-
1 herumliegen
herum| liegen1 dig (Sache) estar tirado2 dig (Person) estar tumbadointransitives Verb (unreg)1. (umgangssprachlich) [Person]3. [im Kreis] -
2 spottbillig
'ʃpɔt'bɪlɪçadjbaratísimo, regalado, tiradospottbillig ['-'--]I Adjektiv(umgangssprachlich) tirado, regaladoII Adverb(umgangssprachlich) a precio tiradoAdjektiv————————Adverb -
3 Spottpreis
'ʃpɔtpraɪsmder -
4 Kopf
kɔpfm ANATcabeza fseinen Kopf hinhalten — poner su cabeza, responder por, responsabilizarse por
Kopf und Kragen kosten — costarle a uno el pellejo, costarle a uno la vida
sich einen Kopf um etw machen — darle vueltas a algo, preocuparse por algo
sich etw durch den Kopf gehen lassen — reflexionar sobre algo, pensarlo bien
Mir schwirrt der Kopf. — La cabeza me da vueltas.
Kopf hoch! — ¡Arriba ese ánimo!
Kopf [kɔpf, Plural: 'kœpfə]<-(e)s, Köpfe>1 dig(Körperteil, Nagel-, Nadelkopf) cabeza Feminin; zehn Euro pro Kopf diez euros por cabeza; Kopf an Kopf codo con codo; aus dem Kopf de memoria; Kopf hoch! ¡ánimo!; auf dem Kopf cabeza abajo; den Kopf aus der Schlinge ziehen (bildlich) (saber) salir del apuro; etwas auf den Kopf stellen poner algo patas arriba; sie stellten das ganze Haus auf den Kopf revolvieron la casa de arriba a abajo; Kopf und Kragen riskieren jugarse la vida; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen/in den Kopf setzen quitarse algo de/meterse algo en la cabeza; das will mir nicht in den Kopf no me entra en la cabeza; das kann ich im Kopf rechnen puedo hacer la cuenta de cabeza; mit rotem Kopf dastehen estar con la cara enrojecida; von Kopf bis Fuß de pies a cabeza; sie ist ein kluger Kopf tiene una buena cabeza; sie hat ihren eigenen Kopf ella sabe lo que quiere; er ist nicht auf den Kopf gefallen no tiene un pelo de tonto; den Kopf in den Sand stecken esconder la cabeza como el avestruz; mit dem Kopf durch die Wand wollen querer lo imposible; es kann nicht immer nur nach deinem Kopf gehen no puede ser siempre lo que tú quieras; wir redeten uns Dativ die Köpfe heiß nos dijimos todo lo dicho y por decir; einen kühlen Kopf bewahren mantener la calma; nicht ganz richtig im Kopf sein (umgangssprachlich) no estar bien de la cabeza; das geht mir durch den Kopf esto me ronda por la cabeza; wo hast du nur deinen Kopf gelassen? ¿dónde tienes la cabeza?; mir brummt/raucht der Kopf (umgangssprachlich) tengo la cabeza como un bombo/me echa humo la cabeza; der Erfolg ist ihm zu Kopf(e) gestiegen se le ha subido el éxito a la cabeza; die Tatsachen auf den Kopf stellen (umgangssprachlich) tergiversar los hechos; ich war wie vor den Kopf gestoßen me quedé parado; Kopf stehen (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) robarle el sentido a alguien; das Ganze wächst ihm über den Kopf es superior a sus fuerzas; sich Dativ den Kopf zerbrechen (umgangssprachlich) romperse la cabeza; sich Dativ an den Kopf fassen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; jemanden einen Kopf kürzer machen (salopp) decapitar a alguien; das kann dich den Kopf kosten (also bildlich) te puede costar la vida; er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen (umgangssprachlich) ha tirado todo su dinero por la ventanaden Kopf hinhalten cargar con la culpa oder responsabilidadmir wächst die Arbeit über den Kopf se me acumula oder amontona el trabajound wenn du dich auf den Kopf stellst, ich mache das nicht te pongas como te pongas, no pienso hacerlosich (D) (über etw (A) ) den Kopf zerbrechen romperse la cabeza (con oder por algo), devanarse los sesos (con algo)————————aus dem Kopf Adverb————————Kopf an Kopf Adverb————————pro Kopf Adverb————————von Kopf bis Fuß Adverb -
5 bleiben
'blaɪbənv irrquedarse, permanecerbleiben ['blaɪbən] <bleibt, blieb, geblieben>1 dig (nicht weggehen) quedarse; bleiben Sie am Apparat! ¡no cuelgue!; hängen bleiben (an einem Ort) quedarse; (Wissen) quedar en la memoria; (Schüler) suspender; an etwas hängen bleiben (kleben) pegarse en algo; (sich verhaken) engancharse en algo; wo bleibt er nur so lange? ¿dónde se ha metido todo este rato?; das bleibt unter uns! ¡esto queda entre nosotros!; sieh zu, wo du bleibst! ¡apáñatelas como puedas!2 dig (nicht ändern) mantener(se); (beharren) perseverar; gleich bleiben no cambiar; gleich bleibend constante; (beständig) permanente; er bleibt bei seiner Behauptung, dass... mantiene su afirmación de que...; es bleibt dabei no hay cambios; hier ist alles beim Alten geblieben aquí sigue todo como antes; die Frage blieb unbeantwortet la pregunta quedó sin respuesta; er ist derselbe geblieben no ha cambiado; er ist und bleibt ein Ganove ha sido y es un bandido; am Leben bleiben quedar con vida; liegen bleiben (Person) quedarse tumbado; (nicht verkauft werden) no venderse; (Auto) quedar tirado; (Arbeit) quedar sin hacer; offen bleiben (Tür, Fenster) quedar abierto; (Frage) quedar pendiente; bleiben Sie doch sitzen! ¡quédese sentado!; stehen bleiben quedarse de pie; (anhalten) detenerse; stecken bleiben (festsitzen) quedar fijo; (im Schlamm) quedar atascado; (umgangssprachlich: beim Sprechen) atascarse3 dig (anhalten) seguir, continuar; das bleibt abzuwarten hay que esperar; es bleibt mir nichts weiter zu tun, als... no me queda otro remedio que...1. [an einem Ort] quedarse2. [in einem Zustand] permaneceres bleibt dabei! ¡conforme!3. [übrig bleiben] quedar -
6 herumhängen
herum| hängen(umgangssprachlich) estar colgado; in der Gegend herumhängen estar tirado por ahíintransitives Verb1. [Person] gandulear2. [Sache] andar danzando -
7 verschleudern
fɛr'ʃlɔydərnvdesperdiciar, despilfarrar1 dig(abwertend: Geld) despilfarrar2 dig (Waren) vender a precio tiradotransitives Verb1. [billig verkaufen] malvender2. (abwertend) [verschwenden] malgastar -
8 Schleuderpreis
-
9 er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen
(umgangssprachlich) ha tirado todo su dinero por la ventanaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen
-
10 in der Gegend herumhängen
estar tirado por ahí -
11 zu einem Spottpreis
a precio tirado
См. также в других словарях:
tirado — tirado, da (Del part. de tirar). 1. adj. Dicho de una cosa: Que se da muy barata o es de fácil realización u obtención. 2. coloq. Dicho de una persona: Despreciable o que ha perdido la vergüenza. 3. coloq. Abandonado, sin ayuda, sin recursos. Se… … Diccionario de la lengua española
tirado — tirado, da adjetivo 1. (ser / estar) Uso/registro: coloquial. Que es muy barato: Estos precios son tirados. Esta camisa está tirada de precio. 2. (estar) Uso/registro: coloquial. Que es muy fácil de hacer o de conseguir: El examen estaba tirado … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Tirado — El apellido Tirado puede referirse a: Claudio Nepomuceno Tirado fue un académico y político mexicano del siglo XX. Alfonso Ortiz Tirado (1893 1960) cantante tenor y patólogo mexicano Sergio Tirado Ledesma, ingeniero y académico mexicano. Luis… … Wikipedia Español
tirado — ► adjetivo 1 Que es muy barato o abunda: ■ lo he comprado porque está tirado. SINÓNIMO regalado 2 coloquial Que es muy fácil: ■ el examen de física estaba tirado. ANTÓNIMO difícil ► … Enciclopedia Universal
tirado — adj. fácil. ❙ «Robar ropa aquí debe ser tirado.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. ❙ «Tirado: muy fácil.» JMO. ❙ «Tirado. Fácil» VL. ❙ ▄▀ «Esta carrera de bicis está tirada. Ya verás como gano yo.» 2. muy barato. ❙ … Diccionario del Argot "El Sohez"
tirado — I. pp de tirar II. adj 1 Que ha quedado sobre el suelo o alguna otra superficie horizontal y, a veces abandonado por alguien: Me encontré un reloj tirado , Está tirado sobre la banqueta , Se pasa el día tirada en la cama 2 Que se ha abandonado o… … Español en México
tirado — {{#}}{{LM SynT38815}}{{〓}} {{CLAVE T37870}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tirado{{]}}, {{[}}tirada{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}(un precio){{♀}} barato • regalado • económico • botado (esp. mer … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
tirado de las mechas — disparatado; no aconsejable; inconcebible; loco; imposible; cf. desubicado, deschavetado, chiflado, tirarse de las mechas; eso de botarte a campesino ahora es totalmente tirado de las mechas: ¡si no sabes distinguir entre un potro y una yegua! ,… … Diccionario de chileno actual
tirado como el perejil — pop. Igual que tirado por el suelo … Diccionario Lunfardo
tirado — tirada pop. Cosa olvidada y abandonada (LS.)// cosa que tiene un precio muy bajo debido ordinariamente a su mucha abundancia (LS.)// persona despreciabie que ha perdido la vergüenza// persona escasa de dinero o sin recursos// pobre, miserable//… … Diccionario Lunfardo
tirado — Sinónimos: ■ echado, tendido, caído ■ barato, regalado, devaluado, depreciado Antónimos: ■ caro Sinónimos: ■ perdido … Diccionario de sinónimos y antónimos