Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

loca

  • 1 Loge

    loca

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Loge

  • 2 Logen

    loca

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Logen

  • 3 Locarnopakt

    Locárnopakt m - (e)s
    Лока́рнский догово́р (1925 г.)

    Большой немецко-русский словарь > Locarnopakt

  • 4 Gegend

    Gegend, regio (im allg.). – tractus (in bezug [1018] auf die Ausdehnung in die Ferne, Landstrecke, Landstrich). – plaga (in bezug auf die Ausdehnung ins Weite, gew. nur von den Gegenden des Himmels, auch mit dem Zus. caeli): – ora (eig. Küstengegend; dann = die entlegenste Gegend auf Erden u. am Himmel). – pars (Teil, Distrikt, auch des Himmels). – locus. loca (bestimmter Ort, bestimmte Orte, z.B. loca explorare: gew. mit einem Pronomen od. Adjektiv; z.B. ea loca incolere: u. locus silvestris, loca silvestria). – Ost wird aber »Gegend« mit einem Adjektiv im Latein. bloß durch das Neutrum des Adjektivs u. zwar gew. im Plur. (im Singul. gew. nur mit Präpositionen) ausgedrückt, z.B. in feindlicher G., in hostico (Ggstz. in pacato): waldige Gegenden, silvestria: die abgelegenen Gegenden der Stadt, aversa urbis: durch lauter friedlich gesinnte Gegenden, per omnia pacata (z.B. pervenisse Arpos). – ebene G. od. Gegenden. loca patentia; campi (Ggstz. montes): nach allen Gegenden hin, quoquoversus: in der G. von etc., regione mit Genet.; in mit dem Ablat. eines Städtenamens (bei, um... herum, z.B. in Philippis): in die Gegend von etc., ad (z.B. Marius ad Zamam pervenit): in dieser Gegend (da herum), hāc regione.

    deutsch-lateinisches > Gegend

  • 5 verrückt

    1. fɛr'rykt adj
    loco, demente

    verrückt sein — faltarle a uno un tornillo/estar loco

    auf etw verrückt sein — estar loco por algo/andar loco por algo

    2. fɛr'rykt adv
    locamente, como loco
    (geistesgestört) loco, chalado umgangssprachlich; du machst mich noch verrückt me vas a volver loco; ich werd' verrückt! (umgangssprachlich) ¡qué locura!; wie verrückt (umgangssprachlich) de locura, como loco; verrückt spielen (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; auf etwas/jemanden verrückt sein (umgangssprachlich) estar loco por algo/alguien
    Adjektiv
    1. [geistesgestört] loco ( femenino loca)
    [Computer, Gerät] estar loco ( femenino loca)
    2. [Ideen, Kleidung] excéntrico ( femenino excéntrica)
    3. [begierig]
    nach etw/jm verrückt sein (umgangssprachlich) estar loco ( femenino loca) por algo/alguien
    ————————
    Adverb
    [sich kleiden] excéntricamente
    ————————

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > verrückt

  • 6 Umgebung

    Umgebung, I) die zunächst gelegenen Gegenstände, die Umgegend: loca, quae circumiacent. – vicina regio u. bl. regio (die Gegend, die um eine Insel etc. liegt). – proximus locus (derzunächst gelegene Ort, die zunächst gelegene Gegend). – loca vicina, auch bl. vicina,n. pl. (die benachbarten Orte). – vicini (die Bewohner der benachbarten Orte). – die nächsten Umgebungen, proxima,n. pl.: die (nächsten) Umgebungen einer Stadt, urbi propinqua oder [2356] vicina loca, n. pl.;loca urbem ambientia,n. pl.: deine (dortige) anmutige U., ista amoenitas: in der U. von etwas, circa od. circum alqd: in der U. wohnend, qui circa habitat; vicinus (benachbart). – II) die Personen, die gewöhnlich den Umgang jmds. bilden: ii, qui circa sunt. ii, quos alqs circa se habet (im allg.). – ii, qui simul cum alqo vivunt (die, die mit jmd. zusammenleben, verkehren). – comites (Gefolge). – proximi familiaresque (Verwandte und Freunde). – die häusliche U., domestici: die nächste U., proximi (als Freunde etc.); proxima ministeria,n. pl (als Dienerschaft): (einer) aus der nächsten U. des Herrschers, ab latere regis: seine ganze U., omnes, qui circa sunt; omnes circa eum: in seiner U. haben, circa se habere mit Akk. Plur. der Pers.

    deutsch-lateinisches > Umgebung

  • 7 Küstenfluß

    Küstenfluß, *amnis in litore fluens. Küstengegend, ora maritima.maritima, ōrum,n. pl. (sc. loca). Küstenland, maritima, ōrum,n. pl. (sc. loca, die Küstengegend). – civitas maritima (Seestaat). – Küstenschiffahrt, navigatio litorea Küstenstadt, urbs maritima. Küstenstrecke, regio maritima. Küstenstrich, maritima, ōrum,n. pl. (sc.loca). – ora maritima. Küstenvolk, populus maritimus.

    deutsch-lateinisches > Küstenfluß

  • 8 Niederung

    Niederung, locus demissus. – Niederungen, iacentia et plana loca: sumpfige N, loca demissa ac palustria: waldige N., *loca demissa ac silvestria.

    deutsch-lateinisches > Niederung

  • 9 närrisch

    'nɛrɪʃ
    adj
    loco; auf jemanden/etwas ganz närrisch sein (umgangssprachlich) estar loco por alguien/algo
    Adjektiv
    1. [außer sich] loco ( femenino loca)
    3. [verrückt] loco ( femenino loca), chiflado ( femenino chiflada)
    4. [im Karneval]
    ————————
    Adverb
    1. [verrückt] alocadamente
    2. (umgangssprachlich) [unglaublich]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > närrisch

  • 10 Binnenland

    Binnenland, terra od. regio mediterranea. – im Plur. auch loca a mari remota; loca mediterranea u. subst. bl. mediterranea, ōrum,n. Binnenländer, der, homo mediterraneus. – im Plur. homines mediterranei u. bl. mediterranei; homines longius ab mari degentes; nationes interiores (als Völkerschaften). – binnenländisch, interior (z. B. nationes). Binnenmeer, mare conclusum; mare internum.

    deutsch-lateinisches > Binnenland

  • 11 Gebirgsart

    Gebirgsart, saxum. Gebirgsbewohner, homo montanus; Plur. subst. auch bl. montani. Gebirgsgegend, regio montuosa. – Gebirgsgegenden. regiones montuosae; loca montuosa; auch bl. montuosa, ōrum,n. pl.: rauhe G. (ein rauhes Gebirgsland), loca aspera et montuosa. Gebirgskamm, dorsum montis. – der G. des Apennin, dorsum Apennini. Gebirgskette, montes continui: continua od. perpetua montium iuga. Gebirgsland, s. Gebirgsgegend. – Gebirgspaß, als Engpaß, angustiae saltus (Plur. angustiae saltuum); angustus saltus. – als Durchgang, transitus saltus.

    deutsch-lateinisches > Gebirgsart

  • 12 Hölle

    Hölle, sceleratorum sedes ac regio (als Wohnsitz der Gottlosen). – loca inferna, ōrum,n. pl. (als Gegend unter der Erde, Ggstz. caelum, Eccl.). – in die H. fahren, *in loca inferna od. in sedem ac regionem sceleratorum descendere: mit jmdm. selbst durch die H. gehen, alqm per omne fas ac nefas sequi.

    deutsch-lateinisches > Hölle

  • 13 Oberwelt

    Oberwelt, loca superiora; haec loca, quae nos incolimus.

    deutsch-lateinisches > Oberwelt

  • 14 Ort

    Ort, I) im allg.: locus (Plur. gew. loca). – O. der Bestimmung, s. Bestimmungsort: an diesem O., hic; hoc loco: an welchem O., ubi; quo loco: an welchem O.? ubinam?: von welchem O., unde; a od. ex quo loco: an allen Orten, ubique; omnibus locis: von allen Orten, undique; ab omnibus locis: an verschiedenen Orten, passim: an beiden O., utrobique: an einem andern O., s. anderswo: von einem O. zum andern, in alium locum de alio (z.B. transilire); ex loco in alium locum (z.B. transferre): von einem zum andern ziehen, mutare loca: an seinem oder am rechten O., gehörigen Orts, loco; in loco: an seinen oder an den rechten O., in locum: an Ort und Stelle, in repraesenti (an einem Orte, wo etwas geschehen, z.B. entscheiden, disceptare): sich an O. u. Stelle verfügen, in rem praesentem venire. – ein O., wo etc., locus, ubi etc.: oft bl. ubi (z.B. suppeditat nobis, ubi animus reficiatur): ein O., wohin etc., locus, quo; oft bl. quo (z.B. habebam, quo confugerem, ubi conquiescerem). – Uneig., etwas an seinem O. gestellt sein lassen, alqd in medio relinquere; alqd integrum relinquere: gehörigen Orts oder am gehörigen O. melden (d. i. beim Richter), ad iudicem deferre: höhern Orts etwas melden, alqd ad senatum (beim Senat) od alqd ad principem (beim Fürsten) deferre od. perferre: es ist höhern Orts (von der Obrigkeit, vom Fürsten) befohlen worden, daß oder daß nicht etc., edictum est mit folg. ut oder mit folg. ne: ich meines Orts, ego quidem; equidem. – II) insbes.: a) ein von Menschen in Besitz genommener Teil der Erde: locus (im allg.). – regio (Gegend). – pagus vicus (Dorf, s. das. den Untersch.). – oppidum, kleiner, oppidulum (Stadt, mit Mauern umgebener Ort). – b) Stelle, wo von etwas gehandelt, gesprochen wird: locus (im Plur. loci). – es ist an einem andern O. gesagt worden, alio loco dictum est: davon an einem andern O., de quo alibi: es ist hier nicht der O., darüber zu sprechen, non est hiclocus, ut de his rebus loquamur.

    deutsch-lateinisches > Ort

  • 15 Ortsveränderung

    Ortsveränderung, bei Krankheiten etc., mutatio loci. facta de loco permutatio (sofern sie geschieht). – loca mutata. regio mutata (sofern sie geschehen ist). – eine O. vornehmen, loca od. regionem mutare.

    deutsch-lateinisches > Ortsveränderung

  • 16 Platz

    Platz, I) als Ort: a) freier Raum übh.: locus – campus (freier Pl., Plan, z. B. mitten in einer Stadt). – arĕa (Platz, der nicht bebaut ist, z. B. Hof vor od. hinter dem Hause, Bauplatz; auch Spielplatz für Kinder). – ein öffentlicher Pl., locus publicus (vgl. »Ort«): der Pl. vor dem Hause, propatŭlum (im allg.); vestibulum (die area vor dem Hause, wo sich die aufwartenden Klienten versammelten): auf dem Pl. (Kampfplatz) bleiben, fallen, pugnantem cadere: den Pl. behaupten, superiorem discedere: immer gleich auf dem Pl. sein (bereitstehen), ad omnia praesto adesse. – b) bewohnter Ort: locus. – oppidum (ein mit Mauern umgebener Ort). – ein fester Pl., locus munitus (im allg.); castrum. castellum (Kastell, Fort): ein offener Pl., locus non munitus. – II) als begrenzter und bestimmter Raumteil, a) eig.: locus (im allg.) – sedes [1875]( Platz, wo man sitzt). – spectaculum (ein Platz zum Zusehen, im Theater etc.). – spatium (der Raum, die Strecke, die ein Platz einnimmt). – die Plätze eines Wagens, vehiculi loca (z. B. omnia vehiculi loca tenere). – die erste Legion bekam ihren Pl. im Vordertreffen, prima legio in primo instructa est: jmdm. seinen Pl. (im Theater) anweisen, alqm sessum ducere: Pl. nehmen, considĕre; assidĕre (im allg.); accumbere (bei Tische, s. [sich] niederlegen): neben jmd. Pl. nehmen, assidĕre alqm: jmdm. zunächst, alci proximum assidĕ re:jmdm. zur Rechten Pl. nehmen, dextrā assidĕre alqm: auf einem Stuhl etc., in sella assidĕre: neben jmd. Pl. genommen haben, alci assidēre: von seinem Pl. aufstehen, surgere od. exsurgere od. (bes. v. mehreren) consurgere (sich erheben, um sich dann wieder zu setzen); sedem nudam et inanem relinquere (seinen Sitz verlassen, weil sich einer, neben dem wir nicht sitzen wollen, ebendahin setzen will): vor jmd. von seinem Pl. aufstehen (um ihn dadurch zu ehren), alci assurgere. – Pl. machen, viam od. locum dare. locum dare et cedere (selbst Raum geben); populum od. turbam submovere (unter dem Volke Pl. machen, z.B. für den Konsul, von den Liktoren); partem sedis od. subsellii vacuefacere (auf einem Sitz, auf einer Bank Platz machen, damit sich noch einer mit darauf setzen kann): das Volk machte Pl., multitudo se dimovit: sich Pl. machen, locum sibi facere; sibi viam aperire: Pl. lassen für jmd. oder etw., locum relinquere alci od. alci rei: sie hatten nicht Pl. im Schiffe, navis eos non recepit: sie hatten nicht Pl., ihre Pferde zu tummeln, spatium non erat agitandi equos: sie bauen, wo sie Pl. finden, in vacuo aedificant. – b) uneig.: locus. – jmdm. einen Pl. unter seinen Freunden anweisen, alqm amicis suis ascribere: keinen Pl. unter den Dichtern verdienen, in numerum poëtarum non venire: er erwarb sich früh einen Pl. unter den ersten Rednern, mature in locum principum oratorum venit: den ersten Pl. unter den Rednern einnehmen, principatum eloquentiae obtinere: jmdm. den ersten Pl. einräumen, primum omnium ponere alqm (im allg.); primas od. priores deferre alci (bei einem Rang- oder Wettstreit, und zwar primas vor mehreren, priores vor einem einzigen): den von der Natur angewiesenen Pl. behaupten. assignatum a natura locum tueri: jmd. von seinem Pl. verdrängen, alqm loco suo pellere. – etw. greift Pl., locus est alci rei (etw. ist am Orte od. Platze); alqd incessit, invadit (ein Übel reißt ein): etwas greift (nimmt) in jmds. Herzen Pl., alqd intrat alcis animum (z.B. die Ruhmsucht): am Pl. sein, locum habere: es scheint wohl am Pl. zu sein, zu etc., non alienum od. non indignum videtur mit folg. Infin. (z.B. docere, commemorare u. dgl.).

    deutsch-lateinisches > Platz

  • 17 rekognoszieren

    rekognoszieren, I) v. tr. einen Ort etc., cognoscere situm alcis loci. cognoscere, qualis sit natura alcis loci (Kenntnis von der Lage, von der natürlichen Beschaffenheit eines Orts nehmen). – situm alcis loci visere od. contemplari (die Lage eines Orts besichtigen). – naturam alcis loci perspicere (die natürliche Beschaffenheit eines Ortsgenanlu Augenschein nehmen). – situm alcis loci perspeculari (die Lage eines Orts genau ausspähen). – visere alqd (übh. etwas in Augenschein nehmen, z.B. copias hostium). – explorare alqd (etwas auskundschaften, z.B. itinera hostium: u. loca circa). – einen Ort r. lassen, qualis sit natura loci qui cognoscant mittere. – II) v. intr. situm locorum cognoscere od. contemplari; cognoscere, qualissit natura loci; naturam loci od. locorum perspicere; explorare loca circa.Rekognoszierung; z.B. ich erhalte den Auftrag zur R., mandatur mihi, ut contempler locorum situm: Leute auf R. ausschicken, [1956] qualis sit natura loci qui cognoscant mittere.

    deutsch-lateinisches > rekognoszieren

  • 18 Tropenländer

    Tropenländer, loca tepida oder tepidiora (laue Gegenden). – loca calida oder calidiora (warme, heiße Gegenden).

    deutsch-lateinisches > Tropenländer

  • 19 waldig

    waldig, silvester (z.B. loca). – silvosus (voller Wald od. Bäume, wo viel Wald ist, z.B. saltus). – silvis vestitus (mit Wäldern bedeckt, z.B. mons). saltuosus (voller Waldgebirge, z.B. regio: u. loca). – w. Gegenden, auch bl. silvestria(n. pl.).

    deutsch-lateinisches > waldig

  • 20 wallfahrten

    wallfahrten, a) absol. = zu den Orten, Grabmälern der Heiligen gehen, loca Sanctorum visitare; sepulcra od. monumenta Sanctorum adire. – b) nach einem Orte, adire locum (z.B. Carthaginem: u. monumentum alcis). visitare locum (z.B. loca Sanctorum).

    deutsch-lateinisches > wallfahrten

См. также в других словарях:

  • Loca — Single par Shakira featuring Dizzee Rascal / El Cata extrait de l’album Sale El Sol The Sun Comes Out …   Wikipédia en Français

  • Loca — Shakira Veröffentlichung 10. September 2010 Länge 3:13 Genre(s) Latin Pop, Merengue Hip Hop Autor(en) Shaki …   Deutsch Wikipedia

  • Loca FM — Localización Madrid Área de radiodifusión …   Wikipedia Español

  • Loca — can also be a Loss of coolant accident, a type of accident in a nuclear reactor Infobox ESC entry song = flagicon|Moldova Loca caption = year = 2006 country = Moldova artist = Arsenium feat. Natalia Gordienko and Connect R as = with = language =… …   Wikipedia

  • LOCA — longâ molest ia demptâ, videre, gratum. Virg. Aen. l. 2. v. 27. solutâ obsidione Troianâ, iuvat ire et Dorica castra Desertosque videre locos, litusque relictum. Quod grandiore gaudio expressn Petron. Arbiter, Edit. Gonsali. de Salas. P. 30. Edit …   Hofmann J. Lexicon universale

  • locă — LÓCĂ s.f. Denumire dată unui grup de boli infecţioasc ale puietului de albine, provocate de un bacil care atacă larvele în vârstă de 3 4 zile. – Din fr. loque. Trimis de LauraGellner, 25.05.2004. Sursa: DEX 98  lócă s. f., g. d. art. lócei… …   Dicționar Român

  • Loca — puede referirse a: alguien que sufre de locura la canción Loca de Shakiagus ; o la canción Loca; de Aleks Syntek. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de …   Wikipedia Español

  • loca — |ó| s. f. 1. Esconderijo do peixe sob uma laje, debaixo de água. 2. Toca, furna …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • loca — sustantivo femenino 1. Uso/registro: coloquial. Pragmática: peyorativo. Hombre homosexual. 2. Uso/registro: coloquial. Origen: Argentina, Uruguay …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • loca — f. ☛ V. loco2 …   Diccionario de la lengua española

  • loca — s. homosexual. ❙ «Protesto. Yo no soy una loca, nunca he sido una loca.» Terenci Moix, Garras de astracán. ❙ «A Manuel Benítez Carrasco, folclórico y loca...» A. Ussía, Coñones del Reino de España. ❙ «Lo que más le ha dolido es que le ha llamado… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»