Бедность не порок) — Gordei Karpych. What's he doing? Yegorushka. Driving the guests away... You've only come, he says, to get a free meal... Razlyulyayev. By Jove, he thinks of the cleverest tricks, that Lubim Karpych! Ha, ha, ha! Whizz, bang! And all his bullets go home! -
46 fib
[fɪb]1. nounan unimportant lie:كِذْبَه بَسيطَهto tell fibs.
2. verb– past tense, past participle fibbedto tell a fib:يَكْذِبHe fibbed about his age.
-
47 fib
-
48 fib
-
49 лить
I несовер.
1) (что-л.) pour, shed, spill лить воду на чью-л. мельницу посл. ≈ to play into smb.'s hands лить слезы ≈ to shed tears
2) без доп. (течь) run дождь льет как из ведра ≈ it is raining cats and dogs идиом. пот льет с него градом ≈ he is pouring with sweat, sweat is pouring off him II несовер.;
(что-л.) ;
тех. found, cast, mould лить пули ≈ to mould bullets;
to tell fibs/lies перен.;
разг. -
50 лить пули
Большой англо-русский и русско-английский словарь > лить пули
-
51 fib
I1. [fıb] n разг.1. выдумка, неправда; враньё2. редк. выдумщик, враль2. [fıb] v разг.выдумывать, говорить неправду, привиратьII1. [fıb] n разг.2. [fıb] v разг. -
52 привирать
1) General subject: adorn, embellish, fib, pitch a tale to pitch a fork, pitch a yarn, pitch the fork, pull the long bow, romanticize, tell fibs, to broider (on, one's) stories, (быть склонным) draw on imagination, draw the long bow2) Jargon: fudge3) Makarov: draw on imagination, embroider on stories, embroider stories -
53 Flunkerei
f; -, -en; umg.1. (tall) story, Koll. (tall) stories Pl.* * *die Flunkereifib* * *Flun|ke|rei [flʊŋkə'rai]f -, -en (inf)1) no pl (= Flunkern) storytelling2) (= kleine Lüge) story* * *(an unimportant lie: to tell fibs.) fib* * *Flun·ke·rei<-, -en>[flʊŋkəˈrai]f (fam)* * *die; Flunkerei, Flunkereien (ugs.)1) o. Pl. story-telling2) (Lügengeschichte) tall story* * ** * *die; Flunkerei, Flunkereien (ugs.)1) o. Pl. story-telling2) (Lügengeschichte) tall story* * *f.fib n. -
54 bujda
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bujda
-
55 zalewać
impf ⇒ zalać* * *(o rzece, świetle, tłumie) to flood, (o płynie: moczyć) to drench; ( plamić) to stainzalewać coś wodą/mlekiem — to pour water/milk over sth
krew mnie zalewa — pot my blood is up
* * *ipf.1. (= moczyć) drench.2. (= zatapiać) ( o cieczy) flood; zalać coś wodą/mlekiem pour water/milk over sth; zalać pałę pot. booze it up; zalewać robaka pot. drown one's sorrow in drink.3. (= plamić) ( o płynie) stain; zalać obrus winem spill wine on the tablecloth; krew mnie zalewa! pot. my blood is up!; niech cię nagła krew zaleje! to hell with you!4. ( otwór) fill; ( szparę) stop up ( czymś with sth); zalać komuś sadła za skórę make things hot l. lively for sb.5. zw. ipf. pot. (= blagować) tell fibs.ipf.2. pot. (= upijać się) get stoned.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zalewać
-
56 hablador
adj.talkative, conversational, talky.m.1 talker, chatterbox, babbler, bigmouth.2 storyteller, liar, fibber.* * *► adjetivo1 (parlanchín) talkative2 (chismoso) gossipy► nombre masculino,nombre femenino1 (parlanchín) talker, chatterbox2 (chismoso) gossip* * *(f. - habladora)adj.* * *hablador, -a1. ADJ1) (=parlanchín) talkative, chatty *2) (=chismoso) gossipy, given to gossip2. SM / F1) (=locuaz) great talker, chatterbox *2) (=chismoso) gossip* * *I- dora adjetivoa) ( charlatán) talkative, chatty (colloq)b) ( chismoso) gossipy (colloq)c) (Méx fam) ( mentiroso)IIes tan hablador — he's such a fibber (colloq)
- dora masculino, femeninoa) ( charlatán) chatterbox (colloq)b) ( chismoso) gossip (colloq)c) (Méx fam) ( mentiroso) storyteller, fibber (colloq)* * *= talker, talkative, chattery, chatterbox, chatty [chattier -comp., chattiest -sup.].Ex. A voluble talker, he is known as a person with a large talent and a large ego.Ex. Both blacks & whites perceived themselves as active, caring, critical, emotional, friendly, individualistic, intelligent, & talkative.Ex. He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.Ex. The ebullient Mr Wang is a chatterbox and a bit of a show-off.Ex. Lulu is a friendly, chatty parrot and we urge everyone in and around this area to keep their eyes peeled for her.* * *I- dora adjetivoa) ( charlatán) talkative, chatty (colloq)b) ( chismoso) gossipy (colloq)c) (Méx fam) ( mentiroso)IIes tan hablador — he's such a fibber (colloq)
- dora masculino, femeninoa) ( charlatán) chatterbox (colloq)b) ( chismoso) gossip (colloq)c) (Méx fam) ( mentiroso) storyteller, fibber (colloq)* * *= talker, talkative, chattery, chatterbox, chatty [chattier -comp., chattiest -sup.].Ex: A voluble talker, he is known as a person with a large talent and a large ego.
Ex: Both blacks & whites perceived themselves as active, caring, critical, emotional, friendly, individualistic, intelligent, & talkative.Ex: He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.Ex: The ebullient Mr Wang is a chatterbox and a bit of a show-off.Ex: Lulu is a friendly, chatty parrot and we urge everyone in and around this area to keep their eyes peeled for her.* * *1 (charlatán) talkative, chatty ( colloq)2(indiscreto, chismoso): ¿por qué tienes que ser tan habladora? why do you have to be such a bigmouth? ( colloq)3( Méx fam) (mentiroso): no seas hablador don't be such a fibber ( colloq), don't tell fibs ( colloq)masculine, feminine1 (charlatán) chatterbox ( colloq)2 (indiscreto, chismoso) bigmouth ( colloq)* * *
hablador◊ - dora adjetivo
c) (Méx fam) ( mentiroso):◊ es tan hablador he's such a fibber (colloq);
■ sustantivo masculino, femenino
hablador,-ora adj (charlatán) talkative
pey (indiscreto) gossipy
' hablador' also found in these entries:
Spanish:
charlatán
- charlatana
- habladora
- callado
English:
chatty
- talkative
- talker
* * *hablador, -ora♦ adj1. [parlanchín] talkative;es demasiado hablador he talks too much2. [chismoso] gossipy;es muy hablador he's a real gossip3. Méx, RDom [mentiroso] lying♦ nm,f2. [chismoso] gossip3. Méx, RDom [mentiroso] liar* * *I adj talkative; MéxboastfulII m, habladora f chatterbox* * *: talkative: chatterbox* * *hablador adj (que habla mucho) talkative -
57 guayabear *
-
58 bola
bola sustantivo femenino 1 ( cuerpo redondo) ball; ( de helado) scoop; (Dep) ball; ( de petanca) boule; ( canica) (Col, Per) marble; bola de nieve snowball; bola de partido/de set match/set point 2◊ bolas sustantivo femenino plural (fam: en algunas regiones vulg) ( testículos) balls (pl) (colloq or vulg);estar en bolas (fam or vulg) to be stark naked (colloq); hacerse bolas con algo (Méx) to get in a mess over sth 3 (fam) ( mentira) lie, fib (colloq); contar/decir bolas to fib (colloq), to tell fibs (colloq) 4 (Méx fam) ( montón):◊ una bola de loads of (colloq)
bola sustantivo femenino
1 ball (canica) marble
2 fam (mentira) fib Locuciones: correr la bola, to spread a rumour (desprevenido) without warning
no dar pie con bola, to be unable to do anything right vulgar en bolas, (desnudo) naked ' bola' also found in these entries: Spanish: billar - borla - terráquea - terráqueo - efecto - granizo - hueco - ratón English: ball - bowl - crystal ball - dip - dumpling - mothball - pellet - scoop - snowball - crumple - crystal - fib - into - putt - roll-on - track -
59 пуля
ж.bullet, projectileотливать, лить пули — mould bullets; (перен.) разг. tell* fibs / lies
-
60 fib
1. n розм.1) вигадка; неправда, брехня2) вигадник; брехун3) розм. удар2. v1) вигадувати; говорити неправду, брехати2) бити, лупцювати, осипати ударами (у боксі)* * *I [fib] n1) вигадка, неправда; брехня2) вигадник, брехунII [fib] vвигадувати, говорити неправду, прибріхуватиIII [fib] n IV [fib] v
См. также в других словарях:
fib — 1 noun (C) spoken a small unimportant lie : tell fibs: Don t tell fibs! 2 verb fibbed, fibbing (I) spoken to tell a small unimportant lie: I think you re fibbing. fibber noun (C) … Longman dictionary of contemporary English
fib — 1. noun a) A lie, especially one that is more or less inconsequential. Youve been telling fibs again, havent you? b) Short form of fibula. 2. verb To lie, especially more or less inconsequentially. Syn: tell a fib, tell … Wiktionary
gammon — I. /ˈgæmən / (say gamuhn) noun 1. the game of backgammon. 2. Backgammon a victory in which the winner throws off all his or her pieces before the opponent throws off any. –verb (t) 3. Backgammon to win a gammon over. {? special use of Middle… …
relative clause — noun a clause introduced by a relative pronoun who visits frequently is a relative clause in the sentence John, who visits frequently, is ill • Hypernyms: ↑clause * * * noun 1. : an adjective clause introduced by a relative pronoun expressed or… … Useful english dictionary
fib — noun VERB + FIB ▪ tell ▪ Don t tell fibs! … Collocations dictionary
fib — fib1 [fıb] n spoken [Date: 1600 1700; Origin: Perhaps from fable] a small unimportant lie →↑white lie ▪ He s been known to tell fibs . fib 2 fib2 past tense and past participle fibbed present participle fibbing … Dictionary of contemporary English
Fib — Fib, n. [Prob. fr. fable; cf. Prov. E. fibble fabble nonsense.] A falsehood; a lie; used euphemistically. [1913 Webster] They are very serious; they don t tell fibs. H. James. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Cassie Chadwick — Cassie L. Chadwick (October 10, 1857 October 10, 1907) is the most famous name of a Canadian born woman who defrauded Cleveland, Ohio banks by claiming to be an illegitimate daughter of Andrew Carnegie.Early lifeBorn Elizabeth Bigley on October… … Wikipedia
SAJC Sires' Produce Stakes — The SAJC Sires Produce Stakes is a Group 3 Australian thoroughbred horse race for horses aged 2 years old, over a distance of 1600m. It is held annually at Morphettville Racecourse in Adelaide.Race History1945 1959 held over 8 furlongs (approx.… … Wikipedia
First Internet Backgammon Server — (FIBS) is the earliest backgammon server on the internet, operating since July 19, 1992.cite web title = Original 1992 Usenet announcement url = http://groups.google.co.uk/group/rec.games.backgammon/browse… … Wikipedia
Haskell (programming language) — Haskell Paradigm(s) functional, lazy/non strict, modular Appeared in 1990 Designed by Simon Peyton Jones, Lennart Aug … Wikipedia