Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+sun+at+noon

  • 41 विषुवम् _viṣuvam

    विषुवम् The first point of Aries or Libra into which the sun enters at the vernal or autumnal equinox, the equinoctial point; अयने विषुवे कुर्याह्यतीपाते दिनक्षये Bhāg.7. 14.2.
    -Comp. -छाया the shadow of the gnomon at noon.
    -दिनम् the day of the equinox.
    -रेखा the equinoctial line.
    -संक्रान्तिः f. the sun's equinoctial passage.
    -समयः the equinoctial season.

    Sanskrit-English dictionary > विषुवम् _viṣuvam

  • 42 μεσημβριάζω

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεσημβριάζω

  • 43 подниматься

    Глагол подниматься передается на английский язык синонимами rise, ascend, mount, climb и arise. Rise – непереходный глагол: подняться со стула – to rise from a chair, подняться на ноги – to rise to one's feet. Ascend в непереходном значении может взаимозаменяться с rise, но обычно предполагает более длительное движение вверх. Ср. the sun rises at dawn 'солнце поднимается (всходит) на заре' и the sun ascends from dawn to noon 'солнце поднимается (по направлению к зениту) с рассвета до полудня'. Ascend в переходном значении часто взаимозаменяется с переходным глаголом mount: подниматься по лестнице – to ascend the stairs и to mount the stairs (в разговорном языке употребляется to go upstairs). Переходный глагол climb, в отличие от ascend и mount, употребляется в тех случаях, когда подчеркиваются трудности подъема: подниматься на гору – to climb a mountain. Arise употребляется главным образом в метафорическом значении 'начинаться, возникать': поднялся шторм (туман) – a storm (mist) arose; этот вопрос часто поднимался – this question has often arisen. В буквальном значении глагол arise сохранился в современном языке только в официальной прозе или поэзии: "Arise and Sing" – "Восстань и пой" (название пьесы Клиффорда Одетса); Arise, arise, arise! (начало оды Шелли).

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > подниматься

  • 44 солнце в зените

    Astronomy: high sun (the condition of the sun being directly overhead (analogous to noon) which eliminates shadows on the surface)

    Универсальный русско-английский словарь > солнце в зените

  • 45 विषम


    vi-shama
    mf (ā)n. (fr. vi + sama) uneven, rugged, rough MBh. Hariv. Kāv. etc.;

    unequal, irregular, dissimilar, different, inconstant Br. ṠāṇkhGṛ. Mn. etc.;
    odd, not even (in numbers etc.) Var. Kāvyâd. ;
    that which cannot be equally divided (as a living sheep among three orᅠ four persons) Mn. IX, 119 ;
    hard to traverse, difficult, inconvenient, painful, dangerous, adverse, vexatious, disagreeable, terrible, bad, wicked (ibc. « terribly» Ṡiṡ.) Mn. MBh. etc.;
    hard to be understood Gol. Kāv. ;
    unsuitable, wrong Suṡr. Sarvad. ;
    unfair, dishonest, partial Mn. MBh. ;
    rough, coarse, rude, cross MW. ;
    odd, unusual, unequalled W. ;
    m. a kind of measure Saṃgīt. ;
    N. of Vishṇu MW. ;
    (ī) f. N. of various wks.;
    n. unevenness, uneven orᅠ rough ground orᅠ place ( sama-vishameshu, « on even andᅠ uneven ground» Ṡiṡ.), bad road VS. TS. ṠBr. etc.;
    oddness (of numbers) W. ;
    a pit, precipice Mn. MBh. etc.;
    difficulty, distress, misfortune MBh. R. etc.;
    unevenness, inequality ( eṇa ind. « unequally») Kāṡ. ;
    (in rhet.) incongruity, incompatibility Kāvyâd. Pratāp. Kuval.;
    pl. (with bharad-vājasya)
    N. of Sāmans SV. ĀrshBr. ;
    (am) ind. unequally, unfairly MW. ;
    - karṇa mfn. having unequal diagonals Col.;
    m. orᅠ n. (?) any four-sided figure with unequal diagonals MW. ;
    the hypotenuse of a right-angled triangle (esp. as formed between the gnomon of a dial andᅠ the extremities of the shadow) W. ;
    - karman n. an odd orᅠ unequalled act W. ;
    a dissimilar operation;
    the finding of two quantities when the difference of their squares is given andᅠ either the sum orᅠ the difference of the quantities Col.;
    - kāla m. an unfavourable time, inauspicious season MW. ;
    - kriya mfn. undergoing unequal (medical) treatment (- tva n.) Suṡr. ;
    - khāta n. an irregular cavity orᅠ a solid with unequal sides Col.;
    - gata mfn. situated orᅠ placed on an uneven place (higher orᅠ lower) Āpast. ;
    fallen into distress ib. ;
    - cakra-vāla n. (in math.) an ellipse Sūryapr. ;
    - catur-aṡra, orᅠ - catur-bhuja orᅠ - catushkoṇa m. an unequal four-sided figure, trapezium Sūryapr. ;
    - cchada m. = sapta-cch-, Alstonia Scholaris L. ;
    Echites Scholaris W. ;
    - cchāyā f. « uneven-shadow», the shadow of the gnomon at noon when the sun is on the equinoctial line W. ;
    - jvara m. irregular (chronic) fever Suṡr. ;
    (-râ̱ntaka-lauha m. a partic. ferruginous preparation Rasêndrac. ;
    -râ̱ntaka-lauha m. id. L.);
    - tri-bhuja m. a scalene triangle Col.;
    - tva n. inequality, difference MaitrUp. ;
    dangerousness, terribleness Vishṇ. ;
    - dṛishṭi mfn. looking obliquely, squint-eyed ĀpGṛ. Sch. ;
    - dhātu mfn. having the bodily humors unequally proportioned, unhealthy MW. ;
    - nayana orᅠ - netra mfn. « having an odd number of eyes», « three-eyed»
    N. of Ṡiva L. ;
    - pada mf (ā)n. having unequal steps (as a path) Kir. ;
    having unequal Pādas (a stanza) RPrāt. RAnukr. VS. Anukr. ;
    - da-vṛitti f. N. of various commentaries;
    - palāṡa m. Alstonia Scholaris (= sapta-pal-) L. ;
    - pāda mf (ā)n. consisting of unequal Pādas Nidānas. ;
    - bāṇa m. « five-arrowed»
    N. of the god of love L. ;
    (- ṇa-līlā f. N. of a poem) - bhojana n. eating at irregular hours MW. ;
    - maya mf (ī)n. = vishamādāgataḥ L. ;
    - rāga mfn. differently nasalized (- f.). RPrāt. ;
    - rūpya mfn. unequal quantities orᅠ qualities W. ;
    - rca mfn. (fr. vishama + ṛic) having an unequal number of verses ṠāṇkhṠr. ;
    - lakshmī f. adverse fortune, bad luck VarBṛS. ;
    - vibhāga m. unequal division of property amongst co-heirs W. ;
    - vilocana m. « three-eyed»
    N. of Ṡiva (cf. - nayana above) Siddh. ;
    - viṡikha m. « five-arrowed»
    N. of the god of love Cat. ;
    - vṛitta n. a kind of metre with unequal Pādas Piṇg. ;
    - vyākhyā f. N. of Comm. ;
    - vyāptika mfn. furnishing an example of partial orᅠ one-sided invariable concomitance, Sāṃkhyas. Sch. ;
    - ṡara m. « five-arrowed»
    N. of the god of love Daṡ. ;
    - ṡāyin mfn. sleeping irregularly W. ;
    - ṡishṭa mfn. inaccurately prescribed (- tva n.) L. ;
    left-unfairly, unjustly divided (as property etc. at death) W. ;
    - ṡīla mfn. having an unequable disposition, cross-tempered, rough, difficult W. ;
    m. N. of Vikramâditya Kathās. ;
    of the 18th Lambaka of the Kathā-sarit-sāgara called after him;
    (w.r. for vishama-ṡilā, « an uneven rock» Pañcat. III, 310/311);
    - ṡloka-ṭīkā f. - ṡloka-vyākhyā f. N. of wks.;
    - sāhasa n. irregular boldness, temerity, W;
    - stha mf (ā)n. standing unevenly W. ;
    being in an inaccessible position ib. ;
    standing on a precipice, standing in a dangerous place Pañcat. ;
    being in difficulty orᅠ misfortune MBh. R. etc.;
    - spṛihā f. coveting wrongly another's property L. ;
    -mâ̱ksha m. « three-eyed»
    N. of Ṡiva Ṡivag. ;
    -mâ̱ditya m. N. of a poet Subh. ;
    -mâ̱nna n. irregular orᅠ unusual food MW. -mâ̱yudha m. « five-arrowed»
    N. of the god of love Siṇhâs. ;
    -mâ̱rtha-dīpikā f. N. of wk.;
    -mâ̱vatāra m. descending on uneven ground MW. ;
    -mâ̱ṡana n. eating irregularly (either as to quantity orᅠ time) Vāgbh. Siṇhâs. Bhpr. ;
    -mâ̱ṡaya mfn. having an unfair disposition, dishonest, crafty W. ;
    - mêkshaṇa m. « three-eyed»
    N. of Ṡiva Ṡiṡ. ;
    - mêshu m. « five-arrowed»
    N. of the god of love Ṡiṡ. Hit. ;
    - mônnata mfn. raised unevenly L. ;
    - môpala mfn. having rough stones orᅠ rocks MW.

    Sanskrit-English dictionary > विषम

  • 46 call

    1. I
    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон
    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил
    2. II
    call at some time call often (seldom, again, etc.) заходить /наведываться/ часто и т. д.; I'll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди
    3. III
    1) call smb., smth. call a dog (the boys, etc.) звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn't hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc.) вызывать врача и т. д., call smb.'s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку
    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don't know what to call it не знаю, как это назвать
    3) call smb. will you call me or shall I call you? вы мне позвоните или я вам?
    4. IV
    1) call smb. in some manner call smb. persistently (urgently, frantically, etc.) настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in
    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано
    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]
    5. V
    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc.) вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.
    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary (the dog Rex, etc.) называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc.) называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).
    3) call smth. smb., smth. call it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc.) считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе
    6. VI
    call smth. as possessing some quality call smth. fair (dishonest, mean, nice, etc.) считать что-л. справедливым и т. д.; I don't call this cheap я не нахожу, что это дешево
    7. VII
    call smb. to do smth. call the police to stop the fight (him to witness the event, etc.) позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/
    8. XI
    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc.) быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени
    2) be called smth. be called John (Магу, etc.) зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called "The Gadfly" книга называется "Овод"; be called after smb. fin smb.'s honour/ be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc.) быть названным в честь матери и т. д.
    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc.) считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии
    4) be called (up)on [by smb.]' I don't like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter (the parcel, books, etc.) will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут
    5) be called for strong measures (drastic steps, etc.) are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called (up)on to do smth. be called upon to speak (to do so many things, to take part in it, etc.) оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас
    9. XIII
    call to do smth. I called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc.) я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.', а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика
    10. XVI
    1) call for smth., smb. call for a taxi (for a cab, etc.) позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof (from downstairs, from upstairs, etc.) кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river (across the street, across the hall, etc.) звать /кричать/ с того берега реки и т. д.', call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит
    2) call at some place call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc.) заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call (up)on smb. call on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc.) заходить к другу /приятелю/ и т. д.', I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon (at three o'clock, etc.) заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment (for a minute, etc.) зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel (for one's pipe, for her, etc.) заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I'll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой
    3) callf rom some place call from a pay booth (from a pay station, from Leningrad, etc.) (по-)звонить [по телефону] из автомата и т. д.
    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call ( up)on smth. call on smb.'s help (on smb.'s services, etc.) прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.'s knowledge (on smb.'s skill, etc.) использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc.) обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call (up)on smb. to do smth. call upon us to help / (up)on us to give assistance/ (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc.) взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать
    5) call for smth. call for a discussion (for a three-power conference, for an increase of salary, for reduction of prices, etc.) выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures (for prompt action, for immediate solution, for a cool head, etc.) требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта
    11. XVIII
    call oneself smb., smth. call oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc.) называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.
    12. XXI1
    1) call smb. (in)to smth. call the children into the house (the messenger into the office, the girl (in)to the garden, etc.) звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me (a doctor for him, etc.) вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless (her by a letter, etc.) вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o'clock (early in the morning, etc.) (разбудить кого-л. в шесть часов и т. д.; call smth. for fame time call a meeting for August (the session for three o'clock, etc.) созывать /назначать/ собрание на август и т. д.
    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order (the class to order, etc.) призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can't call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc.) обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания
    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы
    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc.) назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don't call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father (the town after the first settler, etc.) называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами
    5) call smb. from somewhere call smb. from London (from out of town, etc.) (позвонить кому-л. из Лондона и т. д.; I am calling from a pay station я звоню) с переговорной || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону
    13. XXVI
    1) call smth. what... you can call it what you like можете называть это, как хотите
    2) call smb. when... (if..., etc.) call me when you arrive (if he comes, etc.) позвоните мне, когда приедете и т. д.
    14. XXVII2
    1) call on smb. while... (when..., etc.) someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 47 संध्या


    saṉ-dhyā́
    1) f. holding together, union, junction, juncture, (esp.) juncture of day andᅠ night, morning orᅠ evening twilight Br. GṛṠrS. MBh. etc.;

    juncture of the three divisions of the day (morning, noon, andᅠ evening) VarBṛS. ;
    the religious acts performed by Brāhmans andᅠ twice-born men at the above three divisions of the day (acc. with ās orᅠ anv-ās orᅠ upa-ās, « to perform these Saṃdhyā services», which consist of sipping water, repetition of prayers andᅠ mantras, especially of the Gāyatrī prayer;
    if regarded as an act of meditation the saṉdhyā may be connected with saṉ-dhyai) Mn. R. Pur. RTL. 401; 407 ;
    Twilight (esp. evening Twilight, personified as a manifestation orᅠ daughter of Brahmā., andᅠ as the consort of Ṡiva, of the Sun, of Kāla, of Pulastya, of Pūshan etc., andᅠ as the mother-in-law of Vidyut-keṡa) MBh. R. Pur. etc.;
    a girl one year old representing the goddess Saṃdhyā at the Durgā festival L. ;
    a deity presiding over the three divisions of the day ĀṡvP.;
    the period which precedes a Yuga orᅠ age of the world ( seeᅠ yuga) Hariv. BhP. ;
    a boundary, limit L. ;
    promise, agreement, assent L. ;
    = saṉ-dhāna L. ;
    a partic. flower L. ;
    N. of a river MBh. ;
    saṉdhyā
    2) f. thinking about, reflection, meditation L.

    Sanskrit-English dictionary > संध्या

  • 48 morning

    morning ['mɔ:nɪŋ]
    1 noun
    (a) (gen) matin m; (referring to duration) matinée f;
    at three/ten o'clock in the morning à trois/dix heures du matin;
    I worked all morning j'ai travaillé toute la matinée;
    one summer morning un matin d'été;
    when I awoke it was morning quand je me suis réveillé il faisait jour;
    every Saturday/Sunday morning tous les samedis/dimanches matin;
    from morning till night du matin jusqu'au soir;
    there's a flight in the morning (before noon) il y a un vol le matin; (sometime during) il y a un vol dans la matinée; (tomorrow) il y a un vol demain matin;
    he's leaving in the morning il s'en va dans la matinée;
    it's open in the morning or mornings c'est ouvert le matin;
    see you in the morning! à demain matin!;
    in the early/late morning en début/fin de matinée;
    I'll be back on Monday morning je serai de retour lundi matin;
    the cleaning lady comes on Monday mornings la femme de ménage vient le lundi matin;
    on the morning of the twelfth le matin du douze, le douze au matin;
    do you work mornings? est-ce que vous travaillez le matin?;
    I'm on mornings this week je travaille le matin cette semaine;
    could I have the morning off? puis-je avoir la matinée de libre?;
    (good) morning! (hello) bonjour!; (goodbye) au revoir!;
    this morning ce matin;
    that morning ce matin-là;
    the previous morning, the morning before la veille au matin;
    the next morning, the morning after le lendemain matin;
    familiar the morning after the night before un lendemain de cuite;
    the morning rush hour les heures fpl de pointe du matin;
    cancel the Monday morning meeting annulez le rendez-vous de lundi matin;
    we have morning coffee around eleven nous faisons une pause-café vers onze heures du matin
    (b) literary (beginning) matin m, aube f;
    in the morning of one's life à l'aube de sa vie
    (dew, sun, bath) matinal, du matin; (newspaper, broadcast) du matin
    esp American le matin
    ►► morning coat queue-de-pie f;
    (a) (UNCOUNT) British (suit) = habit porté lors des occasions importantes et comportant queue-de-pie, pantalon gris et haut-de-forme gris
    (b) American (dress) robe f d'intérieur;
    Botany morning glory ipomée f, volubilis m;
    Religion Morning Prayer office m du matin (Église anglicane);
    morning room petit salon m;
    morning sickness nausées fpl matinales ou du matin;
    Press the Morning Star = ancien quotidien britannique d'obédience communiste;
    morning star étoile f du matin

    Un panorama unique de l'anglais et du français > morning

  • 49 קרן II, קרן

    קְרַןII, קֶרֶן, קַרְנָא I ch. sam(קרן joint, attachment; roundness, fulness), 1) horn; trnsf. strength; beam, ray. Targ. Josh. 6:5. Targ. 1 Sam. 16:1. Targ. Ps. 89:18. Targ. Job 42:14; a. fr.B. Bath.16b, v. קֶרֶש II. Ber.62b (prov.) ק׳ קריא ברומיוכ׳ when the horn calls in (the market of) Rome, son of a trader in figs, sell thy fathers figs (wait not for thy fathers return, if he is absent). Macc.16b, a. e. ק׳ דאומנא the surgeons horn (in which he receives the blood); a. fr.Pl. קרְנִין, קַרְנֵי. Targ. 1 Kings 22:11. Targ. Ps. 69:32 (v. Ḥull.60a, quoted in preced.); a. fr.Sabb.154b ק׳ דאומנא, v. supra Ib. 129b מאה ק׳ בזוזאוכ׳ Ar. a. Ms. O. (ed. קרי, v. Tosaf. a. l.) a hundred horns (hundred blood-lettings) for a Zuz, a hundred heads (hair-cuttings) for a Zuz, a hundred lips (trimmings of mustaches) for nothing. B. Bath.74a; a. fr. 2) projection; corner. Targ. Prov. 21:9; a. e.Keth.111a וקרו לה ק׳וכ׳ (not ליה) and they shall call it (Babylonia) the corner of salvation. B. Kam.27b, v. עַצְרָא. Men.34a פיתחא דאַקַּ׳ a door at the corner (having only one post); a. e.Pl. קַרְנִין, קַרְנָתָא, קַרְנָאתָא; constr. קַרְנַת. Targ. Ex. 29:12. Ib. 30:10. Targ. Ps. 69:13; a. e.B. Bath.95b דמיזדבין אק׳ which is sold at the street-corners. Pes.12b שית יומא בי ק׳ קאי (not בק׳) at six hours (at noon) the sun stands between the corners (of the globe, equally distant from east and west). 3) essence, v. כְּרַן. 4) principal, stock. B. Mets.79a; B. Kam.3a, v. כְּלֵי I. Y.M. Kat. II, 81b top אגרא וק׳ קרן הואוכ׳ the expected profit and the principal (cost price) are together considered as principal ; a. e. קרנא זול, v. קַרְנָזוֹל.

    Jewish literature > קרן II, קרן

  • 50 קְרַן

    קְרַןII, קֶרֶן, קַרְנָא I ch. sam(קרן joint, attachment; roundness, fulness), 1) horn; trnsf. strength; beam, ray. Targ. Josh. 6:5. Targ. 1 Sam. 16:1. Targ. Ps. 89:18. Targ. Job 42:14; a. fr.B. Bath.16b, v. קֶרֶש II. Ber.62b (prov.) ק׳ קריא ברומיוכ׳ when the horn calls in (the market of) Rome, son of a trader in figs, sell thy fathers figs (wait not for thy fathers return, if he is absent). Macc.16b, a. e. ק׳ דאומנא the surgeons horn (in which he receives the blood); a. fr.Pl. קרְנִין, קַרְנֵי. Targ. 1 Kings 22:11. Targ. Ps. 69:32 (v. Ḥull.60a, quoted in preced.); a. fr.Sabb.154b ק׳ דאומנא, v. supra Ib. 129b מאה ק׳ בזוזאוכ׳ Ar. a. Ms. O. (ed. קרי, v. Tosaf. a. l.) a hundred horns (hundred blood-lettings) for a Zuz, a hundred heads (hair-cuttings) for a Zuz, a hundred lips (trimmings of mustaches) for nothing. B. Bath.74a; a. fr. 2) projection; corner. Targ. Prov. 21:9; a. e.Keth.111a וקרו לה ק׳וכ׳ (not ליה) and they shall call it (Babylonia) the corner of salvation. B. Kam.27b, v. עַצְרָא. Men.34a פיתחא דאַקַּ׳ a door at the corner (having only one post); a. e.Pl. קַרְנִין, קַרְנָתָא, קַרְנָאתָא; constr. קַרְנַת. Targ. Ex. 29:12. Ib. 30:10. Targ. Ps. 69:13; a. e.B. Bath.95b דמיזדבין אק׳ which is sold at the street-corners. Pes.12b שית יומא בי ק׳ קאי (not בק׳) at six hours (at noon) the sun stands between the corners (of the globe, equally distant from east and west). 3) essence, v. כְּרַן. 4) principal, stock. B. Mets.79a; B. Kam.3a, v. כְּלֵי I. Y.M. Kat. II, 81b top אגרא וק׳ קרן הואוכ׳ the expected profit and the principal (cost price) are together considered as principal ; a. e. קרנא זול, v. קַרְנָזוֹל.

    Jewish literature > קְרַן

  • 51 שרב

    שָׁרָבm. (b. h.; preced.) heat of the sun, dry heat. Y.Snh.X, 29b top אם ברורה בטל … בש׳ whether he meant a clear day with dew or a clear day with dry heat. Y.Sabb.XIV, beg.14b; Tosef. ib. XII (XIII), 5; Bab. ib. 106b בשעת הש׳ at the time of dry heat (midday), opp. בשעת הטל. Tanḥ. Shlaḥ 12; Num. R. s. 1620> עד שלא בא הש׳וכ׳ before the heat (of noon) came, you flew off (faded). Gen. R. s. 82 (ref. to כברת הארץ, Gen. 35:16) כבר הבר … והש׳ לא בא the grain was already plentiful, and the rainy season past, but the dry season had not come yet (so that the ground was impassable). Lev. R. s. 348> (ref. to Ruth 2:14) שכן דרך … בשעת הש׳ for that is the way of the harvesters, to dip their bread in vinegar at the hot time of the day. Ib. s. 16 תשעים ותשע בש׳וכ׳ ninety-nine persons die from the effects of heat to one by the hand of heaven. Lam. R. to I, 6; a. fr.

    Jewish literature > שרב

  • 52 שָׁרָב

    שָׁרָבm. (b. h.; preced.) heat of the sun, dry heat. Y.Snh.X, 29b top אם ברורה בטל … בש׳ whether he meant a clear day with dew or a clear day with dry heat. Y.Sabb.XIV, beg.14b; Tosef. ib. XII (XIII), 5; Bab. ib. 106b בשעת הש׳ at the time of dry heat (midday), opp. בשעת הטל. Tanḥ. Shlaḥ 12; Num. R. s. 1620> עד שלא בא הש׳וכ׳ before the heat (of noon) came, you flew off (faded). Gen. R. s. 82 (ref. to כברת הארץ, Gen. 35:16) כבר הבר … והש׳ לא בא the grain was already plentiful, and the rainy season past, but the dry season had not come yet (so that the ground was impassable). Lev. R. s. 348> (ref. to Ruth 2:14) שכן דרך … בשעת הש׳ for that is the way of the harvesters, to dip their bread in vinegar at the hot time of the day. Ib. s. 16 תשעים ותשע בש׳וכ׳ ninety-nine persons die from the effects of heat to one by the hand of heaven. Lam. R. to I, 6; a. fr.

    Jewish literature > שָׁרָב

  • 53 त्रिकाल


    trí-kāla
    n. the 3 times orᅠ tenses (pf., pr. fut.) ṠvetUp. BhP. V RāmatUp. ;

    mfn. relating to them Sāṃkhyak. 33 ;
    m. a Buddha W. ;
    (am) ind. 3 times, thrice BhP. V ;
    in the morning, at noon, andᅠ in the evening MBh. XIII ;
    (- la-) Kām. ;
    - jña mfn. knowing the 3 times, omniscient R. I VarBṛS. ;
    m. a Buddha L. ;
    - darṡin mfn. omniscient R. I VarBṛS. ;
    a sage L. ;
    - nātha m. N. of a Yogin Siṇhâs. XX, 0/1 ;
    - rūpa mfn. three-shaped at the 3 times (of day i.e. the sun) VP. III, 5, 19 ;
    - vid mfn. omniscient R. V ;
    a Buddha L. ;
    an Arhat of the Jainas L.

    Sanskrit-English dictionary > त्रिकाल

  • 54 אסקי

    n. ascian, member of the Ascii (people who live in the tropics where for a few days out of the year the sun stands directly overhead at noon and therefore casts no shadows)

    Hebrew-English dictionary > אסקי

  • 55 विषुवच्छाया


    vishuva-cchāyā
    f. the shadow of the gnomon orᅠ index of a dial at noon when the sun is on the equinoctial points MW.

    Sanskrit-English dictionary > विषुवच्छाया

  • 56 обращённый к

    Обращенный к-- The vertically positioned array, facing the sun, produces at noon the power equal to about 30 percent of the upward facing horizontally positioned array.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обращённый к

  • 57 אסקים

    n. Ascii, people who live in the tropics where for a few days out of the year the sun stands directly overhead at noon and therefore casts no shadows

    Hebrew-English dictionary > אסקים

  • 58 pościel

    f sgt 1. (koce, poduszki, kołdry) bedding, bed covering
    - wywietrz pościel na słońcu air the pillows and blankets/quilts in the sun
    2. (prześcieradła, poszwy) bedclothes pl, bedlinen
    - komplet pościeli a bedlinen set
    - powlekła choremu czystą zmianę pościeli she changed the patient’s sheets
    3. (posłanie) bed
    - zerwać się z pościeli to jump out of bed
    - do południa wylegiwała się w pościeli she stayed in bed till noon
    * * *
    -i, -e; gen pl -i; f
    bedclothes, bedding
    * * *
    f.
    pl. -e
    1. (= bielizna pościelowa) bed linen.
    2. (= kołdry, poduszki wraz z bielizną pościelową) bedding, bedclothes.
    3. (= posłanie) bed.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pościel

  • 59 आवर्तन


    ā-vártana
    mfn. turning round orᅠ towards;

    revolving TS. ;
    (am) n. turning, turning round, returning RV. X, 19, 4; 5 ;
    circular motion, gyration, churning, stirring anything in fusion;
    melting metals together, alligation L. ;
    the time when the sun begins to cast shadows towards the east orᅠ when shadows are cast in an opposite direction, noon;
    year MBh. ;
    repeating, doing over again;
    study, practising L. ;
    m. N. of an Upa-dvīpa in Jambu-dvīpa BhP. ;
    (ī) f. a crucible L. ;
    a magic art R.

    Sanskrit-English dictionary > आवर्तन

  • 60 σταθερός

    στᾰθερ-ός, ά, [dialect] Ion. ή, όν,
    A standing fast, firm, fixed, γαῖα, opp. ἄστατος, Opp.C.2.412; of the sea, calm, still,

    σ. χεῦμα A.Fr. 276

    ;

    βύθος D.H.1.71

    ; σταθερῆς (sc. θαλάσσης) AP10.17 (Antiphil.), cf. 7.393 (Diocl., dub. sens.), Poll.1.106; σ. ὕδωρ stagnant, App.Pun.99; σ. μέλαν, of ink, AP6.66 (Paul. Sil.).
    2 σ. μεσημβρία high noon, when the sun as it were stands still in the meridian, Pl.Phdr. 242a; σ. ἦμαρ mid-day, A.R.1.450;

    νυκτὸς τὸ-ώτατον Eun.VS p.485

    B.; θέρος ς. mid-summer, Antim.95.
    3 steady, settled, of weather, ἀὴρ εὔδιος καὶ ς. D.H.Dem.7; εὐδία ς. Plu. Dio 38, cf. M.Ant.12.22;

    οὐ σ. φῶς οὐδ' ἠρεμοῦν Plu.2.934e

    .
    4 metaph.,

    σ. κάλυξ ἥβης Ar.Fr. 467

    ;

    σ. ἡλικία J.BJ3.1.3

    ;

    ἡ ἀρετὴ σ. τι AP10.74

    (Paul. Sil.);

    σαοφροσύνη IG3.776

    ; σ. βάδισμα, βλέμμα, Ph.2.267, 26;

    ἀνάληψις Id.1.179

    ([comp] Sup.); of speech, calm, deliberate, τὸ βραδὺ καὶ ς. D.H.Comp.23.
    5 not used, properly, of persons, Phryn.189, Thom.Mag.p.110 R., but v. EM277.49.
    6 Adv. - ρῶς constantly, Cratin.206; firmly, Procl. Inst. 156. Adv. [comp] Comp.,

    - ώτερον ὁ νοῦς ἵδρυτο Ph.1.372

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σταθερός

См. также в других словарях:

  • The Miracle of the Sun — is an alleged miraculous event witnessed by as many as 100,000 people on 13 October 1917 in the Cova da Iria fields near Fátima, Portugal. Those in attendance had assembled to observe what the Portuguese secular newspapers had been ridiculing for …   Wikipedia

  • Evil Under the Sun (1982 film) — Infobox Film name = Evil Under the Sun caption = Original film poster director = Guy Hamilton producer = John Brabourne Richard B. Goodwin writer = Novel: Agatha Christie Screenplay: Anthony Shaffer Uncredited: Barry Sandler starring = Peter… …   Wikipedia

  • Evil Under the Sun — infobox Book | name = Evil Under the Sun title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Rose country = United Kingdom language = English series = genre = Crime… …   Wikipedia

  • Miracle of the Sun — Location of Fátima, Portugal The Miracle of the Sun ( …   Wikipedia

  • Newcomb's Tables of the Sun — is the short title and running head of a work by the American astronomer and mathematician Simon Newcomb entitled Tables of the Motion of the Earth on its Axis and Around the Sun on pages 1–169 of Tables of the Four Inner Planets (1895),[1]… …   Wikipedia

  • A Walk in the Sun — Infobox Film name = A Walk in the Sun caption = DVD cover director = Lewis Milestone producer = Lewis Milestone writer = Harry Brown (novel) Robert Rossen starring = Dana Andrews Richard Conte George Tyne John Ireland Lloyd Bridges Norman Lloyd… …   Wikipedia

  • Sun path — refers to the apparent significant seasonal and hourly positional changes of the sun (and length of daylight) as the Earth rotates, and orbits around the sun. To effectively gather solar energy, a solar collector (glass, solar panel, etc.) should …   Wikipedia

  • Noon (Literary Annual) — Noon Editor Diane Williams Frequency Annual Founder Diane Williams Year founded 2000 Company Noon, Inc. Country United States …   Wikipedia

  • The Def Leppard E.P. — The Def Leppard E.P. EP by Def Leppard Released January 1979 …   Wikipedia

  • The Marshes of Glynn — is one of poet Sidney Lanier s many poems. This was one of his works featured in Hymns of the Marshes, an unfinished set of lyrical nature poems that describe the open salt marshes of Glynn County in coastal Georgia.The text:Glooms of the live… …   Wikipedia

  • Noon — (n[=oo]n), n. [AS. n[=o]n, orig., the ninth hour, fr. L. nona (sc. hora) the ninth hour, then applied to the church services (called nones) at that hour, the time of which was afterwards changed to noon. See {Nine}, and cf. {Nones}, {Nunchion}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»